Isaiah 21:14

HOT(i) 14 לקראת צמא התיו מים ישׁבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7125 לקראת   H6771 צמא to him that was thirsty, H857 התיו brought H4325 מים water H3427 ישׁבי The inhabitants H776 ארץ of the land H8485 תימא of Tema H3899 בלחמו with their bread H6923 קדמו they prevented H5074 נדד׃ him that fled.
Vulgate(i) 14 occurrentes sitienti ferte aquam qui habitatis terram austri cum panibus occurrite fugienti
Clementine_Vulgate(i) 14 Occurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram austri; cum panibus occurrite fugienti.
Wycliffe(i) 14 Ye that dwellen in the lond of the south, renne, and bere watir to the thristi; and renne ye with looues to hym that fleeth.
Coverdale(i) 14 Mete the thurstie with water, (o ye citisens of Hema) mete those with bred that are fled.
MSTC(i) 14 Meet the thirsty with water, O ye citizens of Tema; meet those with bread that are fled.
Matthew(i) 14 Mete the thursty wt water (O ye cytesins of Hema) mete those wt bread that are fled.
Great(i) 14 The inhabitours of the lande of Thema brought forth water to him that was thyrstie, they preuented him with their bred that was fled awaye.
Geneva(i) 14 O inhabitants of the lande of Tema, bring foorth water to meete the thirstie, and preuent him that fleeth with his bread.
Bishops(i) 14 The inhabitours of the lande of Thema brought foorth water to hym that was thirstie, they preuented hym that was fled away with their bread
DouayRheims(i) 14 Meeting the thirsty bring him water, you that inhabit the land of the south, meet with bread him that fleeth.
KJV(i) 14

The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

KJV_Cambridge(i) 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Thomson(i) 14 inhabitants of the country of Thaiman, bring out water to meet the thirsty;
Webster(i) 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they met with their bread him that fled.
Brenton(i) 14 Ye that dwell in the country of Thaeman, bring water to meet him that is thirsty;
Brenton_Greek(i) 14 Εἰς συνάντησιν διψῶντι ὕδωρ φέρετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐν χώρᾳ Θαιμάν, ἄρτοις συναντᾶτε τοῖς φεύγουσι διὰ τὸ πλῆθος τῶν πεφονευμένων,
Leeser(i) 14 Toward him that is thirsty they bring water; the inhabitants of the land of Thema meet with suitable bread the fugitive.
YLT(i) 14 To meet the thirsty brought water have Inhabitants of the land of Tema, With his bread they came before a fugitive.
JuliaSmith(i) 14 To meet the thirsty, bring ye water, O inhabitants of the land of Tema: anticipate ye him wandering, with bread.
Darby(i) 14 Bring ye water to meet the thirsty! The inhabitants of the land of Tema come forth with their bread for him that fleeth.
ERV(i) 14 Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.
ASV(i) 14 Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Unto him that is thirsty bring ye water! The inhabitants of the land of Tema did meet the fugitive with his bread.
Rotherham(i) 14 To meet the thirsty, bring ye water,—Ye dwellers in the land of Tema; With bread for him, get in advance of him that is in flight!
CLV(i) 14 Arrive with water to meet the thirsty, dwellers of the land of Tema. Forestall the wanderer with bread for him."
BBE(i) 14 Give water to him who is in need of water; give bread, O men of the land of Tema, to those in flight.
MKJV(i) 14 The people of the land of Tema brought water to him who was thirsty; they went before him who fled with their bread.
LITV(i) 14 The people of the land of Tema bring water to him who is thirsty; they went to meet the fugitive with his bread.
ECB(i) 14 the settlers of the land of Tema bring water to confront the thirsty, with their bread they anticipate him who flees:
ACV(i) 14 To him who was thirsty they brought water. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
WEB(i) 14 They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
NHEB(i) 14 They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
AKJV(i) 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
KJ2000(i) 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they met with their bread him that fled.
UKJV(i) 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
EJ2000(i) 14 Go ye out to meet them bringing water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema; succour those who are fleeing with your bread.
CAB(i) 14 You that dwell in the country of Tema, bring water to meet him that is thirsty;
LXX2012(i) 14 You⌃ that dwell in the country of Thaeman, bring water to meet him that is thirsty;
NSB(i) 14 bring water for the thirsty. You who live in Tema, bring food for the fugitives.
LEB(i) 14 When you happen to meet* the thirsty, bring water. Inhabitants of the land of Tema came to meet the fugitive with his bread.
MLV(i) 14 To him who was thirsty they brought water. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
VIN(i) 14 bring water for the thirsty. You who live in Tema, bring food for the fugitives.
Luther1545(i) 14 Bringet den Durstigen Wasser entgegen, die ihr wohnet im Lande Thema; bietet Brot den Flüchtigen.
Luther1912(i) 14 Bringet den Durstigen Wasser entgegen, die ihr wohnet im Lande Thema; bietet Brot den Flüchtigen.
ELB1871(i) 14 Bringet dem Durstigen Wasser entgegen! Die Bewohner des Landes Tema kommen mit seinem Brote dem Flüchtling entgegen.
ELB1905(i) 14 Bringet dem Durstigen Wasser entgegen! Die Bewohner des Landes Tema kommen mit seinem Brote dem Flüchtling entgegen.
DSV(i) 14 Komt den dorstige tegemoet met water; de inwoners des lands van Thema zijn den vluchtende met zijn brood bejegend.
Giguet(i) 14 Portez de l’eau à la rencontre de l’homme qui a soif; et vous qui habitez la terre de Théman, portez des pains au-devant de ceux qui fuient;
DarbyFR(i) 14 Les habitants du pays de Théma viennent avec leur pain au-devant de celui qui fuit;
Martin(i) 14 Eaux, venez au-devant de celui qui a soif; les habitants du pays de Téma sont venus au-devant de celui qui s'en allait errant çà et là avec du pain pour lui.
Segond(i) 14 Portez de l'eau à ceux qui ont soif; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.
SE(i) 14 Salid al encuentro llevando aguas al sediento, oh moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
ReinaValera(i) 14 Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
JBS(i) 14 Salid al encuentro llevando aguas al sediento, oh moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
Albanian(i) 14 I dilni para të eturit duke i sjellë ujë, o banorë të vendit të Temas; i kanë dalë përpara ikanakut me bukën e tyre.
RST(i) 14 Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
Arabic(i) 14 هاتوا ماء لملاقاة العطشان يا سكان ارض تيماء وافوا الهارب بخبزه.
Bulgarian(i) 14 Донесете вода да посрещнете жадния, жители на теманската земя, посрещнете бежанеца с хляб.
Croatian(i) 14 Vodu iznesite pred žedne, stanovnici zemlje temske, iziđite s kruhom pred bjegunca.
BKR(i) 14 Obyvatelé země Tema nechať vynesou vody vstříc žíznivému; s chlebem jeho nechať vyjdou proti utíkajícímu.
Danish(i) 14 De komme den tørstige i Møde med Vand; Indbyggerne i Temas Land møde den ftygtende med Brød.
CUV(i) 14 提 瑪 地 的 居 民 拿 水 來 , 送 給 口 渴 的 , 拿 餅 來 迎 接 逃 避 的 。
CUVS(i) 14 提 玛 地 的 居 民 拿 水 来 , 送 给 口 渴 的 , 拿 饼 来 迎 接 逃 避 的 。
Esperanto(i) 14 Elportu akvon renkonte al la soifanto, vi, logxantoj de la lando Tema, kun pano renkontu la forkurinton;
Finnish(i) 14 Kantakaat vettä janoovaa vastaan, te jotka asutte Temanin maassa: taritkaat pakenevaisille leipää.
FinnishPR(i) 14 Menkää vastaan, viekää vettä janoaville. Teeman maan asukkaat ottavat pakolaiset vastaan, leipää tariten.
Haitian(i) 14 Al kontre moun ki swaf dlo yo pou ba yo bwè. Moun peyi Tema yo al kontre moun k'ap kouri sove yo, yo pote manje ba yo.
Hungarian(i) 14 A szomjazó elé hozzatok vizet! Témá földének lakosi kenyerökkel jönnek a bujdosó elébe.
Indonesian(i) 14 Hai penduduk tanah Tema, berilah minum kepada orang-orang kehausan yang datang kepadamu, dan berilah makan kepada para pengungsi.
Italian(i) 14 Ei si è portato dell’acqua incontro agli assetati; gli abitanti del paese di Tema son venuti col loro pane incontro a’ fuggenti.
ItalianRiveduta(i) 14 Venite incontro all’assetato con dell’acqua, o abitanti del paese di Tema; recate del pane ai fuggiaschi.
Korean(i) 14 데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라
Lithuanian(i) 14 Trokštančiam duokite vandens, pabėgėlius pasitikite su duona, Temos krašto gyventojai.
PBG(i) 14 Niech zabieżą pragnącemu, niosąc wodę obywatele ziemi Temańskiej; z chlebem jego niech wynijdą przeciw uciekającemu.
Portuguese(i) 14 Saí com água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, saí com pão ao encontro dos fugitivos.
Norwegian(i) 14 Ut til de tørste fører de vann; de som bor i Temas land, kommer de flyktende i møte med brød;
Romanian(i) 14 Duceţi apă celor ce le este sete; locuitorii ţării Tema duceţi pîne fugarilor!
Ukrainian(i) 14 Мешканці Теманського краю, винесіть воду назустріч для спрагненого, втікача зустрічайте із хлібом!