Isaiah 21:15

ABP_Strongs(i)
  15 G1223 because of G3588 the G4128 multitude G3588 of the G2932.1 ones being slain, G2532 and G1223 because of G3588 the G4128 multitude G3588 of the ones G4105 wandering, G2532 and G1223 because of G3588 the G4128 multitude G3588 of the G3162 swords, G2532 and G1223 because of G3588 the G4128 multitude G3588 of the G5114.1 bows G3588 of the ones G1299.1 being extended, G2532 and G1223 because of G3588 the G4128 multitude G3588 of the G4098 ones fallen G1722 in G3588 the G4171 battle.
ABP_GRK(i)
  15 G1223 διά G3588 το G4128 πλήθος G3588 των G2932.1 κτεινομένων G2532 και G1223 διά G3588 το G4128 πλήθος G3588 των G4105 πλανωμένων G2532 και G1223 διά G3588 το G4128 πλήθος G3588 της G3162 μαχαίρας G2532 και G1223 διά G3588 το G4128 πλήθος G3588 των G5114.1 τοξευμάτων G3588 των G1299.1 διατεταμένων G2532 και G1223 διά G3588 το G4128 πλήθος G3588 των G4098 πεπτωκότων G1722 εν G3588 τω G4171 πολέμω
LXX_WH(i)
    15 G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G4128 N-ASN πληθος G3588 T-GPM των G5343 V-PAPGP φευγοντων G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G4128 N-ASN πληθος G3588 T-GPM των G4105 V-PMPGP πλανωμενων G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G4128 N-ASN πληθος G3588 T-GSF της G3162 N-GSF μαχαιρας G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G4128 N-ASN πληθος G3588 T-GPM των   N-GPM τοξευματων G3588 T-GPM των   V-RMPGP διατεταμενων G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G4128 N-ASN πληθος G3588 T-GPM των G4098 V-RAPGP πεπτωκοτων G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4171 N-DSM πολεμω
HOT(i) 15 כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושׁה ומפני קשׁת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃
Vulgate(i) 15 a facie enim gladiorum fugerunt a facie gladii inminentis a facie arcus extenti a facie gravis proelii
Clementine_Vulgate(i) 15 A facie enim gladiorum fugerunt, a facie gladii imminentis, a facie arcus extenti, a facie gravis prælii.
Wycliffe(i) 15 For thei fledden fro the face of swerdis, fro the face of swerd neiyynge, fro the face of bouwe bent, fro the face of greuouse batel.
Coverdale(i) 15 For thei shal runne awaye from the weapen, from the drawe swerde, from the bet bowe, and from the greate batell.
MSTC(i) 15 For they shall run away from the weapon, from the drawn sword, from the bent bow, and from the great battle.
Matthew(i) 15 For they shal runne away from the weapen, from the drawen swearde, from the bent bowe, and from the greate battel.
Great(i) 15 For because of swerdes are they become fugitiue, euen for the drawen swerde, and for the bent bowe, & because of the greuousnes of warre.
Geneva(i) 15 For they flee from the drawen swords, euen from the drawen sword, and from the bent bowe, and from the grieuousnesse of warre.
Bishops(i) 15 For because of swordes they are become fugitiue, Euen for the drawen sworde, and for the bent bowe, and because of the greeuousnesse of warre
DouayRheims(i) 15 For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle.
KJV(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
KJV_Cambridge(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
Thomson(i) 15 meet with bread them who are fleeing, because of the multitude of the slain; and because of the multitude of dispersed: and because of the multitude of swords; and because of the multitude of bended bows; and because of the multitude of them who have fallen in battle.
Webster(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
Brenton(i) 15 meet the fugitives with bread, because of the multitude of the slain, and because of the multitude of them that lose their way, and because of the multitude of swords, and because of the multitude of bent bows, and because of the multitude of them that have fallen in war.
Brenton_Greek(i) 15 καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πλανωμένων, καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῆς μαχαίρας, καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν τοξευμάτων τῶν διατεταμένων, καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πεπτωκότων ἐν τῷ πολέμῳ.
Leeser(i) 15 Because from the swords are they fled, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the pressure of war.
YLT(i) 15 For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle.
JuliaSmith(i) 15 For they fled from the face of the swords, the sword drawn out, and from the face of the bent bow, and from the face of the heaviness of war.
Darby(i) 15 For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
ERV(i) 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
ASV(i) 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
JPS_ASV_Byz(i) 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
Rotherham(i) 15 For, before swords, have they fled: Before a sword that is drawn, Before a bow that is bent, And before the stress of war.
Ottley(i) 15 Because of the multitude of them that flee, and because of the multitude of them that wander, and because of the multitude of the sword, and because of the multitude of the bows that are bent, and because of the multitude of them that are fallen in the war.
CLV(i) 15 For from the presence of the swords they wander, from the presence of the sword let go, and from the presence of the bended bow, and from the presence of the heaviness of war."
BBE(i) 15 For they are in flight from the sharp sword, and the bent bow, and from the trouble of war.
MKJV(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the press of war.
LITV(i) 15 For they fled from before swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the press of battle.
ECB(i) 15 for they flee from the face of the swords - from the face of the drawn sword and from the face of the bent bow and from the face of the heaviness of war.
ACV(i) 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
WEB(i) 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
NHEB(i) 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
AKJV(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
KJ2000(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the distress of war.
UKJV(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
TKJU(i) 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
EJ2000(i) 15 For they flee from the presence of the sword, from the presence of the drawn sword, from the presence of the bent bow, from the presence of the grievousness of the battle.
CAB(i) 15 meet the fugitives with bread, because of the multitude of the slain, and because of the multitude of them that lose their way, and because of the multitude of swords, and because of the multitude of bent bows, and because of the multitude of them that have fallen in war.
LXX2012(i) 15 meet the fugitives with bread, because of the multitude of the slain, and because of the multitude of them that lose their way, and because of the multitude of swords, and because of the multitude of bent bows, and because of the multitude of them that have fallen in war.
NSB(i) 15 They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
ISV(i) 15 For he has fled from swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.”
LEB(i) 15 For they have fled from the swords, from the drawn sword and the bent bow, and from the heaviness of the battle.
BSB(i) 15 For they flee from the sword—the sword that is drawn—from the bow that is bent, and from the stress of battle.
MSB(i) 15 For they flee from the sword—the sword that is drawn—from the bow that is bent, and from the stress of battle.
MLV(i) 15 For they fled away from the swords, from the drawn sword and from the bent bow and from the grievousness of war.
VIN(i) 15 They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
Luther1545(i) 15 Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit.
Luther1912(i) 15 Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja, vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit.
ELB1871(i) 15 Denn sie flüchten vor den Schwertern, vor dem gezückten Schwerte und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges.
ELB1905(i) 15 Denn sie flüchten vor den Schwertern, vor dem gezückten Schwerte und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges.
DSV(i) 15 Want zij vluchten voor de zwaarden, voor het uitgetrokken zwaard, en voor den gespannen boog, en voor de zwarigheid des krijgs.
Giguet(i) 15 Multitude d’hommes massacrés, multitude d’égarés, multitude de glaives et d’arcs tendus, multitude de guerriers tombés dans le combat.
DarbyFR(i) 15 car ils s'enfuient devant les épées, devant l'épée dégaînée, et devant l'arc tendu, et devant le poids de la guerre.
Martin(i) 15 Car ils s'en sont allés errant çà et là de devant les épées, de devant l'épée dégainée, et de devant l'arc tendu, et de devant le fort de la bataille.
Segond(i) 15 Car ils fuient devant les épées, Devant l'épée nue, devant l'arc tendu, Devant un combat acharné.
SE(i) 15 Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.
ReinaValera(i) 15 Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.
JBS(i) 15 Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.
Albanian(i) 15 Sepse ata ikin para shpatave, para shpatës së zhveshur, para harkut të nderur, para tërbimit të betejës.
RST(i) 15 ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
Arabic(i) 15 فانهم من امام السيوف قد هربوا. من امام السيف المسلول ومن امام القوس المشدودة ومن امام شدة الحرب.
Bulgarian(i) 15 Защото побягнаха от мечовете, от изтегления меч, от опънатия лък и от тежестта на войната.
Croatian(i) 15 Pred mačevima bježe oni, pred mačem trgnutim, pred lukom zapetim, pred bojem žestokim.
BKR(i) 15 Nebo před mečem utíkati budou, před mečem vytaženým, před lučištěm nataženým, před těžkostí boje.
Danish(i) 15 Thi de flyede for Sværd, for det dragne Sværd, for den spændte Bue og for den svare Krig.
CUV(i) 15 因 為 他 們 逃 避 刀 劍 和 出 了 鞘 的 刀 , 並 上 了 絃 的 弓 與 刀 兵 的 重 災 。
CUVS(i) 15 因 为 他 们 逃 避 刀 剑 和 出 了 鞘 的 刀 , 并 上 了 絃 的 弓 与 刀 兵 的 重 灾 。
Esperanto(i) 15 cxar oni forkuras de glavo, de akrigita glavo, kaj de pafarko strecxita, kaj de kruela batalo.
Finnish(i) 15 Sillä he pakenevat miekkaa, paljasta miekkaa, jännitettyä jousta ja isoa sotaa.
FinnishPR(i) 15 Sillä he ovat miekkoja paossa, paljastettua miekkaa, jännitettyä jousta ja sodan tuimuutta paossa.
Haitian(i) 15 Moun yo pran kouri pou yo chape anba nepe sòlda ki te soti pou touye yo, anba flèch ki te tou pare pou pèse yo, anba gwo danje ki te gen nan batay la.
Hungarian(i) 15 Mert az [ellenség] fegyvere elõtt bujdosnak, a kivont fegyver elõtt és a felvont kézívek elõtt és a nehéz harcz elõtt.
Indonesian(i) 15 Sebab mereka telah melarikan diri dari pedang yang terhunus, dari busur yang dilenturkan, dan dari perang yang sedang berkecamuk.
Italian(i) 15 Perciocchè son fuggiti d’innanzi alle spade, d’innanzi alla spada tratta, d’innanzi all’arco teso, e d’innanzi allo sforzo della battaglia.
ItalianRiveduta(i) 15 Poich’essi fuggon dinanzi alle spade, dinanzi alla spada snudata, dinanzi all’arco teso, dinanzi al furor della battaglia.
Korean(i) 15 그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라
Lithuanian(i) 15 Jie bėga nuo kardo, nuo iškelto kardo, nuo įtempto lanko, nuo baisaus karo.
PBG(i) 15 Bo przed mieczami uciekać będą, przed mieczem dobytym, przed łukiem napiętym, przed ciężkością bitwy.
Portuguese(i) 15 pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra.
Norwegian(i) 15 for de flykter for sverdet, for det dragne sverd og den spente bue og for krigens trykk.
Romanian(i) 15 Căci ei fug dinaintea săbiilor, dinaintea săbiei scoase din teacă, dinaintea arcului încordat, şi dinaintea unei lupte înverşunate.
Ukrainian(i) 15 Бо втекли вони перед мечами, перед голим мечем, і перед натягненим луком, і перед тяготою війни.