Isaiah 21:16

HOT(i) 16 כי כה אמר אדני אלי בעוד שׁנה כשׁני שׂכיר וכלה כל כבוד קדר׃
Vulgate(i) 16 quoniam haec dicit Dominus ad me adhuc in uno anno quasi in anno mercennarii et auferetur omnis gloria Cedar
Clementine_Vulgate(i) 16 Quoniam hæc dicit Dominus ad me: Adhuc in uno anno, quasi in anno mercenarii, et auferetur omnis gloria Cedar.
Wycliffe(i) 16 For the Lord seith these thingis to me, Yit in o yeer, as in the yeer of an hirid man, and al the glorie of Cedar schal be takun awei.
Coverdale(i) 16 For thus hath the LORDE spoken vnto me: ouer a yeare shal all the power of Cedar be gone, like as when the office of an hyred seruaunte goeth out:
MSTC(i) 16 For thus hath the LORD spoken unto me, "There is yet a year according to the years of a hired servant, and all the glory of the Cedar shall fail.
Matthew(i) 16 For thus hath the Lorde spoken vnto me: ouer a yeare shall all the power of Cedar be gone, lyke as when the offyce of an hyred seruaunt goeth oute.
Great(i) 16 For thus hath the lorde sayde vnto me: There is yet a yeare accordynge to the yeares of an hyred seruaunt, & all the glory of Cedar shall fayle.
Geneva(i) 16 For thus hath the Lord sayd vnto me, Yet a yeere according to the yeeres of an hireling, and all the glorie of Kedar shall faile.
Bishops(i) 16 For thus hath the Lorde sayde vnto me: There is yet a yere, accordyng to the yeres of an hired seruaunt, and all the glorie of Cedar shall fayle
DouayRheims(i) 16 For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away.
KJV(i) 16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
KJV_Cambridge(i) 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
Thomson(i) 16 For thus hath the Lord said to me, "Within a year, according to the year of an hireling, the glory of the children of Kedar shall fail;
Webster(i) 16 For thus hath the Lord said to me, Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
Brenton(i) 16 For thus said the Lord to me, Yet a year, as the year of an hireling, and the glory of the sons of Kedar shall fail:
Brenton_Greek(i) 16 Διότι οὕτως εἶπέ μοι Κύριος, ἔτι ἐνιαυτὸς ὡς ἐνιαυτὸς μισθωτοῦ, ἐκλείψει ἡ δόξα τῶν υἱῶν Κηδάρ,
Leeser(i) 16 For thus hath said the Lord unto me, Within yet one year, like the years of a hired laborer, shall all the glory of Kedar be at an end:
YLT(i) 16 For thus said the Lord unto me: `Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.
JuliaSmith(i) 16 For thus said the Lord to me, Within yet a year; as the years of a hireling, and all the glory of Kedar was finished.
Darby(i) 16 For thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;
ERV(i) 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
ASV(i) 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
JPS_ASV_Byz(i) 16 For thus hath the Lord said unto me: 'Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail;
Rotherham(i) 16 For, thus, hath My Lord said unto me,––Within a year according to the yearn of a hireling, shall fail all the glory of Kedar;
Ottley(i) 16 For thus said the Lord to me, Yet a year, as the year of a hireling, the glory of the sons of Kedar shall fail,
CLV(i) 16 For thus says my Lord Yahweh to me, "In three years further, as the years of a hireling, vanished will be all the glory of the sons of Kedar,
BBE(i) 16 For so has the Lord said to me, In a year, by the years of a servant working for payment, all the glory of Kedar will come to an end:
MKJV(i) 16 For so has Jehovah said to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
LITV(i) 16 For so the Lord has said to me, Within a year, as the years of a hireling, all the glory of Kedar shall be ended,
ECB(i) 16 For Adonay says thus to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the honor of Qedar finishes off:
ACV(i) 16 For thus the Lord has said to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail.
WEB(i) 16 For the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
NHEB(i) 16 For the LORD said to me, "Within a year, as a worker bound by contract would count it, the glory of Kedar will fail,
AKJV(i) 16 For thus has the LORD said to me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
KJ2000(i) 16 For thus has the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
UKJV(i) 16 For thus has the LORD said unto me, Within a year, according to the years of a worker, and all the glory of Kedar shall fail:
TKJU(i) 16 For thus the LORD has said to me, "Within a year, according to the years of a hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
EJ2000(i) 16 For thus has the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall be undone:
CAB(i) 16 For thus said the Lord to me, Yet a year, as the year of a hireling, and the glory of the sons of Kedar shall fail;
LXX2012(i) 16 For thus said the Lord to me, Yet a year, as the year of an hireling, [and] the glory of the sons of Kedar shall fail:
NSB(i) 16 This is what Jehovah says to me: »Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.
ISV(i) 16 For this is what the LORD is saying to me: “Within three years, according to the years of a contract worker, the pomp of Kedar will come to an end.
LEB(i) 16 For the Lord said this to me:
"In one more year,* like the years of a hired worker,
all the glory of Kedar will come to an end.
BSB(i) 16 For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone.
MSB(i) 16 For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone.
MLV(i) 16 For thus the Lord has said to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar will fail.
VIN(i) 16 This is what the LORD says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.
Luther1545(i) 16 Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle HERRLIchkeit Kedars untergehen,
Luther1912(i) 16 Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,
ELB1871(i) 16 Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Binnen Jahresfrist, wie die Jahre eines Tagelöhners, wird alle Herrlichkeit Kedars verschwinden.
ELB1905(i) 16 Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Binnen Jahresfrist, wie die Jahre eines Tagelöhners, wird alle Herrlichkeit Kedars verschwinden.
DSV(i) 16 Want alzo heeft de HEERE tot mij gezegd: Nog binnen een jaar, gelijk de jaren eens dagloners zijn, zo zal de heerlijkheid van Kedar ten ondergaan.
Giguet(i) 16 Car voici ce que m’a dit le Seigneur: Encore une année, une année de mercenaire, et la gloire des fils de Cédar sera effacée,
DarbyFR(i) 16 Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar aura pris fin,
Martin(i) 16 Car ainsi m'a dit le Seigneur; dans un an, tels que sont les ans d'un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin.
Segond(i) 16 Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comme les années d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kédar.
SE(i) 16 Porque así me ha dicho el SEÑOR: De aquí a un año, semejante a años de jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha;
ReinaValera(i) 16 Porque así me ha dicho Jehová: De aquí á un año, semejante á años de mozo de soldada, toda la gloria de Cedar será desecha;
JBS(i) 16 Porque así me ha dicho el SEÑOR: De aquí a un año, semejante a años de jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha;
Albanian(i) 16 Sepse kështu më ka thënë Zoti: "Për një vit, ashtu si viti i një argati me mëditje, tërë lavdia e Kedarit do të zhduket;
RST(i) 16 Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
Arabic(i) 16 فانه هكذا قال لي السيد في مدة سنة كسنة الاجير يفنى كل مجد قيدار
Bulgarian(i) 16 Защото така ми каза Господ: За една година, каквито са годините на наемник, ще изчезне цялата слава на Кидар.
Croatian(i) 16 Da, ovako mi reče Gospod: "Još jedna godina, godina nadničarska, i nestat će sve slave Kedrove.
BKR(i) 16 Tak zajisté řekl Pán ke mně: Že po roce, jakýž jest rok nájemníka, přestane všecka sláva Cedar,
Danish(i) 16 Thi saa sagde Herren til mig: Endnu inden et Aar, som en Daglønners Aar, da skal al Kedars Herlighed faa Ende.
CUV(i) 16 主 對 我 這 樣 說 : 一 年 之 內 , 照 雇 工 的 年 數 , 基 達 的 一 切 榮 耀 必 歸 於 無 有 。
CUVS(i) 16 主 对 我 这 样 说 : 一 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 基 达 的 一 切 荣 耀 必 归 于 无 冇 。
Esperanto(i) 16 CXar tiele diris al mi la Sinjoro:Post unu jaro, kiel la jaro de dungito, malaperos la tuta gloro de Kedar;
Finnish(i) 16 Sillä näin sanoo Herra minulle: vielä nyt vuosi, niinkuin palkollisen vuodet ovat, niin pitää kaiken Kedarin kunnian hukkuman.
FinnishPR(i) 16 Sillä näin on Herra minulle sanonut: Vielä vuosi-sellainen kuin on palkkalaisen vuosi-niin kaikki Keedarin kunnia on kadonnut,
Haitian(i) 16 Lè sa a, Seyè a di m' konsa: -Nan yon lanne, jou pou jou, tankou moun k'ap travay pou lajan kalkile lè travay yo, p'ap rete anyen nan tout bèl pouvwa peyi Keda a!
Hungarian(i) 16 Mert így szólott hozzám az Úr: Még egy esztendõ, mely mint a béresnek esztendeje, és elvész Kédárnak minden dicsõsége;
Indonesian(i) 16 Lalu TUHAN berkata kepadaku, "Tepat satu tahun lagi kejayaan suku-suku Kedar akan berakhir.
Italian(i) 16 Perciocchè il Signore mi ha detto così: Infa un anno, quale è il termine degli anni di un servitore tolto a prezzo, tutta la gloria di Chedar verrà meno.
ItalianRiveduta(i) 16 Poiché così m’ha parlato il Signore: "Fra un anno, contato come quello d’un mercenario, tutta la gloria di Kedar sarà venuta meno,
Korean(i) 16 주께서 이같이 내게 이르시되 품군의 정한 기한 같이 일년내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니
Lithuanian(i) 16 Viešpats man sako: “Dar vieneri metai, ir visa Kedaro didybė pranyks.
PBG(i) 16 Gdyż tak rzekł Pan do mnie: Że po roku, jaki jest rok najemniczy, ustanie wszystka sława Kedar.
Portuguese(i) 16 porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar esvaecerá.
Norwegian(i) 16 For så har Herren sagt til mig: Om et år, således som en dagarbeider regner året, skal det være forbi med all Kedars herlighet.
Romanian(i) 16 Căci aşa mi -a vorbit Domnul:,,Încă un an, ca anii unui simbriaş, şi s'a isprăvit cu toată slava Chedarului.
Ukrainian(i) 16 Бо до мене Господь сказав так: Ще за рік, як рік наймита, і вся слава Кедару покінчиться.