Isaiah 21:13

HOT(i) 13 משׂא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H4853 משׂא The burden H6152 בערב upon Arabia. H3293 ביער In the forest H6152 בערב in Arabia H3885 תלינו shall ye lodge, H736 ארחות O ye traveling companies H1720 דדנים׃ of Dedanim.
Vulgate(i) 13 onus in Arabia in saltu ad vesperam dormietis in semitis Dodanim
Wycliffe(i) 13 The birthun in Arabie. In the forest at euentid ye schulen slepe, in the pathis of Dodanym.
Coverdale(i) 13 The heuy burthen vpon Arabia. At euen ye shal abyde in the wod, in the waye toward Dedanim.
MSTC(i) 13 The heavy burden upon Arabia. At even ye shall abide in the wood, in the way toward Dedanim.
Matthew(i) 13 The heauy burthen of Arabia. At euen ye shall abyde in the wood, in the way toward Dedanim.
Great(i) 13 The burthen concernyng Arabia: In the pleasaunt grounde of Arabia shal ye tary all nyght, euen in the stretes of Dedanin.
Geneva(i) 13 The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall yee tarie all night, euen in the waies of Dedanim.
Bishops(i) 13 The burthen concernyng Arabia. In the wooddes of Arabia shall ye tary all nyght, euen in the streetes of Dedanim
DouayRheims(i) 13 The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.
KJV(i) 13

The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

KJV_Cambridge(i) 13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
Thomson(i) 13 Thou mayst go to rest in the western forest, or in the way to Dedan.
Webster(i) 13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of Dedanim.
Brenton(i) 13 Thou mayest lodge in the forest in the evening, or in the way of Daedan.
Brenton_Greek(i) 13 ἐν τῷ δρυμῷ ἑσπέρας κοιμηθῇς, ἢ ἐν τῇ ὁδῷ Δαιδάν.
Leeser(i) 13 The doom upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanim.
YLT(i) 13 The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.
JuliaSmith(i) 13 The burden of Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, ye wayfarers of Dedanim.
Darby(i) 13 The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, [ye] caravans of Dedanites.
ERV(i) 13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites.
ASV(i) 13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
JPS_ASV_Byz(i) 13 The burden upon Arabia. In the thickets in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
Rotherham(i) 13 The oracle on Arabia,—Among the shrubs in Arabia, must ye lodge, Ye caravans of Dedanites.
CLV(i) 13 LOAD IN ARABIA In the wildwood, in Arabia, you are lodging, caravans of Dedanites."
BBE(i) 13 The word about Arabia. In the thick woods of Arabia will be your night's resting-place, O travelling bands of Dedanites!
MKJV(i) 13 The burden against Arabia: You shall stay in the forest of Arabia, O traveling companies of Dedanites.
LITV(i) 13 The burden of Arabia: You shall stay in the forest of Arabia, O traveling companies of Dedanites.
ECB(i) 13
THE BURDEN OF ARABIA
The burden upon Arabia: You, stay overnight in the forest in Arabia, you caravans of Dedanim:
ACV(i) 13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia ye shall lodge, O ye caravans of Dedanites.
WEB(i) 13 The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
NHEB(i) 13 The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
AKJV(i) 13 The burden on Arabia. In the forest in Arabia shall you lodge, O you traveling companies of Dedanim.
KJ2000(i) 13 The burden concerning Arabia. In the forest in Arabia shall you lodge, O you traveling companies of Dedanites.
UKJV(i) 13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall all of you lodge, O all of you travelling companies of Dedanim.
EJ2000(i) 13 ¶ The burden upon Arabia. In the forest ye shall pass the night in Arabia, O ye walkers of Dedanim.
CAB(i) 13 You may lodge in the forest in the evening, or in the way of Dedan.
LXX2012(i) 13 You may lodge in the forest in the evening, or in the way of Daedan.
NSB(i) 13 You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
LEB(i) 13 An oracle concerning* Arabia:
You will spend the night in the thicket in a desert-plateau,* caravans of Dedanites.
MLV(i) 13 The burden upon Arabia.
In the forest in Arabia you* will lodge, O you* caravans of Dedanites.
VIN(i) 13 You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
Luther1545(i) 13 Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien wohnen, auf dem Wege gen Dedanim.
Luther1912(i) 13 Dies ist die Last über Arabien: ihr werdet im Walde in Arabien herbergen, ihr Reisezüge der Dedaniter.
ELB1871(i) 13 Ausspruch über Arabien. In der Wildnis von Arabien müßt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter.
ELB1905(i) 13 Ausspruch über Arabien. In der Wildnis von Arabien müßt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter.
DSV(i) 13 De last tegen Arabië. In het woud van Arabië zult gijlieden vernachten, o gij reizende gezelschappen van Dedanieten!
Giguet(i) 13 ¶ Tu dormiras le soir dans la forêt sur le chemin de Daidan.
DarbyFR(i) 13
L'oracle contre l'Arabie. Vous logerez dans la forêt de l'Arabie, caravanes des Dedanites. A la rencontre de celui qui a soif apportez de l'eau!
Martin(i) 13 La charge contre l'Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim;
Segond(i) 13 Oracle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Caravanes de Dedan!
SE(i) 13 Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedán.
ReinaValera(i) 13 Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedanim.
JBS(i) 13 Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedán.
Albanian(i) 13 Profecia kundër Arabisë. Do ta kaloni natën në pyjet e Arabisë, o karvanë të Dedamitëve.
RST(i) 13 Пророчество об Аравии. – В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
Arabic(i) 13 وحي من جهة بلاد العرب. في الوعر في بلاد العرب تبيتين يا قوافل الددانيين.
Bulgarian(i) 13 Пророчество, наложено за Арабия: В гората на Арабия ще пренощувате, дедански кервани.
Croatian(i) 13 Proroštvo o Arapima. U šikarama pustinjskim počivate, dedanske karavane.
BKR(i) 13 Břímě na Arabii. Po lesích v Arabii nocleh mívati budete, ó pocestní Dedanských.
Danish(i) 13 Profeti imod Arabien. I skulle blive Natten over i Skoven i Arabien, I rejsende Hobe af Dedaniter!
CUV(i) 13 論 亞 拉 伯 的 默 示 : 底 但 結 伴 的 客 旅 啊 , 你 們 必 在 亞 拉 伯 的 樹 林 中 住 宿 。
CUVS(i) 13 论 亚 拉 伯 的 默 示 : 底 但 结 伴 的 客 旅 啊 , 你 们 必 在 亚 拉 伯 的 树 林 中 住 宿 。
Esperanto(i) 13 Profetajxo pri Arabujo: En la arbaro Arabuja pasigu la nokton, karavanoj Dedanaj!
Finnish(i) 13 Tämä on Arabian kuorma: teidän pitää yötymän Arabian metsässä, Dedanimin tiellä.
FinnishPR(i) 13 Ennustus Arabiaa vastaan. Yöpykää Arabian viidakoissa, dedanilaiset matkueet.
Haitian(i) 13 Men mesaj Bondye bay pou moun peyi Arabi yo: -Nou menm moun peyi Dedan, se nan mitan raje ki nan savann Arabi a nou pral moute kan nou pase nwit!
Hungarian(i) 13 Jövendölés Arábia ellen: Az erdõben háltok Arábiában, Dédán utazó seregei.
Indonesian(i) 13 Inilah pesan tentang Arab: Hai, orang Dedan, kafilah-kafilahmu berkemah di semak belukar tanah Arab.
Italian(i) 13 Il carico contro all’Arabia. VOI passerete la notte nelle selve di Arabia, o carovane di Dedanei.
ItalianRiveduta(i) 13 Oracolo contro l’Arabia. Passerete la notte nelle foreste, in Arabia, o carovane dei Dedaniti!
Korean(i) 13 아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라
Lithuanian(i) 13 Pranašavimas apie Arabiją. Jūs nakvosite Arabijos miškuose, Dedano karavanai.
PBG(i) 13 Brzemię na Arabiję. Po lasach Arabii noclegi miewać będziecie, o podróżni Dedańscy!
Portuguese(i) 13 Oráculo contra a Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
Norwegian(i) 13 Utsagn mot Arabia. I skogen i Arabia skal I overnatte, I karavaner av dedanitter!
Romanian(i) 13 Proorocie asupra Arabiei. Veţi petrece noaptea în tufele Arabiei, cete de negustori din Dedan!
Ukrainian(i) 13 Пророцтво про Арабію. У лісі в степу ночувати, ви будете каравани деданів.