Isaiah 1:16
LXX_WH(i)
16
G3068
V-AMD-2P
λουσασθε
G2513
A-NPM
καθαροι
G1096
V-AMD-2P
γενεσθε
V-AAD-2P
αφελετε
G3588
T-APF
τας
G4189
N-APF
πονηριας
G575
PREP
απο
G3588
T-GPF
των
G5590
N-GPF
ψυχων
G4771
P-GP
υμων
ADV
απεναντι
G3588
T-GPM
των
G3788
N-GPM
οφθαλμων
G1473
P-GS
μου
G3973
V-AMD-2P
παυσασθε
G575
PREP
απο
G3588
T-GPF
των
G4189
N-GPF
πονηριων
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
16 Lavamini, mundi estote; auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis: quiescite agere perverse,
DouayRheims(i)
16 Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
KJV_Cambridge(i)
16 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Brenton_Greek(i)
16 Λούσασθε, καθαροὶ γίνεσθε, ἀφέλετε τὰς πονηρίας ἀπὸ τῶν ψυχῶν ὑμῶν, ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μου· παύσασθε ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν,
JuliaSmith(i)
16 Wash ye, cleanse yourselves: turn away evil from your doings from before mine eyes; leave off the evil;
JPS_ASV_Byz(i)
16 Wash you, make you clean, put away the evil of your doings from before Mine eyes, cease to do evil;
Luther1545(i)
16 Waschet, reiniget euch, tut euer böses Wesen von meinen Augen, lasset ab vom Bösen!
ReinaValera(i)
16 Lavad, limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de ante mis ojos; dejad de hacer lo malo:
Indonesian(i)
16 Basuhlah dirimu sampai bersih. Hentikan semua kejahatan yang kamu lakukan itu. Ya, jangan lagi berbuat jahat,
ItalianRiveduta(i)
16 Lavatevi, purificatevi, togliete d’innanzi agli occhi miei la malvagità delle vostre azioni; cessate del far il male;
Lithuanian(i)
16 Nusiplaukite, apsivalykite; pašalinkite savo piktus darbus iš mano akių, liaukitės darę pikta!
Portuguese(i)
16 Lavai-vos, purificai-vos; tirai de diante dos meus olhos a maldade dos vossos actos; cessai de fazer o mal;