Hosea 9:16
LXX_WH(i)
16
V-IAI-3S
επονεσεν
G2187
N-PRI
εφραιμ
G3588
T-APF
τας
N-APF
ριζας
G846
D-GSM
αυτου
G3583
V-API-3S
εξηρανθη
G2590
N-ASM
καρπον
G3765
ADV
ουκετι
G3165
ADV
μη
G5342
V-AAS-3S
ενεγκη
G1360
CONJ
διοτι
G2532
ADV
και
G1437
CONJ
εαν
G1080
V-AAS-3P
γεννησωσιν
G615
V-FAI-1S
αποκτενω
G3588
T-APN
τα
N-APN
επιθυμηματα
G2836
N-GSF
κοιλιας
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
16 Percussus est Ephraim; radix eorum exsiccata est: fructum nequaquam facient, quod etsi genuerint, interficiam amantissima uteri eorum.
DouayRheims(i)
16 Ephraim is struck, their root is dried up, they shall yield no fruit. And if they should have issue, I will slay the best beloved fruit of their womb.
KJV_Cambridge(i)
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
Brenton_Greek(i)
16 Ἐπόνεσεν Ἐφραίμ· τὰς ῥίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη, καρπὸν οὐκ ἔτι μὴ ἐνέγκῃ· διότι καὶ ἐὰν γεννήσωσιν, ἀποκτενῶ τὰ ἐπιθυμήματα κοιλίας αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
16 Ephraim was smitten, their root was dried up, they shall not make fruit: also if they shall bring forth, and I destroyed the desires of their womb.
JPS_ASV_Byz(i)
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
Luther1545(i)
16 Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorret, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.
Luther1912(i)
16 Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.
ReinaValera(i)
16 Ephraim fué herido, secóse su cepa, no hará más fruto: aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.
Indonesian(i)
16 Orang Israel akan Kuhukum. Mereka akan menjadi seperti tanaman yang tidak berbuah, dan yang akar-akarnya sudah kering. Mereka tidak akan mempunyai anak; tapi sekalipun mereka mempunyai anak, akan Kubunuh anak-anak yang mereka kasihi itu."
ItalianRiveduta(i)
16 Efraim è colpito, la sua radice è seccata; essi non faranno più frutto; anche se generassero, io farei morire i cari frutti delle loro viscere.
Lithuanian(i)
16 Efraimas nubaustasjų šaknis padžiūvusi, jie nebeneš vaisiaus. Jei ir pagimdytų, nužudysiu jų mylimą įsčių vaisių.
Portuguese(i)
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; eles não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.