Hebrews 4:9-10
LXX_WH(i)
9
G686
PRT
αρα
G620 [G5743]
V-PPI-3S
απολειπεται
G4520
N-NSM
σαββατισμος
G3588
T-DSM
τω
G2992
N-DSM
λαω
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
10
G3588
T-NSM
ο
G1063
CONJ
γαρ
G1525 [G5631]
V-2AAP-NSM
εισελθων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2663
N-ASF
καταπαυσιν
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G846
P-NSM
αυτος
G2664 [G5656]
V-AAI-3S
κατεπαυσεν
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G2041
N-GPN
εργων
G846
P-GSM
αυτου
G5618
ADV
ωσπερ
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G2398
A-GPN
ιδιων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
Tischendorf(i)
9
G686
PRT
ἄρα
G620
V-PPI-3S
ἀπολείπεται
G4520
N-NSM
σαββατισμὸς
G3588
T-DSM
τῷ
G2992
N-DSM
λαῷ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ·
10
G3588
T-NSM
ὁ
G1063
CONJ
γὰρ
G1525
V-2AAP-NSM
εἰσελθὼν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASF
τὴν
G2663
N-ASF
κατάπαυσιν
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G846
P-NSM
αὐτὸς
G2664
V-AAI-3S
κατέπαυσεν
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GPN
τῶν
G2041
N-GPN
ἔργων
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G5618
ADV
ὥσπερ
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GPN
τῶν
G2398
A-GPN
ἰδίων
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεός.
TR(i)
9
G686
PRT
αρα
G620 (G5743)
V-PPI-3S
απολειπεται
G4520
N-NSM
σαββατισμος
G3588
T-DSM
τω
G2992
N-DSM
λαω
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
10
G3588
T-NSM
ο
G1063
CONJ
γαρ
G1525 (G5631)
V-2AAP-NSM
εισελθων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2663
N-ASF
καταπαυσιν
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G846
P-NSM
αυτος
G2664 (G5656)
V-AAI-3S
κατεπαυσεν
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G2041
N-GPN
εργων
G846
P-GSM
αυτου
G5618
ADV
ωσπερ
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G2398
A-GPN
ιδιων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
RP(i)
9
G686PRTαραG620 [G5743]V-PPI-3SαπολειπεταιG4520N-NSMσαββατισμοvG3588T-DSMτωG2992N-DSMλαωG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
10
G3588T-NSMοG1063CONJγαρG1525 [G5631]V-2AAP-NSMεισελθωνG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG2663N-ASFκαταπαυσινG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG846P-NSMαυτοvG2664 [G5656]V-AAI-3SκατεπαυσενG575PREPαποG3588T-GPNτωνG2041N-GPNεργωνG846P-GSMαυτουG5618ADVωσπερG575PREPαποG3588T-GPNτωνG2398A-GPNιδιωνG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοv
IGNT(i)
9
G686
αρα
Then
G620 (G5743)
απολειπεται
Remains
G4520
σαββατισμος
A Sabbatism
G3588
τω
To The
G2992
λαω
People
G3588
του
G2316
θεου
Of God.
10
G3588
ο
G1063
γαρ
For He That
G1525 (G5631)
εισελθων
Entered
G1519
εις
Into
G3588
την
G2663
καταπαυσιν
G846
αυτου
His Rest,
G2532
και
Also
G846
αυτος
He
G2664 (G5656)
κατεπαυσεν
Rested
G575
απο
From
G3588
των
G2041
εργων
G846
αυτου
His Works,
G5618
ωσπερ
As
G575
απο
From
G3588
των
Own
G2398
ιδιων
G3588
ο
His
G2316
θεος
God " Did ".
ACVI(i)
9
G620
V-PPI-3S
απολειπεται
There Remains
G686
PRT
αρα
Therefore
G4520
N-NSM
σαββατισμος
Sabbath
G3588
T-DSM
τω
For Tho
G2992
N-DSM
λαω
People
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
10
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSM
ο
Tho
G1525
V-2AAP-NSM
εισελθων
Who Has Entered
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASF
την
Tha
G2663
N-ASF
καταπαυσιν
Resting
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G846
P-NSM
αυτος
He
G2532
CONJ
και
Also
G2664
V-AAI-3S
κατεπαυσεν
Has Rested
G575
PREP
απο
From
G3588
T-GPN
των
Thes
G2041
N-GPN
εργων
Works
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G5618
ADV
ωσπερ
As
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G575
PREP
απο
From
G3588
T-GPN
των
Thes
G2398
A-GPN
ιδιων
Own
Clementine_Vulgate(i)
9 Itaque relinquitur sabbatismus populo Dei.
10 Qui enim ingressus est in requiem ejus, etiam ipse requievit ab operibus suis, sicut a suis Deus.
DouayRheims(i)
9 There remaineth therefore a day of rest for the people of God.
10 For he that is entered into his rest, the same also hath rested from his works, as God did from his.
KJV_Cambridge(i)
10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
9 There remaineth therefore a rest to the people of God.
Living_Oracles(i)
9 There remains, therefore, a divine rest for the people of God.
10 For he who has entered into his rest, has himself, also, rested from his own works, like as God, also, rested from his.
JuliaSmith(i)
9 Therefore a celebration of a sabbath remains to the people of God.
10 For he having come into his rest, he also has ceased from his works, as God from his own.
JPS_ASV_Byz(i)
9 There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
10 For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his.
Twentieth_Century(i)
9 There is, then, a Sabbath-Rest still awaiting God's People.
10 For he who enters upon God's Rest does himself rest after his work, just as God did.
BIB(i)
9 ἄρα (So then) ἀπολείπεται (there remains) σαββατισμὸς (a Sabbath rest) τῷ (for the) λαῷ (people) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).
10 ὁ (The one) γὰρ (for) εἰσελθὼν (having entered) εἰς (into) τὴν (the) κατάπαυσιν (rest) αὐτοῦ (of Him), καὶ (also) αὐτὸς (he) κατέπαυσεν (rested) ἀπὸ (from) τῶν (the) ἔργων (works) αὐτοῦ (of him), ὥσπερ (as) ἀπὸ (from) τῶν (the) ἰδίων (own) ὁ (-) Θεός (God did).
Luther1545(i)
9 Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volk Gottes.
10 Denn wer zu seiner Ruhe kommen ist, der ruhet auch von seinen Werken, gleich wie Gott von seinen.
Luther1912(i)
9 Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes.
10 Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie Gott von seinen.
ReinaValera(i)
9 Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.
10 Porque el que ha entrado en su reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
Indonesian(i)
9 Jadi, bagi umat Allah masih ada janji untuk beristirahat seperti Allah beristirahat pada hari yang ketujuh itu.
10 Karena orang yang menerima istirahat yang dijanjikan Allah kepadanya itu, akan beristirahat juga dari semua pekerjaannya, sama seperti Allah.
ItalianRiveduta(i)
9 Resta dunque un riposo di sabato per il popolo di Dio;
10 poiché chi entra nel riposo di Lui si riposa anch’egli dalle opere proprie, come Dio si riposò dalle sue.
Lithuanian(i)
9 Taigi sabato poilsis tebepasilieka Dievo tautai,
10 nes, kas įeina į Jo poilsį, taip pat ilsisi po savo darbų, kaip Dievas ilsėjosi po savųjų.
Portuguese(i)
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
UkrainianNT(i)
9 Оце ж оставлено ще суботованнє людям божпм. 10 Хто бо ввійшов у відпочинок Його, той відпочив от дїл своїх, яко ж од своїх Бог.