Genesis 7:13
LXX_WH(i)
13
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G3778
D-DSF
ταυτη
G1525
V-AAI-3S
εισηλθεν
G3575
N-PRI
νωε
G4590
N-PRI
σημ
N-PRI
χαμ
N-PRI
ιαφεθ
G5207
N-NPM
υιοι
G3575
N-PRI
νωε
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G3575
N-PRI
νωε
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G5140
A-NPF
τρεις
G1135
N-NPF
γυναικες
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G846
D-GSM
αυτου
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2787
N-ASF
κιβωτον
IHOT(i)
(In English order)
13
H6106
בעצם
H3117
היום
day
H2088
הזה
H935
בא
entered
H5146
נח
Noah,
H8035
ושׁם
and Shem,
H2526
וחם
and Ham,
H3315
ויפת
and Japheth,
H1121
בני
the sons
H5146
נח
of Noah,
H802
ואשׁת
wife,
H5146
נח
and Noah's
H7969
ושׁלשׁת
and the three
H802
נשׁי
wives
H1121
בניו
of his sons
H854
אתם
with
H413
אל
them, into
H8392
התבה׃
the ark;
Clementine_Vulgate(i)
13 In articulo diei illius ingressus est Noë, et Sem, et Cham, et Japheth filii ejus; uxor illius, et tres uxores filiorum ejus cum eis in arcam:
DouayRheims(i)
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth, his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark.
KJV_Cambridge(i)
13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
Brenton_Greek(i)
13 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἰσῆλθε Νῶε, Σήμ, Χὰμ, Ἰάφεθ, οἱ υἱοὶ Νῶε, καὶ ἡ γυνὴ Νῶε, καὶ αἱ τρεῖς γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, εἰς τὴν κιβωτόν.
JuliaSmith(i)
13 In that very day went in Noah, and Shem, and Ham, and Japheth; Noah's sons, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them to the ark.
JPS_ASV_Byz(i)
13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
Luther1545(i)
13 Eben am selben Tage ging Noah in den Kasten mit Sem, Ham und Japheth, seinen Söhnen, und mit seinem Weibe und seiner Söhne dreien Weibern;
Luther1912(i)
13 Eben am selben Tage ging Noah in den Kasten mit Sem, Ham und Japheth, seinen Söhnen, und mit seinem Weibe und seiner Söhne drei Weibern,
ReinaValera(i)
13 En este mismo día entró Noé, y Sem, y Châm y Japhet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
ArmenianEastern(i)
13 Այդ օրը Նոյի հետ տապան մտան Սէմը, Քամը, Յաբէթը՝ Նոյի որդիները, Նոյի կինը եւ նրա որդիների երեք կանայք:
Indonesian(i)
13 Pada hari itu juga, Nuh dan istrinya masuk ke dalam kapal itu bersama ketiga anaknya, yaitu Sem, Yafet dan Ham beserta istri-istri mereka.
ItalianRiveduta(i)
13 In quello stesso giorno, Noè, Sem, Cam e Jafet, figliuoli di Noè, la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figliuoli con loro, entrarono nell’arca:
Lithuanian(i)
13 Tą pačią dieną į arką įėjo Nojus ir jo sūnūs: Semas, Chamas ir Jafetas, Nojaus žmona ir trys jo sūnų žmonos.
Portuguese(i)
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafet, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,