Genesis 49:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Filius accrescens Joseph, filius accrescens et decorus aspectu: filiæ discurrerunt super murum.
DouayRheims(i)
22 Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold: the daughters run to and fro upon the wall;
KJV_Cambridge(i)
22 Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
Brenton_Greek(i)
22 Υἱὸς ηὐξημένος Ἰωσὴφ, υἱὸς ηὐξημένος μου ζηλωτός, υἱός μου νεώτατος· πρός με ἀνάστρεψον.
JuliaSmith(i)
22 Joseph a fruitful son, a fruitful son upon a fountain, the daughters mounting over a wall.
JPS_ASV_Byz(i)
22 Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a fountain; its branches run over the wall.
Luther1545(i)
22 Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie an einer Quelle. Die Töchter treten einher im Regiment.
Luther1912(i)
22 Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer.
ReinaValera(i)
22 Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro.
ArmenianEastern(i)
22 Փառքի բարձրացած որդեա՛կ իմ Յովսէփ, որդեա՛կ իմ՝ դարձած դու նախանձելի,դարձի՛ր դու ինձ մօտ, որդեա՛կ իմ մատաղ, բանսարկուները բամբասում էին, դատափետում քեզ:
Indonesian(i)
22 Yusuf bagai keledai muda, keledai liar dekat mata air, berlari-lari di lereng gunung.
ItalianRiveduta(i)
22 Giuseppe e un ramo d’albero fruttifero; un ramo d’albero fruttifero vicino a una sorgente; i suoi rami si stendono sopra il muro.
Portuguese(i)
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.