Genesis 49:16

HOT(i) 16 דן ידין עמו כאחד שׁבטי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H1835 דן Dan H1777 ידין shall judge H5971 עמו his people, H259 כאחד as one H7626 שׁבטי of the tribes H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 16 Dan iudicabit populum suum sicut et alia tribus Israhel
Wycliffe(i) 16 Dan schal deme his puple, as also another lynage in Israel.
Tyndale(i) 16 Dan shall iudge his people as one of the trybes of Israel.
Coverdale(i) 16 Dan shal be iudge in his people, as well as a trybe in Israel.
MSTC(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
Matthew(i) 16 Dan shall iudge his people, as one of the trybes of Israel.
Great(i) 16 Dan shall iudge hys people & the trybes of Israel
Geneva(i) 16 Dan shall iudge his people as one of the tribes of Israel.
Bishops(i) 16 Dan shall iudge his people, and one of the tribes of Israel
KJV(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
Thomson(i) 16 Dan will judge his people And be like a tribe in Israel.
Webster(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
Brenton(i) 16 Dan shall judge his people, as one tribe too in Israel.
Brenton_Greek(i) 16 Δὰν κρινεῖ τὸ λαὸν αὐτοῦ, ὡσεὶ καὶ μία φυλὴ ἐν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
YLT(i) 16 Dan doth judge his people, As one of the tribes of Israel;
JuliaSmith(i) 16 Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.
Darby(i) 16 Dan will judge his people, As another of the tribes of Israel.
ERV(i) 16 Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
ASV(i) 16 Dan shall judge his people,
As one of the tribes of Israel.
Rotherham(i) 16 Dan, shall vindicate his people,––as one of the tribes of Israel;
CLV(i) 16 Dan shall adjudicate his people, as one of the tribes of Israel.
BBE(i) 16 Dan will be the judge of his people, as one of the tribes of Israel.
MKJV(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
LITV(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
ECB(i) 16 Dan: he pleads the cause of his people, as one of the scions of Yisra El:
ACV(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
WEB(i) 16 “Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
NHEB(i) 16 Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
AKJV(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
KJ2000(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
UKJV(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
TKJU(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
EJ2000(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
CAB(i) 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
LXX2012(i) 16 Dan shall judge his people, as one tribe too in Israel.
NSB(i) 16 »Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
ISV(i) 16 On the Future of Dan“Dan will judge his people as one of Israel’s tribes.
LEB(i) 16 Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.
BSB(i) 16 Dan shall provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
MSB(i) 16 Dan shall provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
MLV(i) 16 Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
VIN(i) 16 Dan will be the judge of his people, as one of the tribes of Israel.
Luther1545(i) 16 Dan wird Richter sein in seinem Volk, wie ein ander Geschlecht in Israel.
Luther1912(i) 16 Dan wird Richter sein in seinem Volk wie ein ander Geschlecht in Israel.
ELB1871(i) 16 Dan wird sein Volk richten, wie einer der Stämme Israels.
ELB1905(i) 16 Dan wird sein Volk richten, wie einer der Stämme Israels.
DSV(i) 16 Dan zal zijn volk richten, als een der stammen Israëls.
Giguet(i) 16 Dan jugera son peuple aussi bien qu’aucune autre tribu d’Israël.
DarbyFR(i) 16 Dan jugera son peuple, comme une autre des tribus d'Israël.
Martin(i) 16 DAN jugera son peuple, aussi bien qu'une autre des tribus d'Israël.
Segond(i) 16 Dan jugera son peuple, Comme l'une des tribus d'Israël.
SE(i) 16 Dan juzgará a su pueblo, como una de las tribus de Israel.
JBS(i) 16 Dan juzgará a su pueblo, como una de las tribus de Israel.
Albanian(i) 16 Dani do ta gjykojë popullin e tij, si një nga fiset e Izraelit.
RST(i) 16 Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля;
Arabic(i) 16 دان يدين شعبه كاحد اسباط اسرائيل.
ArmenianEastern(i) 16 Դանը կը դատի իր ժողովրդին Իսրայէլի մէջ մէկ մարդու նման.
Bulgarian(i) 16 Дан ще съди народа си като едно от израилевите племена.
Croatian(i) 16 Dan će narod svoj suditi kao svako pleme Izraelovo.
BKR(i) 16 Dan souditi bude lid svůj, jako jedno z pokolení Izraelských.
Danish(i) 16 Og Dan skal dømme sit Folk, som en af Israels Stammer.
CUV(i) 16 但 必 判 斷 他 的 民 , 作 以 色 列 支 派 之 一 。
CUVS(i) 16 但 必 判 断 他 的 民 , 作 以 色 列 支 派 之 一 。
Esperanto(i) 16 Dan jugxos sian popolon, Kiel unu el la triboj de Izrael.
Estonian(i) 16 Daan mõistab kohut oma rahvale, üks Iisraeli suguharu on temagi!
Finnish(i) 16 Dan on tuomitseva kansaansa, niinkuin joku Israelin sukukunnista.
FinnishPR(i) 16 Daan hankkii oikeutta kansalleen, hänkin yhtenä Israelin sukukunnista.
Haitian(i) 16 Dann ap yon chèf pou pèp li, tankou yon branch nan fanmi Izrayèl.
Hungarian(i) 16 Dán ítéli az õ népét, mint Izráel akármelyik nemzetsége.
Indonesian(i) 16 Engkau Dan, akan mengadili bangsamu, engkau menjadi suku seperti suku lain di Israel.
Italian(i) 16 DAN giudicherà il suo popolo, Come una delle tribù d’Israele.
Korean(i) 16 단은 이스라엘의 한 지파같이 그 백성을 심판하리로다
Lithuanian(i) 16 Danas teis savo tautą, kaip viena iš Izraelio giminių.
PBG(i) 16 Dan sądzić będzie lud swój, jako jedno z pokoleń Izraelskich.
Norwegian(i) 16 Dan skal dømme sitt folk, han som de andre Israels stammer.
Romanian(i) 16 Dan va judeca pe poporul său, Ca una din seminţiile lui Israel.
Ukrainian(i) 16 Дан буде судить свій народ, як один із Ізраїльських родів.