Genesis 41:41

HOT(i) 41 ויאמר פרעה אל יוסף ראה נתתי אתך על כל ארץ מצרים׃
Vulgate(i) 41 dicens quoque rursum Pharao ad Ioseph ecce constitui te super universam terram Aegypti
Wycliffe(i) 41 And eft Farao seide to Joseph, Lo! Y haue ordeyned thee on al the lond of Egipt.
Tyndale(i) 41 And he sayde vnto Ioseph: beholde I haue sett the ouer all the lande of Egipte.
Coverdale(i) 41 And he sayde: Beholde, I haue set the ouer the whole lande of Egipte.
MSTC(i) 41 And he said unto Joseph, "Behold, I have set thee over all the land of Egypt."
Matthew(i) 41 And he sayde vnto Ioseph: beholde, I haue set the ouer all the lande of Egypte.
Great(i) 41 And Pharao sayde agayne vnto Ioseph: beholde, I haue sett the ouer all the lande of Egypte.
Geneva(i) 41 Moreouer Pharaoh said to Ioseph, Behold, I haue set thee ouer all the land of Egypt.
Bishops(i) 41 And Pharao sayde agayne vnto Ioseph: beholde, I haue set thee ouer all the lande of Egypt
DouayRheims(i) 41 And again Pharao said to Joseph: Behold, I have appointed thee over the whole land of Egypt.
KJV(i) 41

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.

KJV_Cambridge(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
Thomson(i) 41 Moreover Pharao said to Joseph, Behold I have set thee this day over all the land of Egypt,
Webster(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
Brenton(i) 41 And Pharao said to Joseph, Behold, I set thee this day over all the land of Egypt.
Brenton_Greek(i) 41 Εἶπε δὲ Φαραὼ τῷ Ἰωσὴφ, ἰδοὺ καθίστημί σε σήμερον ἐπὶ πάσης γῇ Αἰγύπτου.
Leeser(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
YLT(i) 41 And Pharaoh saith unto Joseph, `See, I have put thee over all the land of Egypt.'
JuliaSmith(i) 41 And Pharaoh will say to Joseph, See, I gave thee over all the land of Egypt
Darby(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
ERV(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
ASV(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph: 'See, I have set thee over all the land of Egypt.'
Rotherham(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph,—See, I have set thee over all the land of Egypt.
CLV(i) 41 And saying is Pharaoh to Joseph, "See! Given you have I today to be over all the land of Egypt.
BBE(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have put you over all the land of Egypt.
MKJV(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt.
LITV(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, Behold, I have set you over all the land of Egypt.
ECB(i) 41 And Paroh says to Yoseph, Behold, I give you over all the land of Misrayim.
ACV(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
WEB(i) 41 Pharaoh said to Joseph, “Behold, I have set you over all the land of Egypt.”
NHEB(i) 41 Pharaoh said to Joseph, "Look, I have set you over all the land of Egypt."
AKJV(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt.
KJ2000(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt.
UKJV(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt.
EJ2000(i) 41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
CAB(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, Behold, I set you this day over all the land of Egypt.
LXX2012(i) 41 And Pharao said to Joseph, Behold, I set you this day over all the land of Egypt.
NSB(i) 41 »I now appoint you governor over all Egypt.«
LEB(i) 41 Then Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."
MLV(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have set you over all the land of Egypt.
VIN(i) 41 And Pharaoh said to Joseph, See, I have put you over all the land of Egypt.
Luther1545(i) 41 Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.
Luther1912(i) 41 Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.
ELB1871(i) 41 Und der Pharao sprach zu Joseph: Siehe, ich habe dich über das ganze Land Ägypten gesetzt.
ELB1905(i) 41 Und der Pharao sprach zu Joseph: Siehe, ich habe dich über das ganze Land Ägypten gesetzt.
DSV(i) 41 Voorts sprak Farao tot Jozef: Zie, ik heb u over gans Egypteland gesteld.
DarbyFR(i) 41 Et le Pharaon dit à Joseph: Vois, je t'ai établi sur tout le pays d'Égypte.
Martin(i) 41 Pharaon dit encore à Joseph : Regarde, je t'ai établi sur tout le pays d'Egypte.
Segond(i) 41 Pharaon dit à Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d'Egypte.
SE(i) 41 Dijo más el Faraón a José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.
ReinaValera(i) 41 Dijo más Faraón á José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.
JBS(i) 41 Dijo más el Faraón a José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.
Albanian(i) 41 Faraoni i tha Jozefit: "Shiko, unë të emëroj mbi gjithë shtetin e Egjiptit".
RST(i) 41 И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.
Arabic(i) 41 ثم قال فرعون ليوسف انظر. قد جعلتك على كل ارض مصر.
ArmenianEastern(i) 41 Փարաւոնն ասաց Յովսէփին. «Ահա այսօր քեզ վերակացու եմ կարգում Եգիպտացիների երկրի վրայ»:
Bulgarian(i) 41 И фараонът каза на Йосиф: Ето, поставям те над цялата египетска земя.
Croatian(i) 41 Postavljam te, evo," reče faraon Josipu, "nad svom zemljom egipatskom."
BKR(i) 41 Řekl také Farao Jozefovi: Aj, ustanovil jsem tě nade vší zemi Egyptskou.
Danish(i) 41 Og Farao sagde til Josef: Se, jeg har sat dig over alt Æyptens Land.
CUV(i) 41 法 老 又 對 約 瑟 說 : 我 派 你 治 理 埃 及 全 地 。
CUVS(i) 41 法 老 又 对 约 瑟 说 : 我 派 你 治 理 埃 及 全 地 。
Esperanto(i) 41 Kaj Faraono diris al Jozef: Vidu, mi estrigis vin super la tuta Egipta lando.
Estonian(i) 41 Ja vaarao ütles Joosepile: „Vaata, ma olen pannud su kogu Egiptusemaa üle!"
Finnish(i) 41 Ja Pharao sanoi Josephille: katso, minä olen asettanut sinun koko Egyptin päälle.
FinnishPR(i) 41 Ja farao sanoi Joosefille: "Katso, minä asetan sinut koko Egyptin maan hallitusmieheksi".
Haitian(i) 41 Apre sa, farawon an di Jozèf: -Gade, m'ap mete ou chèf pou gouvènen tout peyi Lejip la.
Hungarian(i) 41 Monda továbbá a Faraó Józsefnek: Ímé fejedelemmé tettelek az egész Égyiptom földén.
Indonesian(i) 41 Setelah itu raja menanggalkan dari jarinya cincin yang berukiran stempel kerajaan, lalu memasukkannya ke jari Yusuf sambil berkata, "Dengan ini engkau kuangkat menjadi gubernur seluruh Mesir." Kemudian dikenakannya pada Yusuf sebuah jubah linen yang halus, dan dikalungkannya pada lehernya sebuah rantai emas.
Italian(i) 41 Oltre a ciò, Faraone disse a Giuseppe: Vedi, io ti costituisco sopra tutto il paese di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 41 E Faraone disse a Giuseppe: "Vedi, io ti stabilisco su tutto il paese d’Egitto".
Korean(i) 41 바로가 또 요셉에게 이르되 `내가 너로 애굽 온 땅을 총리하게 하노라' 하고
Lithuanian(i) 41 Toliau faraonas tarė Juozapui: “Aš tave skiriu visos Egipto šalies valdytoju”.
PBG(i) 41 Nad to rzekł Farao do Józefa: Oto, postanowiłem cię nad wszystką ziemią Egipską.
Portuguese(i) 41 Disse mais Faraó a José: Vê, eu te hei posto sobre toda a terra do Egipto.
Norwegian(i) 41 Og Farao sa fremdeles til Josef: Se, jeg setter dig over hele Egyptens land.
Romanian(i) 41 Faraon a zis lui Iosif:,,Uite, îţi dau stăpînire peste toată ţara Egiptului.``
Ukrainian(i) 41 І сказав фараон Йосипові: Дивись, я поставив тебе над усім краєм єгипетським.