Genesis 40:2

HOT(i) 2 ויקצף פרעה על שׁני סריסיו על שׂר המשׁקים ועל שׂר האופים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7107 ויקצף was wroth H6547 פרעה And Pharaoh H5921 על against H8147 שׁני two H5631 סריסיו his officers, H5921 על against H8269 שׂר the chief H4945 המשׁקים of the butlers, H5921 ועל and against H8269 שׂר the chief H644 האופים׃ of the bakers.
Vulgate(i) 2 iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus
Wycliffe(i) 2 And Farao was wrooth ayens hem, for the toon was `souereyn to boteleris, the tother was `souereyn to bakeris.
Tyndale(i) 2 And Pharao was angrie with them and put the in warde in his chefe marshals house:
Coverdale(i) 2 And Pharao was angrie wt them, & caused them be put in preson in ye chefe marshals house,
MSTC(i) 2 And Pharaoh was angry with them and put them in ward in his chief marshal's house:
Matthew(i) 2 And Pharao was angrye wt them and put them inwarde in hys chefe marshals house:
Great(i) 2 And Pharao was angrye agaynst his two offycers: agaynst the chefe butler & the chefe baker: and put them in warde in hys chefe stewardes house:
Geneva(i) 2 And Pharaoh was angrie against his two officers, against the chiefe butler, and against the chiefe baker.
Bishops(i) 2 And Pharao was angry agaynst his two officers, agaynst the chiefe butler and the chiefe baker
DouayRheims(i) 2 And Pharao being angry with them, (now the one was chief butler, the other chief baker,)
KJV(i) 2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
KJV_Cambridge(i) 2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
Thomson(i) 2 And Pharao was incensed against his two officers, against the chief butler and against the chief baker
Webster(i) 2 And Pharaoh was wroth with two of his officers, with the chief of the butlers, and with the chief of the bakers.
Brenton(i) 2 And Pharao was wroth with his two eunuchs, with his chief cupbearer, and with his chief baker.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ὠργίσθη Φαραὼ ἐπὶ τοῖς δυσὶν εὐνούχοις αὐτοῦ, ἐπὶ τῷ ἀρχιοινοχόῳ, καὶ ἐπὶ τῷ ἀρχισιτοποιῷ.
Leeser(i) 2 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
YLT(i) 2 and Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,
JuliaSmith(i) 2 And Pharaoh will be angry against his two eunuchs, against the chief of the cup-bearers, and against the chief of the bakers.
Darby(i) 2 And Pharaoh was wroth with his two chamberlains -- with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;
ERV(i) 2 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
ASV(i) 2 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
Rotherham(i) 2 Then fell the wroth of Pharaoh upon his two courtiers,––upon the chief of the butlers, and upon the chief of the bakers;
CLV(i) 2 And wroth is Pharaoh over his two eunuchs, over the chief of the cupbearers and over the chief of the bakers.
BBE(i) 2 And Pharaoh was angry with his two servants, with the chief wine-servant and the chief bread-maker;
MKJV(i) 2 And Pharaoh was angry against two of his eunuchs, against the chief of the cupbearers and against the chief of the bakers.
LITV(i) 2 And Pharaoh was angry against his two eunuchs, against the chief of the cupbearers and against the chief of the bakers.
ECB(i) 2 and Paroh rages against two of his eunuchs - against the governor of the butlers and against the governor of the bakers:
ACV(i) 2 And Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
WEB(i) 2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.
NHEB(i) 2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
AKJV(i) 2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
KJ2000(i) 2 And Pharaoh was angry against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
UKJV(i) 2 And Pharaoh was angry against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
EJ2000(i) 2 And Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the butlers and against the chief of the bakers.
CAB(i) 2 And Pharaoh was angry with his two eunuchs, with his chief cupbearer, and with his chief baker.
LXX2012(i) 2 And Pharao was angry with his two eunuchs, with his chief cupbearer, and with his chief baker.
NSB(i) 2 Pharaoh was furious with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker.
ISV(i) 2 Pharaoh was so angry with his two officers—his senior security advisor and his head chef—
LEB(i) 2 And Pharaoh was angry with his two officials, with the chief cupbearer and chief baker.
BSB(i) 2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
MSB(i) 2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
MLV(i) 2 And Pharaoh was angry against his two officers, against the chief of the cupbearers and against the chief of the bakers.
VIN(i) 2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
Luther1545(i) 2 Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,
Luther1912(i) 2 Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,
ELB1871(i) 2 Und der Pharao ward sehr zornig über seine beiden Kämmerer, über den Obersten der Schenken und über den Obersten der Bäcker;
ELB1905(i) 2 Und der Pharao ward sehr zornig über seine beiden Kämmerer, über den Obersten der Schenken und über den Obersten der Bäcker;
DSV(i) 2 Zodat Farao zeer toornig werd op zijn twee hovelingen, op den overste der schenkers, en op den overste der bakkers.
Giguet(i) 2 Et le Pharaoh fut transporté de colère contre ses deux eunuques: le grand échanson et le grand panetier,
DarbyFR(i) 2 Et le Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et contre le chef des panetiers,
Martin(i) 2 Et Pharaon fut fort irrité contre ces deux Eunuques, contre le grand Echanson, et contre le grand Panetier.
Segond(i) 2 Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.
SE(i) 2 Y el Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el principal de los maestresalas, y contra el principal de los panaderos;
ReinaValera(i) 2 Y enojóse Faraón contra sus dos eunucos, contra el principal de los coperos, y contra el principal de los panaderos:
JBS(i) 2 Y el Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el principal de los maestresalas, y contra el principal de los panaderos;
Albanian(i) 2 Dhe Faraoni u zemërua me të dy oficerët e tij, kryekupëmbajtësin dhe kryebukëpjekësin,
RST(i) 2 И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
Arabic(i) 2 فسخط فرعون على خصيّيه رئيس السقاة ورئيس الخبازين.
ArmenianEastern(i) 2 Բարկացաւ փարաւոնն իր երկու ներքինիների՝ տակառապետի եւ մատակարարի վրայ,
Bulgarian(i) 2 И фараонът се разгневи на двамата си придворни — началника на виночерпците и началника на хлебарите —
Croatian(i) 2 Faraon se razljuti na svoja dva dvoranina, glavnog peharnika i glavnog pekara,
BKR(i) 2 I rozhněval se Farao na oba úředníky své, na vládaře nad šeňkýři, a na vládaře nad pekaři.
Danish(i) 2 Og Farao blev vred paa begge sine Betjente, paa den øverste Mundskænk og den Øverste Bager.
CUV(i) 2 法 老 就 惱 怒 酒 政 和 膳 長 這 二 臣 ,
CUVS(i) 2 法 老 就 恼 怒 酒 政 和 膳 长 这 二 臣 ,
Esperanto(i) 2 Kaj Faraono kolerigxis kontraux siaj du korteganoj, kontraux la vinistestro kaj kontraux la bakistestro.
Estonian(i) 2 Ja vaarao sai väga kurjaks oma kahe hoovkondlase peale, joogikallajate ülema ja pagarite ülema peale.
Finnish(i) 2 Niin Pharao vihastui molempain palveliainsa, ylimmäisen juomanlaskian ja ylimmäisen leipojan päälle.
FinnishPR(i) 2 Ja farao vihastui näihin kahteen hoviherraansa, ylimmäiseen juomanlaskijaan ja ylimmäiseen leipojaan,
Haitian(i) 2 Farawon an te move ni sou chèf kanbiz la ni sou chèf boulanje a.
Hungarian(i) 2 Megharaguvék azért a Faraó az õ két fõemberére, a fõpohárnokra, és a fõsütõmesterre.
Italian(i) 2 E Faraone si crucciò gravemente contro a que’ suoi due Eunuchi, cioè: contro al coppier maggiore, e contro al panattier maggiore.
ItalianRiveduta(i) 2 E Faraone s’indignò contro i suoi due ufficiali, contro il capo de’ coppieri e il capo de’ panettieri,
Korean(i) 2 바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여
Lithuanian(i) 2 Faraonas supyko ant abiejų savo valdininkų: ant vyno pilstytojų viršininko ir duonkepių viršininko.
PBG(i) 2 I rozgniewał się Farao na obu dworzanów swoich, na przełożonego nad podczaszymi, i na przełożonego nad piekarzami.
Portuguese(i) 2 Pelo que se indignou Faraó contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;
Norwegian(i) 2 Og Farao blev vred på sine to hoffmenn, den øverste munnskjenk og den øverste baker
Romanian(i) 2 Faraon s'a mîniat pe cei doi dregători ai săi: pe mai marele paharnicilor şi pe mai marele pitarilor.
Ukrainian(i) 2 І розгнівався фараон на двох своїх евнухів, на начальника чашників і на начальника пекарів.