Genesis 3:4

HOT(i) 4 ויאמר הנחשׁ אל האשׁה לא מות תמתון׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H559 ויאמר said H5175 הנחשׁ And the serpent H413 אל unto H802 האשׁה the woman, H3808 לא Ye shall not H4191 מות surely die: H4191 תמתון׃ surely die:
Vulgate(i) 4 dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemini
Wycliffe(i) 4 Forsothe the serpent seide to the womman, ye schulen not die bi deeth;
Tyndale(i) 4 Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shall not dye:
Coverdale(i) 4 Then saide the serpent vnto the woman: Tush, ye shall not dye the death.
MSTC(i) 4 Then said the serpent unto the woman, "Tush, ye shall not die:
Matthew(i) 4 Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shal not dye:
Great(i) 4 And the serpent sayde vnto the woman: ye shall not dye the death:
Geneva(i) 4 Then the serpent said to the woman, Ye shall not die at all,
Bishops(i) 4 And the serpent sayde vnto the woman: ye shall not dye the death
DouayRheims(i) 4 And the serpent said to the woman: No, you shall not die the death.
KJV(i) 4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
Thomson(i) 4 And the serpent said to the woman, "You will not by death die.
Webster(i) 4 And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die:
Brenton(i) 4 (3:5) And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί· οὐ θανάτῳ ἀποθανεῖσθε.
Leeser(i) 4 And the serpent said unto the woman, Ye will surely not die;
YLT(i) 4 And the serpent saith unto the woman, `Dying, ye do not die,
JuliaSmith(i) 4 And the serpent will say to the woman, Dying ye shall not die.
Darby(i) 4 And the serpent said to the woman, Ye will not certainly die;
ERV(i) 4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
ASV(i) 4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
JPS_ASV_Byz(i) 4 And the serpent said unto the woman: 'Ye shall not surely die;
Rotherham(i) 4 And the serpent said unto the woman,––Ye shall not, die.
CLV(i) 4 And saying is the serpent to the woman, "Not to die shall you be dying,
BBE(i) 4 And the snake said, Death will not certainly come to you:
MKJV(i) 4 And the serpent said to the woman, You shall not surely die,
LITV(i) 4 And the serpent said to the woman, You shall not surely die,
ECB(i) 4 And the serpent says to the woman, In dying, you die not:
ACV(i) 4 And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die.
WEB(i) 4 The serpent said to the woman, “You won’t really die,
NHEB(i) 4 The serpent said to the woman, "You won't surely die,
AKJV(i) 4 And the serpent said to the woman, You shall not surely die:
KJ2000(i) 4 And the serpent said unto the woman, You shall not surely die:
UKJV(i) 4 And the serpent said unto the woman, All of you shall not surely die:
EJ2000(i) 4 Then the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
CAB(i) 4 (3:5) And the serpent said to the woman, You shall not surely die!
LXX2012(i) 4 And the serpent said to the woman, You⌃ shall not surely die.
NSB(i) 4 »You will not die,« the serpent said to the woman.
ISV(i) 4 “You certainly will not die!” the Shining One told the woman.
LEB(i) 4 But the serpent said to the woman, "You shall not surely die.
BSB(i) 4 “You will not surely die,” the serpent told her.
MSB(i) 4 “You will not surely die,” the serpent told her.
MLV(i) 4 And the serpent said to the woman, You will not surely die.
VIN(i) 4 "You will not die," the serpent said to the woman.
Luther1545(i) 4 Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet mitnichten des Todes sterben;
Luther1912(i) 4 Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet mitnichten des Todes sterben;
ELB1871(i) 4 Und die Schlange sprach zu dem Weibe: Mit nichten werdet ihr sterben!
ELB1905(i) 4 Und die Schlange sprach zu dem Weibe: Mit nichten werdet ihr sterben!
DSV(i) 4 Toen zeide de slang tot de vrouw: Gijlieden zult den dood niet sterven;
Giguet(i) 4 Le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point de mort.
DarbyFR(i) 4 Et le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point certainement;
Martin(i) 4 Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez nullement;
Segond(i) 4 Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point;
SE(i) 4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis.
JBS(i) 4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis.
Albanian(i) 4 Atëherë gjarpri i tha gruas: "Ju s'keni për të vdekur aspak;
RST(i) 4 И сказал змей жене: нет, не умрете,
Arabic(i) 4 فقالت الحيّة للمرأة لن تموتا.
Bulgarian(i) 4 А змията каза на жената: Никак няма да умрете!
BKR(i) 4 I řekl had ženě: Nikoli nezemřete smrtí!
Danish(i) 4 Da sagde Slangen til Kvinden: I skulle ikke dø Døden;
CUV(i) 4 蛇 對 女 人 說 : 你 們 不 一 定 死 ;
CUVS(i) 4 蛇 对 女 人 说 : 你 们 不 一 定 死 ;
Esperanto(i) 4 Kaj la serpento diris al la virino: Ne, vi ne mortos;
Estonian(i) 4 Ja madu ütles naisele: „Te ei sure kummatigi mitte,
Finnish(i) 4 Niin kärme sanoi vaimolle: ei suinkaan pidä teidän kuolemalla kuoleman.
FinnishPR(i) 4 Niin käärme sanoi vaimolle: "Ette suinkaan kuole;
Haitian(i) 4 Lè sa a, sèpan an di fanm lan. Se pa vre. Nou p'ap mouri kras.
Hungarian(i) 4 És monda a kígyó az asszonynak: Bizony nem haltok meg;
Indonesian(i) 4 Ular itu menjawab, "Itu tidak benar; kalian tidak akan mati.
Italian(i) 4 E il serpente disse alla donna: Voi non morreste punto.
Korean(i) 4 뱀이 여자에게 이르되 `너희가 결코 죽지 아니하리라
PBG(i) 4 I rzekł wąż do niewiasty: Żadnym sposobem śmiercią nie pomrzecie;
Portuguese(i) 4 Disse a serpente à mulher: Certamente não morrereis.
Norwegian(i) 4 Da sa slangen til kvinnen: I skal visselig ikke dø;
Romanian(i) 4 Atunci şarpele a zis femeii:,,Hotărît, că nu veţi muri:
Ukrainian(i) 4 І сказав змій до жінки: Умерти не вмрете!