Genesis 35:25-26

LXX_WH(i)
    25 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI βαλλας G3814 N-GSF παιδισκης   N-PRI ραχηλ   N-PRI δαν G2532 CONJ και   N-PRI νεφθαλι
    26 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ζελφας G3814 N-GSF παιδισκης   N-PRI λειας G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G768 N-PRI ασηρ G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι G2384 N-PRI ιακωβ G3739 R-NPM οι G1096 V-AMI-3P εγενοντο G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G3318 N-DSF μεσοποταμια G3588 T-GSF της G4947 N-GSF συριας
HOT(i) 25 ובני בלהה שׁפחת רחל דן ונפתלי׃ 26 ובני זלפה שׁפחת לאה גד ואשׁר אלה בני יעקב אשׁר ילד לו בפדן ארם׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H1121 ובני And the sons H1090 בלהה of Bilhah, H8198 שׁפחת handmaid; H7354 רחל Rachel's H1835 דן Dan, H5321 ונפתלי׃ and Naphtali:
  26 H1121 ובני And the sons H2153 זלפה of Zilpah, H8198 שׁפחת handmaid; H3812 לאה Leah's H1410 גד Gad, H836 ואשׁר and Asher: H428 אלה these H1121 בני the sons H3290 יעקב of Jacob, H834 אשׁר which H3205 ילד were born H6307 לו בפדן ארם׃ to him in Padan-aram.
Vulgate(i) 25 filii Balae ancillae Rahelis Dan et Nepthalim 26 filii Zelphae ancillae Liae Gad et Aser hii filii Iacob qui nati sunt ei in Mesopotamiam Syriae
Clementine_Vulgate(i) 25 Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali. 26 Filii Zelphæ ancillæ Liæ: Gad et Aser: hi sunt filii Jacob, qui nati sunt ei in Mesopotamia Syriæ.
Wycliffe(i) 25 the sones of Bala, handmayde of Rachel, weren Dan, and Neptalym; 26 the sones of Zelfa, handmayde of Lya, weren Gad, and Aser. These weren the sones of Jacob, that weren borun to hym in Mesopotanye of Sirie.
Tyndale(i) 25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali. 26 The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad and Aser. Thes are the sones of Iacob which were borne him in Mesopotamia.
Coverdale(i) 25 The sonnes of Bilha Raches mayde: Dan, and Nepthali. 26 The sonnes of Silpa Leas mayde: Gad and Aser. These are ye sonnes of Iacob, which were borne vnto him in Mesopotamia.
MSTC(i) 25 The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah, Lea's maid: Gad and Asher. These are the sons which were born him in Mesopotamia.
Matthew(i) 25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali. 26 The sonnes of Zilpha Leas mayde, Gad and Aser. These are the sonnes of Iacob whyche were borne hym in Messopotamia.
Great(i) 25 The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Neptali. 26 The sonnes of Zilpha Leaes mayde, Gad and Aser. These are the sonnes of Iacob whych were borne hym in Mesopotamia.
Geneva(i) 25 And the sonnes of Bilhah Rahels maide: Dan and Naphtali. 26 And the sonnes of Zilpah Leahs maide: Gad and Asher. These are the sonnes of Iaakob, which were borne him in Padan Aram.
Bishops(i) 25 And the sonnes of Bilha Rachels handmayde: Dan and Nephthali 26 And the sonnes of Zilpha Leas handmayde: Gad and Aser: These are the sonnes of Iacob which were borne him in Mesopotamia
DouayRheims(i) 25 The sons of Bala, Rachel's handmaid: Dan and Nephthali. 26 The sons of Zelpha, Lia's handmaid: Gad and Aser: these are the sons of Jacob, that were born to him in Mesopotamia of Syria.
KJV(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
KJV_Cambridge(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
Thomson(i) 25 and the sons of Balla, Rachel's handmaid, Dan and Nephthaleim: 26 and the sons of Zelpha, Leia's handmaid, Gad and Aser. These were the sons of Jacob, who were born to him in Syrian Mesopotamia.
Webster(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Padan-aram.
Brenton(i) 25 And the sons of Balla, the hand-maid of Rachel; Dan and Nephthalim. 26 And the sons of Zelpha, the hand-maid of Lea; Gad and Aser. These are the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
Brenton_Greek(i) 25 Υἱοὶ δὲ Βαλλᾶς παιδίσκης Ῥαχήλ, Δὰν, καὶ Νεφθαλείμ. 26 Υἱοὶ δὲ Ζελφᾶς παιδίσκης Λείας, Γὰδ, καὶ Ἀσήρ· οὗτοι υἱοὶ Ἰακώβ, οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν Μεσοποταμίᾳ τῆς Συρίας.
Leeser(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid, Dan, and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah’s handmaid, Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Padan-aram.
YLT(i) 25 And sons of Bilhah, Rachel's maid-servant: Dan and Naphtali. 26 And sons of Zilpah, Leah's maid-servant: Gad and Asher. These are sons of Jacob, who have been born to him in Padan-Aram.
JuliaSmith(i) 25 The sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali; 26 The sons of Zilpah; Leah's maid: Gad and Asher. These the sons of Jacob which were born to him in Paden Aram
Darby(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel`s maidservant: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah`s maidservant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob that were born to him in Padan-Aram.
ERV(i) 25 and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan and Naphtali: 26 and the sons of Zilpah, Leah’s handmaid; Gad and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Paddan-aram.
ASV(i) 25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali; 26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher: these are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
JPS_ASV_Byz(i) 25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali; 26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan-aram.
Rotherham(i) 25 And the sons of Bilhah, handmaid of Rachel, Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, handmaid of Leah, Gad and Asher: These, are the sons of Jacob, who were born to him, in Padan–aram.
CLV(i) 25 and the sons of Bilhah, Rachel's maid, Dan, and Naphtali;" 26 and the sons of Zilpah, Leah's maid, Gad, and Ashur. These are the sons of Jacob, who are born to him in Padan, Syria.
BBE(i) 25 The sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali; 26 The sons of Zilpah, Leah's servant: Gad and Asher; these are the sons whom Jacob had in Paddan-aram.
MKJV(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's slave woman: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's slave woman: Gad and Asher. These were the sons of Jacob born to him in Padan-aram.
LITV(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's slave-girl: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's slave-girl: Gad and Asher. These were Jacob's sons who were born in Padan-aram.
ECB(i) 25 And the sons of Bilhah the maid of Rachel: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah the maid of Leah: Gad and Asher. These are the sons of Yaaqov birthed to him in Paddan Aram.
ACV(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
WEB(i) 25 The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah (Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
NHEB(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachelʼs servant: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leahʼs servant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.
AKJV(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
KJ2000(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, who were born to him in Paddanaram.
UKJV(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
EJ2000(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid: Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah’s handmaid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Padanaram.
CAB(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's maidservant, were Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's maidservant, were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
LXX2012(i) 25 And the sons of Balla, the handmaid of Rachel; Dan and Nephthalim. 26 And the sons of Zelpha, the handmaid of Lea; Gad and Aser. These [are] the sons of Jacob, which were born to him in Mesopotamia of Syria.
NSB(i) 25 The sons of Rachel’s slave Bilhah were Dan and Naphtali. 26 The sons of Leah’s slave Zilpah were Gad and Asher. These were Jacob’s sons, who were born in Paddan-aram.
ISV(i) 25 Rachel’s servant Bilhah’s sons were Dan and Naphtali. 26 Leah’s servant Zilpah’s sons were Gad and Asher. These were Jacob’s sons who were born to him while he lived in Paddan-aram.
LEB(i) 25 The sons of Bilhah, the female servant of Rachel: Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah, the female servant of Leah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram.
BSB(i) 25 The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali. 26 And the sons of Leah’s maidservant Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
MSB(i) 25 The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali. 26 And the sons of Leah’s maidservant Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
MLV(i) 25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid were : Dan and Naphtali. 26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid were : Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
VIN(i) 25 The sons of Rachel's slave Bilhah were Dan and Naphtali. 26 The sons of Zilpah, the female servant of Leah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram.
Luther1545(i) 25 Die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali. 26 Die Söhne Silpas, Leas Magd: Gad und Asser. Das sind die Söhne Jakobs, die ihm geboren sind in Mesopotamien.
Luther1912(i) 25 die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali; 26 die Söhne Silpas, Leas Magd: Gad und Asser. Das sind die Söhne Jakobs, die ihm geboren sind in Mesopotamien.
ELB1871(i) 25 Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali. 26 Und die Söhne Silpas, der Magd Leas: Gad und Aser. Das sind die Söhne Jakobs, welche ihm in Paddan-Aram geboren wurden.
ELB1905(i) 25 Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali. 26 Und die Söhne Silpas, der Magd Leas: Gad und Aser. Das sind die Söhne Jakobs, welche ihm in Paddan-Aram geboren wurden.
DSV(i) 25 En de zonen van Bilha, Rachels dienstmaagd: Dan en Nafthali. 26 En de zonen van Zilpa, Lea's dienstmaagd: Gad en Aser. Deze zijn de zonen van Jakob, die hem geboren zijn in Paddan-aram.
DarbyFR(i) 25 et les fils de Bilha, la servante de Rachel: Dan et Nephthali; 26 et les fils de Zilpa, la servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.
Martin(i) 25 Les fils de Bilha, servante de Rachel, Dan, et Nephthali. 26 Les fils de Zilpa, servante de Léa, Gad et Aser. Ce sont là les enfants de Jacob, qui lui naquirent en Paddan-Aram.
Segond(i) 25 Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali. 26 Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.
SE(i) 25 Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí. 26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
ReinaValera(i) 25 Y los hijos de Bilha, sierva de Rachêl: Dan, y Nephtalí. 26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
JBS(i) 25 Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí. 26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.
Albanian(i) 25 Bijtë e Bilhahut, shërbëtorja e Rakelës, ishin: Dani dhe Neftali. 26 Bijtë e Zilpahës, shërbëtorja e Leas, ishin: Gadi dhe Asheri. Këta janë bijtë e Jakobit që i lindën në Padan-Aram.
RST(i) 25 Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим. 26 Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова,родившиеся ему в Месопотамии.
Arabic(i) 25 وابنا بلهة جارية راحيل دان ونفتالي. 26 وابنا زلفة جارية ليئة جاد واشير. هؤلاء بنو يعقوب الذين ولدوا له في فدّان ارام
ArmenianEastern(i) 25 Լիայի նաժիշտ Զելփայից ծնուած որդիներն էին՝ Գադն ու Ասերը: 26 Ահա սրանք են Յակոբի որդիները, որ նա ունեցաւ Ասորիների Միջագետքում:
Bulgarian(i) 25 Синовете на Вала, слугинята на Рахил: Дан и Нефталим. 26 Синовете на Зелфа, слугинята на Лия: Гад и Асир. Тези са синовете на Яков, които му се родиха в Падан-Арам.
Croatian(i) 25 s Bilhom, Rahelinom sluškinjom: Dana i Naftalija; 26 sa Zilpom, sluškinjom Leinom: Gada i Ašera. To su Jakovljevi sinovi što su mu se rodili u Padan Aramu.
BKR(i) 25 A synové Bály, děvky Ráchel: Dan a Neftalím. 26 A synové Zelfy, děvky Líe: Gád a Asser. Tiť jsou synové Jákobovi, kteříž mu zrozeni jsou v Pádan Syrské.
Danish(i) 25 Rakels Pige Bilhas Sønner vare: Dan og Nafthali. 26 Og Leas Pige Silpas Sønner vare: Gad og Aser; disse ere Jakobs sønner, som bleve ham fødte i Paddan-Aram.
CUV(i) 25 拉 結 的 使 女 辟 拉 所 生 的 是 但 、 拿 弗 他 利 。 26 利 亞 的 使 女 悉 帕 所 生 的 是 迦 得 、 亞 設 。 這 是 雅 各 在 巴 旦 亞 蘭 所 生 的 兒 子 。
CUVS(i) 25 拉 结 的 使 女 辟 拉 所 生 的 是 但 、 拿 弗 他 利 。 26 利 亚 的 使 女 悉 帕 所 生 的 是 迦 得 、 亚 设 。 这 是 雅 各 在 巴 旦 亚 兰 所 生 的 儿 子 。
Esperanto(i) 25 kaj la filoj de Bilha, sklavino de Rahxel: Dan kaj Naftali; 26 kaj la filoj de Zilpa, sklavino de Lea: Gad kaj Asxer. Tio estas la filoj de Jakob, kiuj naskigxis al li en Mezopotamio.
Estonian(i) 25 Billa, Raaheli ümmardaja pojad: Daan ja Naftali; 26 Silpa, Lea ümmardaja pojad: Gaad ja Aaser. Need olid Jaakobi pojad, kes sündisid temale Mesopotaamias.
Finnish(i) 25 Bilhan Rakelin piian pojat olivat: Dan ja Naphtali. 26 Silpan Lean piian pojat olivat: Gad ja Asser. Nämät ovat Jakobin pojat, jotka hänelle syntyneet olivat Mesopotamiassa.
FinnishPR(i) 25 Bilhan, Raakelin orjattaren, pojat olivat Daan ja Naftali. 26 Silpan, Leean orjattaren, pojat olivat Gaad ja Asser. Nämä ovat ne Jaakobin pojat, jotka syntyivät hänelle Mesopotamiassa.
Haitian(i) 25 Men non pitit Bila, sèvant Rachèl la, te fè pou li yo: Dann ak Nèftali. 26 Men non pitit Zilpa, sèvant Leya a, te fè pou li yo: Gad ak Asè. Se tout pitit gason sa yo Jakòb te genyen antan li te nan peyi Mezopotami.
Hungarian(i) 25 A Rákhel szolgálójának Bilhának fiai: Dán és Nafthali. 26 A Lea szolgálójának Zilpának fiai: Gád és Áser. Ezek a Jákób fiai, a kik születtek néki Mésopotámiában.
Indonesian(i) 25 Anak-anak Bilha, hamba Rahel ialah Dan serta Naftali. 26 Anak-anak Zilpa, hamba Lea ialah Gad dan Asyer. Anak-anak itu lahir di Mesopotamia.
Italian(i) 25 E i figliuoli di Rachele furono Giuseppe e Beniamino. 26 E i figliuoli di Bilha, serva di Rachele, furono Dan e Neftali.
ItalianRiveduta(i) 25 I figliuoli di Bilha, serva di Rachele: Dan e Neftali. 26 I figliuoli di Zilpa, serva di Lea: Gad e Ascer. Questi sono i figliuoli di Giacobbe che gli nacquero in Paddan-Aram.
Korean(i) 25 라헬의 여종 빌하의 소생은 단과, 납달리요, 26 레아의 여종 실바의 소생은 갓과, 아셀이니, 이들은 야곱의 아들들이요 밧단아람에서 그에게 낳은 자더라
Lithuanian(i) 25 Rachelės tarnaitės Bilhos sūnūs: Danas ir Neftalis. 26 Lėjos tarnaitės Zilpos sūnūs: Gadas ir Ašeras. Šitie yra Jokūbo sūnūs, gimę jam Mesopotamijoje.
PBG(i) 25 A synowie Bali, służebnicy Rachelinej: Dan i Neftali. 26 Synowie też Zelfy, służebnicy Lii: Gad i Aser. Ci są synowie Jakóbowi, którzy mu się urodzili w Padanie Syryjskim.
Portuguese(i) 25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dan e Neftali; 26 os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacob, que lhe nasceram em Padan-Aram.
Norwegian(i) 25 Og Rakels trælkvinne Bilhas sønner var: Dan og Naftali. 26 Og Leas trælkvinne Silpas sønner var: Gad og Aser. Dette var Jakobs sønner, som han fikk i Mesopotamia.
Romanian(i) 25 Fiii Bilhei, roaba Rahelii: Dan şi Neftali. - 26 Fiii Zilpei, roaba Leii: Gad şi Aşer. Aceştia sînt fiii lui Iacov, cari i s'au născut în Padan-Aram.
Ukrainian(i) 25 А сини Білги, невільниці Рахілиної: Дан і Нефталим. 26 А сини Зілпи, невільниці Ліїної: Ґад і Асир. Оце сини Якова, що йому народжено в Падані арамейському.