Genesis 30:4

HOT(i) 4 ותתן לו את בלהה שׁפחתה לאשׁה ויבא אליה יעקב׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5414 ותתן And she gave H853 לו את   H1090 בלהה him Bilhah H8198 שׁפחתה her handmaid H802 לאשׁה to wife: H935 ויבא went in H413 אליה unto H3290 יעקב׃ and Jacob
Tyndale(i) 4 And she gaue him Bilha hir hadmayde to wife. And Iacob wet in vnto her
Coverdale(i) 4 And so she gaue him Bilha hir mayden to wyfe. And Iacob laye with her.
MSTC(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife. And Jacob went in unto her:
Matthew(i) 4 And she gaue hym Bilha hyr handmaid to wyfe. And Iacob wente in vnto hyr:
Great(i) 4 And she gaue hym Bilha hyr handmayde to wyfe.
Geneva(i) 4 Then shee gaue him Bilhah her mayde to wife, and Iaakob went in to her.
Bishops(i) 4 And she gaue him Bilha her handmayde to wyfe: and Iacob went in vnto her
KJV(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
KJV_Cambridge(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Thomson(i) 4 So she gave him her maid Balla for a wife: and Jacob went in unto her,
Webster(i) 4 And she gave him Bilhah, her handmaid, for a wife: and Jacob went in to her.
Brenton(i) 4 And she gave him Balla her maid, for a wife to him; and Jacob went in to her.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Βαλλὰν τὴν παιδίσκην αὐτῆς, αὐτῷ γυναῖκα· καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτὴν Ἰακώβ.
Leeser(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid for wife, and Jacob went in unto her.
YLT(i) 4 and she giveth to him Bilhah her maid-servant for a wife, and Jacob goeth in unto her;
JuliaSmith(i) 4 And she will give to him Bilhah her maid for a wife, and Jacob will go in to her.
Darby(i) 4 And she gave him Bilhah her maidservant as wife, and Jacob went in to her.
ERV(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
ASV(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.
Rotherham(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid, to wife,––and Jacob went in unto her;
CLV(i) 4 And giving him is she Bilhah, her maid, for a wife. And coming is Jacob to her.
BBE(i) 4 So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
MKJV(i) 4 And she gave him her slave woman Bilhah to wife. And Jacob went in to her.
LITV(i) 4 And she gave her slave-girl Bilhah to him for a wife. And Jacob went in to her.
ECB(i) 4 And she gives him Bilhah her maid to woman: and Yaaqov goes in to her:
ACV(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife, and Jacob went in to her.
WEB(i) 4 She gave him Bilhah her servant as wife, and Jacob went in to her.
NHEB(i) 4 So she gave him Bilhah her servant as a wife, and Jacob slept with her.
AKJV(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in to her.
KJ2000(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid as his wife: and Jacob went in unto her.
UKJV(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
EJ2000(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.
CAB(i) 4 And she gave him Bilhah her maid, for a wife to him; and Jacob went in to her.
LXX2012(i) 4 And she gave him Balla her maid, for a wife to him; and Jacob went in to her.
NSB(i) 4 Then Rachel let Jacob marry Bilhah. Jacob slept with Bilhah.
ISV(i) 4 So Rachel gave Jacob her woman servant Bilhah to be his wife, and Jacob had sex with her.
LEB(i) 4 Then she gave him Bilhah, her female servant, as a wife, and Jacob went in to her
BSB(i) 4 So Rachel gave Jacob her servant Bilhah as a wife, and he slept with her,
MSB(i) 4 So Rachel gave Jacob her servant Bilhah as a wife, and he slept with her,
MLV(i) 4 And she gave him Bilhah her handmaid as a wife and Jacob went in to her.
VIN(i) 4 So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
Luther1545(i) 4 Und sie gab ihm also Bilha, ihre Magd, zum Weibe; und Jakob legte sich zu ihr.
Luther1912(i) 4 Und sie gab ihm also Bilha, ihre Magd, zum Weibe, und Jakob ging zu ihr.
ELB1871(i) 4 Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe; und Jakob ging zu ihr ein.
ELB1905(i) 4 Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe; und Jakob ging zu ihr ein.
DSV(i) 4 Zo gaf zij hem haar dienstmaagd Bilha tot een vrouw; en Jakob ging tot haar in.
Giguet(i) 4 Elle lui donna donc pour femme Balla, sa servante, et Jacob s’approcha d’elle.
DarbyFR(i) 4 Et elle lui donna Bilha, sa servante, pour femme; et Jacob vint vers elle.
Martin(i) 4 Elle lui donna donc Bilha sa servante pour femme, et Jacob vint vers elle.
Segond(i) 4 Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle.
SE(i) 4 Así le dio a Bilha su sierva por mujer; y Jacob entró a ella.
ReinaValera(i) 4 Así le dió á Bilha su sierva por mujer; y Jacob entró á ella.
JBS(i) 4 Así le dio a Bilha su sierva por mujer; y Jacob entró a ella.
Albanian(i) 4 Kështu ajo i dha për grua shërbyesen e vetë Bilhah dhe Jakobi hyri tek ajo.
RST(i) 4 И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошел к ней Иаков.
Arabic(i) 4 . فاعطته بلهة جاريتها زوجة. فدخل عليها يعقوب
ArmenianEastern(i) 4 Եւ նա իր աղախին Բալլային տուեց նրան կնութեան: Յակոբը մտաւ նրա ծոցը:
Bulgarian(i) 4 И така, тя му даде слугинята си Вала за жена и Яков влезе при нея.
Croatian(i) 4 Dade mu dakle svoju sluškinju Bilhu za ženu, i Jakov priđe k njoj.
BKR(i) 4 I dala mu Bálu děvku svou za ženu; a všel k ní Jákob.
Danish(i) 4 Saa gav hun ham Bilha, sin Pige, til Hustru, og Jakob gik ind til hende.
CUV(i) 4 拉 結 就 把 他 的 使 女 辟 拉 給 丈 夫 為 妾 ; 雅 各 便 與 他 同 房 ,
CUVS(i) 4 拉 结 就 把 他 的 使 女 辟 拉 给 丈 夫 为 妾 ; 雅 各 便 与 他 同 房 ,
Esperanto(i) 4 Kaj sxi donis al li sian sklavinon Bilha kiel edzinon, kaj Jakob envenis al sxi.
Estonian(i) 4 Ja ta andis temale naiseks oma ümmardaja Billa ning Jaakob heitis selle juurde.
Finnish(i) 4 Niin hän antoi hänelle piikansa Bilhan emännäksi: ja Jakob makasi hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 4 Ja hän antoi hänelle orjattarensa Bilhan vaimoksi ja Jaakob yhtyi häneen.
Haitian(i) 4 Se konsa, Rachèl te pran sèvant li a, li bay Jakòb pou madanm. Jakòb kouche ak Bila.
Hungarian(i) 4 Adá tehát néki az õ szolgálóját Bilhát feleségûl, és beméne ahhoz Jákób.
Indonesian(i) 4 Lalu diberikannya Bilha kepada suaminya, dan Yakub bersetubuh dengan hamba itu.
Italian(i) 4 Ed ella diede a Giacobbe Bilha, sua serva, per moglie, ed egli entrò da lei.
ItalianRiveduta(i) 4 Ed ella gli diede la sua serva Bilha per moglie, e Giacobbe entrò da lei.
Korean(i) 4 그 시녀 빌하를 남편에게 첩으로 주매 야곱이 그에게로 들어갔더니
Lithuanian(i) 4 Ji davė jam už žmoną savo tarnaitę Bilhą, ir Jokūbas įėjo pas ją.
PBG(i) 4 I dała mu Balę, służebnicę swoję, za żonę; i wszedł Jakób do niej.
Portuguese(i) 4 Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacob a conheceu.
Norwegian(i) 4 Så gav hun sin trælkvinne Bilha til hustru, og Jakob gikk inn til henne.
Romanian(i) 4 Şi i -a dat de nevastă pe roaba ei Bilha; şi Iacov s'a culcat cu ea.
Ukrainian(i) 4 І вона дала йому Білгу, невільницю свою, за жінку. І ввійшов до неї Яків.