Genesis 25:20
LXX_WH(i)
20
G1510
V-IAI-3S
ην
G1161
PRT
δε
G2464
N-PRI
ισαακ
G2094
N-GPN
ετων
G5062
N-NUI
τεσσαρακοντα
G3753
ADV
οτε
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G3588
T-ASF
την
N-PRI
ρεβεκκαν
G2364
N-ASF
θυγατερα
N-PRI
βαθουηλ
G3588
T-GSM
του
G4948
N-GSM
συρου
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSF
της
G3318
N-GSF
μεσοποταμιας
G79
N-ASF
αδελφην
N-PRI
λαβαν
G3588
T-GSM
του
G4948
N-GSM
συρου
G1438
D-DSM
εαυτω
G1135
N-ASF
γυναικα
IHOT(i)
(In English order)
20
H1961
ויהי
was
H3327
יצחק
And Isaac
H1121
בן
old
H705
ארבעים
forty
H8141
שׁנה
years
H3947
בקחתו
when he took
H853
את
H7259
רבקה
Rebekah
H1323
בת
the daughter
H1328
בתואל
of Bethuel
H761
הארמי
the Syrian
H6307
מפדן ארם
H269
אחות
the sister
H3837
לבן
to Laban
H761
הארמי
the Syrian.
H802
לו לאשׁה׃
to wife,
Clementine_Vulgate(i)
20 qui cum quadraginta esset annorum, duxit uxorem Rebeccam filiam Bathuelis Syri de Mesopotamia, sororem Laban.
DouayRheims(i)
20 Who when he was forty years old, took to wife Rebecca the daughter of Bathuel the Syrian of Mesopotamia, sister to Laban.
KJV_Cambridge(i)
20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.
Brenton_Greek(i)
20 Ἁβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ. Ἦν δὲ Ἰσαὰκ ἐτῶν τεσσαράκοντα ὅτε ἔλαβε τὴν Ῥεβέκκαν θυγατέρα Βαθουὴλ τοῦ Σύρου ἐκ τῆς Μεσοποταμίας Συρίας, ἀδελφὴν Λάβαν τοῦ Σύρου, ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα.
JuliaSmith(i)
20 And Isaak shall be the son of forty years in his taking Rebekah, daughter of Bethuel the Syrian of Padan Aram, sister of Laban the Syrian, to him for a wife.
JPS_ASV_Byz(i)
20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean, of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.
Luther1545(i)
20 Isaak aber war vierzig Jahre alt, da er Rebekka zum Weibe nahm, die Tochter Bethuels, des Syrers, von Mesopotamien, Labans, des Syrers, Schwester.
Luther1912(i)
20 Isaak aber war vierzig Jahre alt, da er Rebekka zum Weibe nahm, die Tochter Bethuels, des Syrers, von Mesopotamien, Labans, des Syrers Schwester.
ReinaValera(i)
20 Y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por mujer á Rebeca, hija de Bethuel Arameo de Padan-aram, hermana de Labán Arameo.
ArmenianEastern(i)
20 Իսահակը քառասուն տարեկան էր, երբ ամուսնացաւ Ասորական Միջագետքում ապրող ասորի Բաթուէլի դուստր Ռեբեկայի հետ, որը ասորի Լաբանի քոյրն էր:
Indonesian(i)
20 Ishak berumur empat puluh tahun ketika ia menikah dengan Ribka, adik Laban, anak Betuel, seorang Aram dari Mesopotamia.
ItalianRiveduta(i)
20 Abrahamo generò Isacco; e Isacco era in età di quarant’anni quando prese per moglie Rebecca, figliuola di Bethuel, l’Arameo di Paddan-Aram, e sorella di Labano, l’Arameo.
Lithuanian(i)
20 Izaokas, turėdamas keturiasdešimt metų, vedė Rebeką, Betuelio iš Mesopotamijos dukterį, Labano seserį.
Portuguese(i)
20 e Isaque tinha quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padan-Aram, e irmã de Labão, arameu.