Genesis 24:41

LXX_WH(i)
    41 G5119 ADV τοτε G121 A-NSM αθωος G1510 V-FMI-2S εση G575 PREP απο G3588 T-GSF της G685 N-GSF αρας G1473 P-GS μου G2259 ADV ηνικα G1063 PRT γαρ G1437 CONJ εαν G2064 V-RAS-2S ελθης G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1699 A-ASF εμην G5443 N-ASF φυλην G2532 CONJ και G3165 ADV μη G4771 P-DS σοι G1325 V-AAS-3P δωσιν G2532 CONJ και G1510 V-FMI-2S εση G121 A-NSM αθωος G575 PREP απο G3588 T-GSM του   N-GSM ορκισμου G1473 P-GS μου
HOT(i) 41 אז תנקה מאלתי כי תבוא אל משׁפחתי ואם לא יתנו לך והיית נקי מאלתי׃
IHOT(i) (In English order)
  41 H227 אז Then H5352 תנקה shalt thou be clear H423 מאלתי from my oath, H3588 כי when H935 תבוא thou comest H413 אל to H4940 משׁפחתי my kindred; H518 ואם and if H3808 לא not H5414 יתנו they give H1961 לך והיית thee thou shalt be H5355 נקי clear H423 מאלתי׃ from my oath.
Vulgate(i) 41 innocens eris a maledictione mea cum veneris ad propinquos meos et non dederint tibi
Wycliffe(i) 41 Thou schalt be innocent fro my curs, whanne thou comest to my kynesmen, and thei yyuen not `the womman to thee.
Tyndale(i) 41 But and yf (when thou comest vnto my kynred) they will not geue the one tha shalt thou bere no perell of myne oothe.
Coverdale(i) 41 And so whan thou commest to my kynred, yf they geue her not vnto ye, thou shalt be discharged of myne oothe.
MSTC(i) 41 But and if, when thou comest unto my kindred, they will not give thee one; then shalt thou bear no peril of mine oath.'
Matthew(i) 41 But & if (when thou commest vnto my kynred) they wyl not giue the one, then shalt thou bear no peryll of myne oth.
Great(i) 41 Them shalt thou be gyltlesse of my curse, whan thou commest to my kynred. And yf they geue the not one, thou shalt be giltlesse of my curse.
Geneva(i) 41 Then shalt thou be discharged of mine othe, when thou commest to my kinred: and if they giue thee not one, thou shalt be free from mine othe.
Bishops(i) 41 Then shalt thou be free from this othe [made] to me, when thou commest to my kinred: and yf they geue not thee [one] thou shalt be free from this othe [made] to me
DouayRheims(i) 41 But thou shalt be clear from my curse, when thou shalt come to my kindred, if they will not give thee one.
KJV(i) 41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.
KJV_Cambridge(i) 41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.
Thomson(i) 41 On this condition only thou shalt be absolved from my curse; when thou hast gone to my tribe, if they will not give thee, then shalt thou be clear from my oath.
Webster(i) 41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.
Brenton(i) 41 Then shalt thou be clear from my curse, for whensoever thou shalt have come to my tribe, and they shall not give her to thee, then shalt thou be clear from my oath.
Brenton_Greek(i) 41 Τότε ἀθῷος ἔσῃ ἀπὸ τῆς ἀρᾶς μου· ἡνίκα γὰρ ἐὰν ἔλθῃς εἰς τὴν φυλήν μου, καὶ μή σοι δῶσι, καὶ ἔσῃ ἀθῷος ἀπὸ τοῦ ὁρκισμοῦ μου.
Leeser(i) 41 Then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they do not give thee one, then shalt thou be clear from my oath.
YLT(i) 41 then art thou acquitted from my oath, when thou comest unto my family, and if they give not one to thee; then thou hast been acquitted from my oath.
JuliaSmith(i) 41 Then shalt thou be clean from mine oath, when thou shalt come to my family; if they will not give to thee, and thou shalt be pure from mine oath.
Darby(i) 41 Then shalt thou be quit of my oath, when thou shalt have come to my family. And if they give thee not [one], thou shalt be quit of my oath.
ERV(i) 41 then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
ASV(i) 41 then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
JPS_ASV_Byz(i) 41 then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be clear from my oath.
Rotherham(i) 41 Then, shalt thou clear thyself from mine oath, for thou shalt go in unto my kindred,––and, if they will not grant her unto thee, then shalt thou be clear from mine oath.
CLV(i) 41 Then you shall be innocent from my oath of imprecation. For come shall you to my family, and should they not give to you, then you shall be innocent from my oath of imprecation..
BBE(i) 41 And you will be free from your oath to me when you come to my people; and if they will not give her to you, you will be free from your oath.
MKJV(i) 41 Then shall you be clear from my oath when you come to my kindred, and if they do not give you one, you shall be clear from my oath.
LITV(i) 41 Then you shall be released from my oath, when you have come to my family, and if they do not give one to you; then you shall be released from my oath.
ECB(i) 41 then you become exonerated from my oath when you come to my family: and if they not give you, you become exonerated from my oath.
ACV(i) 41 Then thou shall be clear from my oath, when thou come to my kindred. And if they do not give her to thee, thou shall be clear from my oath.
WEB(i) 41 Then you will be clear from my oath, when you come to my relatives. If they don’t give her to you, you shall be clear from my oath.’
NHEB(i) 41 Then will you be free from my oath, when you come to my relatives. If they do not give her to you, you shall be free from my oath.'
AKJV(i) 41 Then shall you be clear from this my oath, when you come to my kindred; and if they give not you one, you shall be clear from my oath.
KJ2000(i) 41 Then shall you be clear from this my oath, when you come to my kindred; and if they give you not one, you shall be clear from my oath.
UKJV(i) 41 Then shall you be clear from this my oath, when you come to my kindred; and if they give not you one, you shall be clear from my oath.
TKJU(i) 41 Then you shall be free from my oath, when you come to my kindred; and if they do not give you one, you shall be free from my oath.'
EJ2000(i) 41 then shalt thou be free from this my oath, when thou hast come unto my lineage; and if they give her not unto thee, thou shalt be free from my oath.
CAB(i) 41 Then shall you be clear from my oath, for whenever you have come to my tribe, and they shall not give her to you, then shall you be clear from my oath.
LXX2012(i) 41 Then shall you be clear from my curse, for whenever you shall have come to my tribe, and they shall not give her to you, then shall you be clear from my oath.
NSB(i) 41 »‘If my relatives do not give her to you, then you will be free from my oath.’«
ISV(i) 41 Only then will you be released from fulfilling my oath. However, when you come to my family, if they don’t give her to you, you’ll be released from fulfilling my oath.’
LEB(i) 41 Then you shall be released from my oath, when you come to my family. And if they will not give a woman to you, then you will be released from my oath.'
BSB(i) 41 And when you go to my kindred, if they refuse to give her to you, then you will be released from my oath.’
MSB(i) 41 And when you go to my kindred, if they refuse to give her to you, then you will be released from my oath.’
MLV(i) 41 Then you will be clear from my oath, when you come to my kindred. And if they do not give her to you, you will be clear from my oath.
VIN(i) 41 Then will you be clear from my oath, when you come to my relatives. If they do not give her to you, you shall be clear from my oath.'
Luther1545(i) 41 Alsdann sollst du meines Eides quitt sein, wenn du zu meiner Freundschaft kommst; geben sie dir nicht, so bist du meines Eides quitt.
Luther1912(i) 41 Alsdann sollst du meines Eides quitt sein, wenn du zu meiner Freundschaft kommst; geben sie dir sie nicht, so bist du meines Eides quitt.
ELB1871(i) 41 Wenn du zu meinem Geschlecht kommst, dann sollst du meines Eides ledig sein; und wenn sie sie dir nicht geben, so bist du meines Eides ledig.
ELB1905(i) 41 Wenn du zu meinem Geschlecht kommst, dann sollst du meines Eides ledig sein; und wenn sie sie dir nicht geben, so bist du meines Eides ledig.
DSV(i) 41 Dan zult gij van mijn eed rein zijn, wanneer gij tot mijn geslacht zult gegaan zijn; en indien zij haar u niet geven, zo zult gij rein zijn van mijn eed.
DarbyFR(i) 41 Quand tu seras arrivé auprès de ma famille, alors tu seras quitte du serment que je te fais faire; et, si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment que je te fais faire.
Martin(i) 41 Si tu vas vers ma parenté, tu seras alors quitte de l'exécration du serment que je te fais faire : et si on ne te la donne pas, tu seras quitte de l'exécration du serment que je te fais faire.
Segond(i) 41 Tu seras dégagé du serment que tu me fais, quand tu auras été vers ma famille; si on ne te l'accorde pas, tu seras dégagé du serment que tu me fais.
SE(i) 41 entonces serás libre de mi juramento, cuando hubieres llegado a mi linaje; y si no te la dieren, serás libre de mi juramento.
ReinaValera(i) 41 Entonces serás libre de mi juramento, cuando hubieres llegado á mi linaje; y si no te la dieren, serás libre de mi juramento.
JBS(i) 41 entonces serás libre de mi juramento, cuando hubieres llegado a mi linaje; y si no te la dieren, serás libre de mi juramento.
Albanian(i) 41 Do të lirohesh nga betimi që më ke bërë kur të shkosh tek afëria ime; dhe po të jetë se nuk duan të ta japin, do të lirohesh nga betimi që më ke bërë".
RST(i) 41 тогда будешь ты свободен от клятвы моей, когда сходишь к родственникам моим; и если они не дадут тебе, то будешь свободен от клятвы моей.
Arabic(i) 41 حينئذ تتبرأ من حلفي حينما تجيء الى عشيرتي. وان لم يعطوك فتكون بريئا من حلفي.
ArmenianEastern(i) 41 Ա՛յն ժամանակ դու ազատուած կը լինես իմ նզովքից: Իսկ եթէ գնաս իմ տոհմի մէջ, եւ կին չտան, ինձ տուած երդումից ազատ կը լինես»:
Bulgarian(i) 41 Тогава ще бъдеш свободен от заклеването ми: когато отидеш при рода ми и ако не ти я дадат, тогава ще бъдеш свободен от заклеването ми.
Croatian(i) 41 Jedino ćeš ovako biti oslobođen moje zakletve: ako dođeš k mojoj rodbini, i oni te odbiju, od moje si zakletve oslobođen.'
BKR(i) 41 A budeš svoboden od přísahy mé, když bys přišel k rodině mé; a jestliže by nedali tobě, budeš prost od přísahy mé.
Danish(i) 41 Da skal du være fri for min Ed, naar du kommer til min Slægt; og om de ikke ville give dig hende, saa er du fri for min Ed.
CUV(i) 41 只 要 你 到 了 我 本 族 那 裡 , 我 使 你 起 的 誓 就 與 你 無 干 。 他 們 若 不 把 女 子 交 給 你 , 我 使 你 起 的 誓 也 與 你 無 干 。
CUVS(i) 41 只 要 你 到 了 我 本 族 那 里 , 我 使 你 起 的 誓 就 与 你 无 干 。 他 们 若 不 把 女 子 交 给 你 , 我 使 你 起 的 誓 也 与 你 无 干 。
Esperanto(i) 41 Tiam vi estos libera de mia jxuro, kiam vi venos al mia familio; kaj se ili ne donos al vi, vi estos libera de mia jxuro.
Estonian(i) 41 Mu vandest sa vabaned sel juhul, kui sa tuled mu suguvõsa juurde, aga nemad ei anna sulle, siis oled mu vandest vaba.
Finnish(i) 41 Silloin sinä tulet vapaaksi minun valastani, koskas tulet minun sukuni tykö: ja jos ei he anna sinulle, niin sinä olet vapaa valasatani.
FinnishPR(i) 41 Silloin, kun saavut sukuni luo, olet vapaa valasta, jonka minulle vannoit; jos he eivät häntä sinulle anna, olet valasta vapaa'.
Haitian(i) 41 Si ou fè sa, w'a kit ak sèman ou te fè m' lan. Konsa tou, si ou rive kay fanmi m', si yo menm yo refize, w'a kit ak sèman ou te fè m' lan tou.
Hungarian(i) 41 Csak akkor leszesz fölmentve esketésem alól, ha elmenéndesz az én nemzetségem közé; és ha nem adják oda: ment leszesz az én esketésem alól.
Indonesian(i) 41 Hanya apabila mereka menolakmu, barulah engkau bebas dari sumpahmu.'
Italian(i) 41 Allora sarai sciolto del giuramento che io ti fo fare; quando sarai andato alla mia nazione, se essi non te l’avranno voluta dare, allora sarai sciolto del giuramento che io ti fo fare.
ItalianRiveduta(i) 41 Sarai sciolto dal giuramento che ti fo fare, quando sarai andato dal mio parentado; e, se non vorranno dartela, allora sarai sciolto dal giuramento che mi fai.
Korean(i) 41 네가 내 족속에게 이를 때에는 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 설혹 그들이 네게 주지 아니할지라도 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 하시기로
Lithuanian(i) 41 Jeigu, tau atvykus pas mano gimines, jie tau jos neduos, būsi laisvas nuo priesaikos’.
PBG(i) 41 Tedy wolen będziesz od poprzysiężenia mego, gdy przyjdziesz do rodziny mojej; ale jeźlićby jej nie dano, wolen będziesz od poprzysiężenia mego.
Portuguese(i) 41 então serás livre do meu juramento, quando chegares à minha parentela; e se não te derem, livre serás do meu juramento.
Norwegian(i) 41 Da skal du være løst fra din ed til mig, når du kommer til mitt folk; og vil de ikke gi dig henne, så er du også løst fra eden til mig.
Romanian(i) 41 Vei fi deslegat de jurămîntul pe care mi -l faci, dacă te vei duce la rudele mele; şi dacă nu ţi -o vor da, vei fi deslegat de jurămîntul pe care mi -l faci.``
Ukrainian(i) 41 Тоді будеш очищений ти від закляття мого, як прийдеш до роду мого, а коли вони не дадуть тобі, то будеш ти чистий від закляття мого.