Genesis 21:2-5

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G4815 conceiving, G5088 she bore G3588   G* to Abraham G5207 a son G1519 in G3588 his G1094 old age, G1519 in G3588 the G2540 time G2505 as G2980 [2spoke G1473 3to him G2962 1 the lord].
  3 G2532 And G2564 Abraham called G*   G3588 the G3686 name G3588   G5207 of his son, G1473   G3588 the one G1096 born G1473 to him G3739 whom G5088 [2bore G1473 3to him G* 1Sarah] -- G* Isaac.
  4 G4059 [3circumcised G1161 1And G* 2Abraham] G3588   G* Isaac G3588 on the G3590 eighth G2250 day G2505 as G1781 [2gave charge G1473 3to him G3588   G2316 1God].
  5 G2532 And G* Abraham G1510.7.3 was G1540 a hundred G2094 years old G2259 when G1096 [3was born G1473 4to him G* 1Isaac G3588   G5207 2his son]. G1473  
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G4815 συλλαβούσα G5088 έτεκε G3588 τω G* Αβραάμ G5207 υιόν G1519 εις G3588 το G1094 γήρας G1519 εις G3588 τον G2540 καιρόν G2505 καθά G2980 ελάλησεν G1473 αυτώ G2962 κύριος
  3 G2532 και G2564 εκάλεσεν Αβραάμ G*   G3588 το G3686 όνομα G3588 του G5207 υιού αυτού G1473   G3588 του G1096 γενομένου G1473 αυτώ G3739 ον G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G* Σάρρα G* Ισαάκ
  4 G4059 περιέτεμε G1161 δε G* Αβραάμ G3588 τον G* Ισαάκ G3588 τη G3590 ογδοή G2250 ημέρα G2505 καθά G1781 ενετείλατο G1473 αυτώ G3588 ο G2316 θεός
  5 G2532 και G* Αβραάμ G1510.7.3 ην G1540 εκατόν G2094 ετών G2259 ηνίκα G1096 εγένετο G1473 αυτώ G* Ισαάκ G3588 ο G5207 υιός αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G4815 V-AAPNS συλλαβουσα G5088 V-AAI-3S ετεκεν   N-PRI σαρρα G3588 T-DSM τω G11 N-PRI αβρααμ G5207 N-ASM υιον G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1094 N-ASN γηρας G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2540 N-ASM καιρον G2505 ADV καθα G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G846 D-DSM αυτω G2962 N-NSM κυριος
    3 G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G11 N-PRI αβρααμ G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSM του G1096 V-AMPGS γενομενου G846 D-DSM αυτω G3739 R-ASM ον G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω   N-PRI σαρρα G2464 N-PRI ισαακ
    4 G4059 V-AAI-3S περιετεμεν G1161 PRT δε G11 N-PRI αβρααμ G3588 T-ASM τον G2464 N-PRI ισαακ G3588 T-DSF τη G3590 A-DSF ογδοη G2250 N-DSF ημερα G2505 ADV καθα G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G846 D-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    5 G11 N-PRI αβρααμ G1161 PRT δε G1510 V-IAI-3S ην G1540 N-NUI εκατον G2094 N-GPN ετων G2259 ADV ηνικα G1096 V-AMI-3S εγενετο G846 D-DSM αυτω G2464 N-PRI ισαακ G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 2 ותהר ותלד שׂרה לאברהם בן לזקניו למועד אשׁר דבר אתו אלהים׃ 3 ויקרא אברהם את שׁם בנו הנולד לו אשׁר ילדה לו שׂרה יצחק׃ 4 וימל אברהם את יצחק בנו בן שׁמנת ימים כאשׁר צוה אתו אלהים׃ 5 ואברהם בן מאת שׁנה בהולד לו את יצחק בנו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H2029 ותהר conceived, H3205 ותלד and bore H8283 שׂרה For Sarah H85 לאברהם Abraham H1121 בן a son H2208 לזקניו in his old age, H4150 למועד at the set time H834 אשׁר of which H1696 דבר had spoken H854 אתו   H430 אלהים׃ God
  3 H7121 ויקרא called H85 אברהם And Abraham H853 את   H8034 שׁם the name H1121 בנו of his son H3205 הנולד that was born H834 לו אשׁר unto him, whom H3205 ילדה bore H8283 לו שׂרה Sarah H3327 יצחק׃ to him, Isaac.
  4 H4135 וימל circumcised H85 אברהם And Abraham H853 את   H3327 יצחק Isaac H1121 בנו his son H1121 בן old, H8083 שׁמנת being eight H3117 ימים days H834 כאשׁר as H6680 צוה had commanded H853 אתו   H430 אלהים׃ God
  5 H85 ואברהם And Abraham H1121 בן old, H3967 מאת was a hundred H8141 שׁנה years H3205 בהולד was born H853 לו את   H3327 יצחק Isaac H1121 בנו׃ when his son
new(i)
  2 H8283 For Sarah H2029 [H8799] conceived, H3205 [H8799] and bore H85 Abraham H1121 a son H2208 in his old age, H4150 at the set time H430 of which God H1696 [H8765] had spoken to him.
  3 H85 And Abraham H7121 [H8799] called H8034 the name H1121 of his son H3205 [H8737] that was born H8283 to him, whom Sarah H3205 [H8804] bore H3327 to him, Isaac.
  4 H85 And Abraham H4135 [H8799] circumcised H1121 his son H3327 Isaac H8083 being eight H3117 days H1121 old, H430 as God H6680 [H8765] had commanded him.
  5 H85 And Abraham H3967 was an hundred H8141 years H1121 old, H1121 when his son H3327 Isaac H3205 [H8736] was born to him.
Vulgate(i) 2 concepitque et peperit filium in senectute sua tempore quo praedixerat ei Deus 3 vocavitque Abraham nomen filii sui quem genuit ei Sarra Isaac 4 et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei Deus 5 cum centum esset annorum hac quippe aetate patris natus est Isaac
Clementine_Vulgate(i) 2 Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus. 3 Vocavitque Abraham nomen filii sui, quem genuit ei Sara, Isaac: 4 et circumcidit eum octavo die, sicut præceperat ei Deus, 5 cum centum esset annorum: hac quippe ætate patris, natus est Isaac.
Wycliffe(i) 2 And sche conseyuede, and childide a sone in hir eeld, in the tyme wherynne God biforseide to hir. 3 And Abraham clepide the name of his sone, whom Sare childide to him, Ysaac. 4 And Abraham circumcidide hym in the eiyte dai, as God comaundide to him, 5 whanne he was of an hundrid yeer; for Ysaac was borun in this age of the fadir.
Tyndale(i) 2 And Sara was with childe and bare Abraha a sonne in his olde age euen the same season which the LORde had appoynted. 3 And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare him Isaac: 4 and Abra circucysed Isaac his sone whe he was .viij. dayes olde as God commaunded him 5 And Abraha was an hundred yere olde when his sonne Isaac was borne vnto him.
Coverdale(i) 2 And Sara was with childe, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen in the tyme appoynted, like as God had spoken vnto him afore. 3 And Abraham called his sonne which was borne vnto him (who Sara bare him) Isaac, 4 and circumcided him the eight daye, like as God commaunded him. 5 An hundreth yeare olde was Abraha, whan his sonne Isaac was borne vnto him.
MSTC(i) 2 And Sara was with child and bare Abraham a son in his old age, even the same season which the LORD had appointed. 3 And Abraham called his son's name that was born unto him, which Sara bare him, Isaac: 4 and Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
Matthew(i) 2 And Sara was with chyld and bare Abraham a sonne in hys olde age euen the same season which the Lord had appoynted. 3 And Abraham called hys sonnes name that was borne vnto hym which Sara bare hym Isaac, 4 and Abraham circumcysed Isaac hys sonne when he was .viij. dayes olde, as God commaunded hym. 5 And Abraham was an hundred yere old, when his sonne Isaac was borne vnto him.
Great(i) 2 For Sara was wyth chylde and bare Abraham a sonne in his olde age, euen the same season which the Lorde had appoynted him. 3 And Abraham called his sonnes name that was borne vnto hym which Sara bare him, Isahac: 4 & Abraham circumcysed Isahac his sonne when he was .viii. dayes olde: as God commaunded hym. 5 And Abraham was an hundred yere olde: when his sonne Isahac was borne vnto hym.
Geneva(i) 2 For Sarah conceiued, and bare Abraham a sonne in his olde age, at the same season that God tolde him. 3 And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, which Sarah bare him, Izhak. 4 Then Abraham circumcised Izhak his sonne, when he was eight dayes olde, as God had commanded him. 5 So Abraham was an hundreth yeere olde, when his sonne Izhak was borne vnto him.
Bishops(i) 2 For Sara conceaued, and bare Abraham a sonne in his olde age, euen the same season whiche the Lorde had appoynted 3 And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, whiche Sara bare hym, Isahac 4 And Abraham circumcised his sonne Isahac, when he was eyght dayes olde, as God commaunded him 5 And Abraham was an hundreth yere olde, when his sonne Isahac was borne vnto him
DouayRheims(i) 2 And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her. 3 And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac. 4 And he circumcised him the eighth day, as God had commanded him, 5 When he was a hundred years old: for at this age of his father, was Isaac born.
KJV(i) 2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
KJV_Cambridge(i) 2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
KJV_Strongs(i)
  2 H8283 For Sarah H2029 conceived [H8799]   H3205 , and bare [H8799]   H85 Abraham H1121 a son H2208 in his old age H4150 , at the set time H430 of which God H1696 had spoken [H8765]   to him.
  3 H85 And Abraham H7121 called [H8799]   H8034 the name H1121 of his son H3205 that was born [H8737]   H8283 unto him, whom Sarah H3205 bare [H8804]   H3327 to him, Isaac.
  4 H85 And Abraham H4135 circumcised [H8799]   H1121 his son H3327 Isaac H8083 being eight H3117 days H1121 old H430 , as God H6680 had commanded [H8765]   him.
  5 H85 And Abraham H3967 was an hundred H8141 years H1121 old H1121 , when his son H3327 Isaac H3205 was born [H8736]   unto him.
Thomson(i) 2 and she conceived and bare a son to Abraham in old age at the set time, of which the Lord had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaak. 4 And Abraham circumcised Isaak on the eighth day, as God had commanded him. 5 Now Abraham was a hundred years old when his son Isaak was born to him.
Webster(i) 2 For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
Webster_Strongs(i)
  2 H8283 For Sarah H2029 [H8799] conceived H3205 [H8799] , and bore H85 Abraham H1121 a son H2208 in his old age H4150 , at the set time H430 of which God H1696 [H8765] had spoken to him.
  3 H85 And Abraham H7121 [H8799] called H8034 the name H1121 of his son H3205 [H8737] that was born H8283 to him, whom Sarah H3205 [H8804] bore H3327 to him, Isaac.
  4 H85 And Abraham H4135 [H8799] circumcised H1121 his son H3327 Isaac H8083 being eight H3117 days H1121 old H430 , as God H6680 [H8765] had commanded him.
  5 H85 And Abraham H3967 was an hundred H8141 years H1121 old H1121 , when his son H3327 Isaac H3205 [H8736] was born to him.
Brenton(i) 2 And she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him. 3 And Abraam called the name of his son that was born to him, whom Sarrha bore to him, Isaac. 4 And Abraam circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him. 5 And Abraam was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τῷ Ἁβραὰμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας, εἰς τὸν καιρόν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ Κύριος. 3 Καὶ ἐκάλεσεν Ἁβραὰμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου αὐτῷ, ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Σάῤῥα, Ἰσαάκ. 4 Περιέτεμε δὲ Ἁβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ Θεὸς. 5 Καὶ Ἁβραὰμ ἦν ἑκατὸν ἐτῶν, ἡνίκα ἐγένετο αὐτῷ Ἰσαὰκ ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
Leeser(i) 2 And Sarah conceived, and bore unto Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac, at eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
YLT(i) 2 and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him; 3 and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him—Isaac; 4 and Abraham circumciseth Isaac his son, being a son of eight days, as God hath commanded him. 5 And Abraham is a son of a hundred years in Isaac his son being born to him,
JuliaSmith(i) 2 And Sarah shall conceive, and bring forth to Abraham a son to his old age, at the appointed time which God spake to him. 3 And Abraham shall call the name of his son being born to him, whom Sarah will bear to him, Isaak. 4 And Abraham shall circumcise Isaak his son, the son of eight days, as God commanded him. 5 And Abraham the son of an hundred years in the bringing forth to him Isaak his son.
Darby(i) 2 And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
ERV(i) 2 And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
ASV(i) 2 And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
ASV_Strongs(i)
  2 H8283 And Sarah H2029 conceived, H3205 and bare H85 Abraham H1121 a son H2208 in his old age, H4150 at the set time H430 of which God H1696 had spoken to him.
  3 H85 And Abraham H7121 called H8034 the name H1121 of his son H3205 that was born H8283 unto him, whom Sarah H3205 bare H3327 to him, Isaac.
  4 H85 And Abraham H4135 circumcised H1121 his son H3327 Isaac H8083 when he was eight H3117 days H1121 old, H430 as God H6680 had commanded him.
  5 H85 And Abraham H3967 was a hundred H8141 years H1121 old, H1121 when his son H3327 Isaac H3205 was born unto him.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
Rotherham(i) 2 So, Sarah, conceived and bare, to Abraham, a son, for his old age,––at the set time, of which God had spoken with him. 3 And Abraham called the name of his son that was born to him, whom, Sarah, bare to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised Isaac his son, when eight days old,––as God commanded him. 5 Now Abraham was a hundred years old,––when Isaac his son was born to him.
CLV(i) 2 And pregnant is Sarah and is bearing for Abraham a son for his old age, at the appointed time of which the Elohim had spoken to him. 3 And Abraham is calling the name of his son who is born to him, whom Sarah bears for him, Isaac. 4 And circumcising is Abraham Isaac, his son, at eight days of age as the Elohim had instructed him. 5 And Abraham is a hundred years of age when his son Isaac is born to him.
BBE(i) 2 And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God. 3 And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac. 4 And when his son Isaac was eight days old, Abraham made him undergo circumcision, as God had said to him. 5 Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.
MKJV(i) 2 For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born to him (whom Sarah bore to him) Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
LITV(i) 2 And Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the time appointed, that which God had spoken with him. 3 And Abraham called the name of the son who was born to him, whom Sarah had borne to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac, a son of eight days, as God had commanded him. 5 And Abraham was a son of a hundred years when his son Isaac was born to him.
ECB(i) 2 and Sarah conceives and births Abraham a son in his old age at the season Elohim worded to him: 3 and Abraham calls the name of the son he births, whom Sarah births to him, Yischaq: 4 and Abraham circumcises his son Yischaq - a son of eight days, as Elohim misvahed him: 5 and Abraham is a son of a hundred years when he births his son Yischaq.
ACV(i) 2 And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
WEB(i) 2 Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him. 5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
WEB_Strongs(i)
  2 H8283 Sarah H2029 conceived, H3205 and bore H85 Abraham H1121 a son H2208 in his old age, H4150 at the set time H430 of which God H1696 had spoken to him.
  3 H85 Abraham H7121 called H8034 his H1121 son H3205 who was born H8283 to him, whom Sarah H3205 bore H3327 to him, Isaac.
  4 H85 Abraham H4135 circumcised H1121 his son, H3327 Isaac, H8083 when he was eight H3117 days H1121 old, H430 as God H6680 had commanded him.
  5 H85 Abraham H3967 was one hundred H8141 years H1121 old H1121 when his son, H3327 Isaac, H3205 was born to him.
NHEB(i) 2 Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him. 5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
AKJV(i) 2 For Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born to him.
AKJV_Strongs(i)
  2 H8283 For Sarah H2029 conceived, H3205 and bore H85 Abraham H1121 a son H2208 in his old H4150 age, at the set H834 time of which H430 God H1696 had spoken to him.
  3 H85 And Abraham H7121 called H8034 the name H1121 of his son H3205 that was born H834 to him, whom H8283 Sarah H3205 bore H3327 to him, Isaac.
  4 H85 And Abraham H4135 circumcised H1121 his son H3327 Isaac H8083 being eight H3117 days H1121 old, H430 as God H6680 had commanded him.
  5 H85 And Abraham H3967 was an hundred H8141 years H1121 old, H1121 when his son H3327 Isaac H3205 was born to him.
KJ2000(i) 2 For Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
UKJV(i) 2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
TKJU(i) 2 For Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
CKJV_Strongs(i)
  2 H8283 For Sarah H2029 conceived, H3205 and gave birth to H85 Abraham H1121 a son H2208 in his old age, H4150 at the set time H430 of which God H1696 had spoken to him.
  3 H85 And Abraham H7121 called H8034 the name H1121 of his son H3205 that was born H8283 to him, whom Sarah H3205 gave birth H3327 to him, Isaac.
  4 H85 And Abraham H4135 circumcised H1121 his son H3327 Isaac H8083 being eight H3117 days H1121 old, H430 as God H6680 had commanded him.
  5 H85 And Abraham H3967 was an hundred H8141 years H1121 old, H1121 when his son H3327 Isaac H3205 was born to him.
EJ2000(i) 2 For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old as God had commanded him. 5 And Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born unto him.
CAB(i) 2 And she conceived and bore to Abraham a son in his old age, at the set time according as the Lord spoke to him. 3 And Abraham called the name of his son that was born to him — whom Sarah bore to him — Isaac. 4 And Abraham circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him. 5 And Abraham was one hundred years old when Isaac his son was born to him.
LXX2012(i) 2 And she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him. 3 And Abraam called the name of his son that was born to him, whom Sarrha bore to him, Isaac. 4 And Abraam circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him. 5 And Abraam was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
NSB(i) 2 Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age. It was at the very time God had promised him. 3 Abraham gave the name Isaac (he laughs) to the son Sarah bore him. 4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him as God had commanded him. 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
ISV(i) 2 Sarah conceived and gave birth to a son for Abraham in his old age, at the very time that God had told him.
3 Abraham named his son who was born to him Isaac—the very one whom Sarah bore for him! 4 On the eighth day after his son Isaac had been born, Abraham circumcised him, just as God had commanded him. 5 Abraham was 100 years old when his son Isaac was born to him.
LEB(i) 2 And she conceived, and Sarah bore to Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him. 3 And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 And Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was one hundred years old when Isaac his son was born to him.
BSB(i) 2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised. 3 And Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore to him. 4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him. 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
MSB(i) 2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised. 3 And Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore to him. 4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him. 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
MLV(i) 2 And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3 And Abraham called the name of his son who was born to him, Isaac, whom Sarah bore to him. 4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
VIN(i) 2 Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age. It was at the very time God had promised him. 3 Abraham gave the name Isaac (he laughs) to the son Sarah bore him. 4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him as God had commanded him. 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
Luther1545(i) 2 Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, die ihm Gott geredet hatte. 3 Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar, 4 und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte. 5 Hundert Jahre war Abraham alt, da ihm sein Sohn Isaak geboren ward.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H8283 Und Sara H2029 ward schwanger H3205 und gebar H85 Abraham H1121 einen Sohn H2208 in seinem Alter H4150 um die Zeit H430 , die ihm GOtt H1696 geredet hatte .
  3 H85 Und Abraham H7121 hieß H1121 seinen Sohn H3205 , der ihm geboren war H3327 , Isaak H8034 , den H8283 ihm Sara H3205 gebar,
  4 H85 und H4135 beschnitt H8083 ihn am achten H3117 Tage H3327 , wie ihm H430 GOtt H6680 geboten hatte .
  5 H3967 Hundert H8141 Jahre H3205 war H85 Abraham H1121 alt H1121 , da ihm sein Sohn H3327 Isaak geboren ward.
Luther1912(i) 2 Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, von der ihm Gott geredet hatte. 3 Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar, 4 und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte. 5 Hundert Jahre war Abraham alt, da ihm sein Sohn Isaak geboren ward.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H8283 Und Sara H2029 ward schwanger H3205 und gebar H85 Abraham H1121 einen Sohn H2208 in seinem Alter H4150 um die Zeit H430 , von der ihm Gott H1696 geredet hatte.
  3 H85 Und Abraham H8034 H7121 hieß H1121 seinen Sohn H3205 , der ihm geboren H3327 war, Isaak H8283 , den ihm Sara H3205 gebar,
  4 H4135 und beschnitt H1121 H3327 ihn H8083 am achten H3117 Tage H85 , wie ihm H430 Gott H6680 geboten hatte.
  5 H3967   H8141 Jahre H85 war Abraham H1121 alt H1121 , da ihm sein Sohn H3327 Isaak H3205 geboren ward.
ELB1871(i) 2 Und Sara wurde schwanger und gebar dem Abraham einen Sohn in seinem Alter, zu der bestimmten Zeit, von welcher Gott ihm gesagt hatte. 3 Und Abraham gab seinem Sohne, der ihm geboren worden, welchen Sara ihm gebar, den Namen Isaak. 4 Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte. 5 Und Abraham war hundert Jahre alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.
ELB1905(i) 2 Und Sara wurde schwanger und gebar dem Abraham einen Sohn in seinem Alter, zu der bestimmten Zeit, von welcher Gott ihm gesagt hatte. 3 Und Abraham gab seinem Sohne, der ihm geboren worden, welchen Sara ihm gebar, den Namen Isaak. 4 Und Abraham beschnitt Isaak, seinen Sohn, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte. 5 Und Abraham war hundert Jahre alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H8283 Und Sara H2029 wurde schwanger H3205 und gebar H85 dem Abraham H1121 einen Sohn H2208 in seinem Alter H4150 , zu der bestimmten Zeit H430 , von welcher Gott H1696 ihm gesagt hatte .
  3 H85 Und Abraham H7121 gab H1121 seinem Sohne H3205 , der ihm geboren H8283 worden, welchen Sara H3205 ihm gebar H8034 , den Namen H3327 Isaak .
  4 H85 Und Abraham H4135 beschnitt H3327 Isaak H1121 , seinen Sohn H8083 , als er acht H3117 Tage H1121 alt H430 war, wie Gott H6680 ihm geboten hatte .
  5 H85 Und Abraham H3967 war hundert H8141 Jahre H1121 alt H1121 , als ihm sein Sohn H3327 Isaak H3205 geboren wurde.
DSV(i) 2 En Sara werd bevrucht, en baarde Abraham een zoon in zijn ouderdom, ter gezetter tijd, dien hem God gezegd had. 3 En Abraham noemde den naam zijns zoons, die hem geboren was, dien hem Sara gebaard had, Izak. 4 En Abraham besneed zijn zoon Izak, zijnde acht dagen oud, gelijk als hem God geboden had. 5 En Abraham was honderd jaren oud, als hem Izak zijn zoon geboren werd.
DSV_Strongs(i)
  2 H8283 En Sara H2029 H8799 werd bevrucht H3205 H8799 , en baarde H85 Abraham H1121 een zoon H2208 in zijn ouderdom H4150 , ter gezetter tijd H430 , dien hem God H1696 H8765 gezegd had.
  3 H85 En Abraham H7121 H8799 noemde H8034 den naam H1121 zijns zoons H3205 H8737 , die hem geboren was H834 , dien H8283 hem Sara H3205 H8804 gebaard had H3327 , Izak.
  4 H85 En Abraham H4135 H8799 besneed H1121 zijn zoon H3327 Izak H8083 , zijnde acht H3117 dagen H1121 oud H834 , gelijk als H853 hem H430 God H6680 H8765 geboden had.
  5 H85 En Abraham H3967 was honderd H8141 jaren H1121 oud H3327 , als hem Izak H1121 zijn zoon H3205 H8736 geboren werd.
Giguet(i) 2 Et ayant conçu, elle enfanta un fils à Abraham, dans sa vieillesse, au temps prédit par le Seigneur. 3 Abraham donna au fils nouveau-né que lui avait enfanté Sarra, le nom d’Isaac. 4 Et Abraham circoncit Isaac le huitième jour, comme l’avait ordonné Dieu. 5 Abraham avait cent ans, lorsque naquit son fils Isaac.
DarbyFR(i) 2 Et Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé. 3 Et Abraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac. 4 Et Abraham circoncit Isaac, son fils, à l'âge de huit jours, comme Dieu le lui avait commandé. 5 Et Abraham était âgé de cent ans lorsque Isaac, son fils, lui naquit.
Martin(i) 2 Sara donc conçut, et enfanta un fils à Abraham en sa vieillesse, au temps précis que Dieu lui avait dit. 3 Et Abraham appela le nom de son fils, qui lui était né, et que Sara lui avait enfanté, Isaac. 4 Et Abraham circoncit son fils Isaac âgé de huit jours, comme Dieu lui avait commandé. 5 Or Abraham était âgé de cent ans quand Isaac son fils lui naquit.
Segond(i) 2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé. 3 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté. 4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. 5 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d'Isaac, son fils.
Segond_Strongs(i)
  2 H8283 Sara H2029 devint enceinte H8799   H3205 , et elle enfanta H8799   H1121 un fils H85 à Abraham H2208 dans sa vieillesse H4150 , au temps fixé H430 dont Dieu H1696 lui avait parlé H8765  .
  3 H85 Abraham H7121 donna H8799   H8034 le nom H3327 d’Isaac H1121 au fils H3205 qui lui était né H8737   H8283 , que Sara H3205 lui avait enfanté H8804  .
  4 H85 Abraham H4135 circoncit H8799   H1121 son fils H3327 Isaac H1121 , âgé H8083 de huit H3117 jours H430 , comme Dieu H6680 le lui avait ordonné H8765  .
  5 H85 Abraham H1121 était âgé H3967 de cent H8141 ans H3205 , à la naissance H8736   H3327 d’Isaac H1121 , son fils.
SE(i) 2 Y Sara concibió y dio a luz a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho. 3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Sara, Isaac. 4 Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le mandó. 5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
ReinaValera(i) 2 Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho. 3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac. 4 Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado. 5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
JBS(i) 2 Y Sara concibió y dio a luz a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho. 3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Sara, Isaac. 4 Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le mandó. 5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
Albanian(i) 2 Dhe Sara u ngjiz dhe lindi një djalë me Abrahamin në pleqërinë e tij, në kohën e caktuar që Perëndia i kishte thënë. 3 Dhe Abrahami ia vuri emrin Isak birit që i kishte lindur dhe që Sara kishte pjellë. 4 Pastaj Abrahami e rrethpreu birin e tij Isak kur ishte tetë ditësh, ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia. 5 Por Abrahami ishte njëqind vjeç, kur i lindi biri i tij Isaku.
RST(i) 2 Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог; 3 и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак; 4 и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог. 5 Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
Arabic(i) 2 فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه. 3 ودعا ابراهيم اسم ابنه المولود له الذي ولدته له سارة اسحق. 4 وختن ابراهيم اسحق ابنه وهو ابن ثمانية ايام كما امره الله. 5 وكان ابراهيم ابن مئة سنة حين ولد له اسحق ابنه.
ArmenianEastern(i) 2 Սառան յղիացաւ ու Աբրահամի համար ծեր տարիքում որդի ծնեց ճիշտ այն ժամանակ, ինչպէս Աստուած յայտնել էր Աբրահամին: 3 Աբրահամն իր որդու անունը, որին ծնեց Սառան նրա համար, դրեց Իսահակ: 4 Աբրահամն ութերորդ օրը թլփատեց իր որդի Իսահակին, ինչպէս պատուիրել էր նրան Տէր Աստուած: 5 Աբրահամը հարիւր տարեկան էր, երբ ունեցաւ իր որդի Իսահակին:
Bulgarian(i) 2 И Сара забременя и роди син на Авраам в старините му, в определеното му от Бога време. 3 И Авраам нарече сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак. 4 И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, както му беше заповядал Бог. 5 А Авраам беше на сто години, когато му се роди синът му Исаак.
Croatian(i) 2 Sara zače i rodi Abrahamu sina u njegovoj starosti - u vrijeme koje je Bog označio. 3 Abraham nadjene ime Izak svome sinu što mu ga Sara rodi. 4 I poslije osam dana obreza Abraham svoga sina Izaka, kako mu je Bog naredio. 5 Abrahamu bijaše stotinu godina kad mu se rodio sin Izak.
BKR(i) 2 Nebo počala a porodila Sára Abrahamovi syna v starosti jeho, v ten čas, kterýž předpověděl Bůh. 3 A nazval Abraham jméno syna svého, kterýž se mu narodil, jehož porodila Sára, Izák. 4 A obřezal Abraham syna svého Izáka, když byl v osmi dnech, tak jakž mu byl přikázal Bůh. 5 Byl pak Abraham ve stu letech, když se mu narodil Izák syn jeho.
Danish(i) 2 Og Sara undfik og fødte Abraham en Søn i hans Alderdom paa den bestemte Tid, som Gud havde sagt ham. 3 Og Abraham kaldte sin Søns Navn, som var født ham, som Sara havde født ham, Isak. 4 Og Abraham omskar Isak sin Søn, der han var otte Dage gammel, ligesom Gud havde befalet ham. 5 Og Abraham var hundrede Aar gammel, der hans Søn Isak blev født ham.
CUV(i) 2 當 亞 伯 拉 罕 年 老 的 時 候 , 撒 拉 懷 了 孕 ; 到   神 所 說 的 日 期 , 就 給 亞 伯 拉 罕 生 了 一 個 兒 子 。 3 亞 伯 拉 罕 給 撒 拉 所 生 的 兒 子 起 名 叫 以 撒 。 4 以 撒 生 下 來 第 八 日 , 亞 伯 拉 罕 照 著   神 所 吩 咐 的 , 給 以 撒 行 了 割 禮 。 5 他 兒 子 以 撒 生 的 時 候 , 亞 伯 拉 罕 年 一 百 歲 。
CUV_Strongs(i)
  2 H2208 當亞伯拉罕年老 H8283 的時候,撒拉 H2029 懷了孕 H430 ;到 神 H1696 所說 H4150 的日期 H85 ,就給亞伯拉罕 H3205 H1121 了一個兒子。
  3 H85 亞伯拉罕 H8283 給撒拉 H3205 所生 H1121 的兒子 H8034 起名 H7121 H3327 以撒。
  4 H8083 以撒生下來第八 H3117 H1121 H85 ,亞伯拉罕 H430 照著 神 H6680 所吩咐的 H3327 ,給以撒 H4135 行了割禮。
  5 H1121 他兒子 H3327 以撒 H3205 H85 的時候,亞伯拉罕 H3967 年一百 H8141 H1121 歲。
CUVS(i) 2 当 亚 伯 拉 罕 年 老 的 时 候 , 撒 拉 怀 了 孕 ; 到   神 所 说 的 日 期 , 就 给 亚 伯 拉 罕 生 了 一 个 儿 子 。 3 亚 伯 拉 罕 给 撒 拉 所 生 的 儿 子 起 名 叫 以 撒 。 4 以 撒 生 下 来 第 八 日 , 亚 伯 拉 罕 照 着   神 所 吩 咐 的 , 给 以 撒 行 了 割 礼 。 5 他 儿 子 以 撒 生 的 时 候 , 亚 伯 拉 罕 年 一 百 岁 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H2208 当亚伯拉罕年老 H8283 的时候,撒拉 H2029 怀了孕 H430 ;到 神 H1696 所说 H4150 的日期 H85 ,就给亚伯拉罕 H3205 H1121 了一个儿子。
  3 H85 亚伯拉罕 H8283 给撒拉 H3205 所生 H1121 的儿子 H8034 起名 H7121 H3327 以撒。
  4 H8083 以撒生下来第八 H3117 H1121 H85 ,亚伯拉罕 H430 照着 神 H6680 所吩咐的 H3327 ,给以撒 H4135 行了割礼。
  5 H1121 他儿子 H3327 以撒 H3205 H85 的时候,亚伯拉罕 H3967 年一百 H8141 H1121 岁。
Esperanto(i) 2 Kaj Sara gravedigxis kaj naskis al Abraham filon en lia maljuneco, en la difinita tempo, pri kiu Dio al li diris. 3 Kaj Abraham donis al sia filo, kiu naskigxis al li, kiun naskis al li Sara, la nomon Isaak. 4 Kaj Abraham cirkumcidis sian filon Isaak, kiam tiu havis la agxon de ok tagoj, kiel ordonis al li Dio. 5 Kaj Abraham havis la agxon de cent jaroj, kiam naskigxis al li lia filo Isaak.
Estonian(i) 2 Saara sai käima peale ja tõi Aabrahamile poja ilmale ta vanas eas, määratud ajal, millest Jumal temaga oli rääkinud. 3 Ja Aabraham pani oma pojale, kes temale sündis, kelle Saara temale ilmale tõi, Iisak nimeks. 4 Ja Aabraham lõikas ümber oma poja Iisaki, kui see kaheksapäevane oli, nõnda nagu Jumal teda oli käskinud. 5 Ja Aabraham oli sada aastat vana, kui ta poeg Iisak temale sündis.
Finnish(i) 2 Ja Saara tuli raskaaksi, ja synnytti Abrahamille pojan hänen vanhuudessansa; sillä ajalla kuin Jumala hänelle sanonut oli. 3 Ja Abraham kutsui poikansa nimen, joka hänelle syntynyt oli, ja jonka Saara hänelle synnyttänyt oli, Isaak. 4 Ja Abraham ympärileikkasi poikansa Isaakin kahdeksan päiväisenä: niinkuin Jumala hänen käskenyt oli. 5 Ja Abraham oli sadan ajastaikainen, koska Isaak hänen poikansa hänelle syntyi.
FinnishPR(i) 2 Ja Saara tuli raskaaksi ja synnytti Aabrahamille pojan hänen vanhoilla päivillään, juuri sinä aikana, jonka Jumala oli hänelle sanonut. 3 Ja Aabraham nimitti poikansa, joka hänelle oli syntynyt, sen, jonka Saara oli hänelle synnyttänyt, Iisakiksi. 4 Ja Aabraham ympärileikkasi poikansa Iisakin, tämän ollessa kahdeksan päivän vanha, niinkuin Jumala oli hänen käskenyt tehdä. 5 Aabraham oli sadan vuoden vanha, kun hänen poikansa Iisak syntyi hänelle.
Haitian(i) 2 Sara vin ansent. Atout li te fin vye granmoun lan, li fè yon pitit gason pou Abraram, nan dat Bondye te di l' la. 3 Abraram rele pitit gason Sara te fè pou li a Izarak. 4 Ti gason an te gen wit jou lè Abraram sikonsi l', jan Bondye te ba li lòd la. 5 Abraram te gen santan sou tèt li lè Izarak, pitit li a, te fèt.
Hungarian(i) 2 Mert fogada Sára az õ méhében, és szûle fiat Ábrahámnak az õ vénségében, abban az idõben, melyet mondott vala néki az Isten. 3 És nevezé Ábrahám az õ fiának nevét, a ki néki született vala, a kit szûlt vala néki Sára, Izsáknak: 4 És körûlmetélé Ábrahám az õ fiát Izsákot, nyolcznapos korában, a mint parancsolta vala néki az Isten. 5 Ábrahám pedig száz esztendõs [vala], mikor születék néki az õ fia Izsák.
Indonesian(i) 2 Pada waktu yang telah ditentukan Allah, ketika Abraham sudah tua, mengandunglah Sara lalu melahirkan seorang anak laki-laki. 3 Abraham menamakan anak itu Ishak; 4 dan ketika Ishak berumur delapan hari, Abraham menyunatnya, sesuai dengan perintah Allah. 5 Abraham berusia seratus tahun ketika Ishak lahir.
Italian(i) 2 Ella adunque concepette, e partorì un figliuolo ad Abrahamo, nella vecchiezza di esso, al termine che Iddio gli aveva detto. 3 Ed Abrahamo pose nome Isacco al suo figliuolo che gli era nato, il qual Sara gli avea partorito. 4 Ed Abrahamo circoncise Isacco suo figliuolo, nell’età di otto giorni, come Iddio gli avea comandato. 5 Or Abrahamo era d’età di cent’anni, quando Isacco suo figliuolo gli nacque.
ItalianRiveduta(i) 2 E Sara concepì e partorì un figliuolo ad Abrahamo, quand’egli era vecchio, al tempo che Dio gli avea fissato. 3 E Abrahamo pose nome Isacco al figliuolo che gli era nato, che Sara gli avea partorito. 4 E Abrahamo circoncise il suo figliuolo Isacco all’età di otto giorni, come Dio gli avea comandato. 5 Or Abrahamo aveva cento anni, quando gli nacque il suo figliuolo Isacco.
Korean(i) 2 사라가 잉태하고 하나님의 말씀하신 기한에 미쳐 늙은 아브라함에게 아들을 낳으니 3 아브라함이 그 낳은 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고 4 그 아들 이삭이 난지 팔일만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하였더라 5 아브라함이 그 아들 이삭을 낳을 때에 백세라
Lithuanian(i) 2 Sara pastojo ir sulaukusiam senatvės Abraomui pagimdė sūnų tuo metu, kurį Dievas buvo jam nurodęs. 3 Abraomas pavadino iš Saros gimusį sūnų Izaoku. 4 Izaokas pagal Dievo įsakymą aštuntą dieną buvo apipjaustytas. 5 Abraomas buvo šimto metų, kai jam gimė sūnus Izaokas.
PBG(i) 2 Bo poczęła i porodziła Sara Abrahamowi syna w starości jego, na tenże czas, który mu był Bóg przepowiedział. 3 I nazwał Abraham imię syna swego, który mu się urodził, którego mu urodziła Sara, Izaak. 4 I obrzezał Abraham Izaaka, syna swego, gdy był w ośmiu dniach, jako mu był rozkazał Bóg. 5 A było Abrahamowi sto lat, gdy mu się urodził Izaak, syn jego.
Portuguese(i) 2 Sara concebeu, e deu a Abraão um filho na sua velhice, ao tempo determinado, de que Deus lhe falara; 3 e, Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque. 4 E Abraão circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha oito dias, conforme Deus lhe ordenara. 5 Ora, Abraão tinha cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
Norwegian(i) 2 Sara blev fruktsommelig og fødte Abraham en sønn i hans alderdom på den fastsatte tid som Gud hadde talt til ham om. 3 Og Abraham kalte den sønn han hadde fått, den som Sara hadde født ham, Isak. 4 Og Abraham omskar Isak, sin sønn, da han var åtte dager gammel, således som Gud hadde befalt ham. 5 Abraham var hundre år gammel da han fikk sin sønn Isak.
Romanian(i) 2 Sara a rămas însărcinată, şi a născut lui Avraam un fiu la bătrîneţă, la vremea hotărîtă, despre care -i vorbise Dumnezeu. 3 Avraam a pus fiului său nou născut, pe care i -l născuse Sara, numele Isaac. 4 Avraam a tăiat împrejur pe fiul său Isaac, la vîrsta de opt zile, cum îi poruncise Dumnezeu. 5 Avraam era în vîrstă de o sută de ani, la naşterea fiului său Isaac.
Ukrainian(i) 2 І Сарра зачала, і породила сина Авраамові в старості його на означений час, що про нього сказав йому Бог. 3 І назвав Авраам ім'я синові своєму, що вродився йому, що Сарра йому породила: Ісак. 4 І обрізав Авраам Ісака, сина свого, коли мав він вісім день, як Бог наказав був йому. 5 А Авраам був віку ста літ, як уродився йому Ісак, син його.