Genesis 18:4

HOT(i) 4 יקח נא מעט מים ורחצו רגליכם והשׁענו תחת העץ׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3947 יקח be fetched, H4994 נא I pray you, H4592 מעט Let a little H4325 מים water, H7364 ורחצו and wash H7272 רגליכם your feet, H8172 והשׁענו and rest yourselves H8478 תחת under H6086 העץ׃ the tree:
Vulgate(i) 4 sed adferam pauxillum aquae et lavate pedes vestros et requiescite sub arbore
Wycliffe(i) 4 but I schal brynge a litil watir, and youre feet be waischid, and reste ye vndur the tre;
Tyndale(i) 4 Let a litle water be fett and wash youre fete and rest youre selves vnder the tree:
Coverdale(i) 4 There shalbe brought you a litle water, & ye shall wash yor fete, & rest youre selues vnder the tre.
MSTC(i) 4 Let a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Matthew(i) 4 Let a lytle water be fet, and wash youre fete, and rest youre selues vnder the tree:
Great(i) 4 Let a lytle water be fett, and washe youre fete, and refreshe youre selues vnder the tree.
Geneva(i) 4 Let a litle water, I pray you, be brought, and wash your feete, and rest your selues vnder the tree.
Bishops(i) 4 Let a litle water, I pray you, be fet, and washe your feete, and refreshe your selues vnder the tree
DouayRheims(i) 4 But I will fetch a little water, and wash ye your feet, and rest ye under the tree.
KJV(i) 4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
KJV_Cambridge(i) 4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Thomson(i) 4 Let water, I pray thee, be brought and let your feet be washed; and refresh yourselves under this tree;
Webster(i) 4 Let a little water, I pray you, be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Brenton(i) 4 Let water now be brought, and let them wash your feet, and do ye refresh yourselves under the tree.
Brenton_Greek(i) 4 Ληφθήτω δὴ ὕδωρ, καὶ νιψάτωσαν τοὺς πόδας ὑμῶν, καὶ καταψύξατε ὑπὸ τὸ δένδρον.
Leeser(i) 4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.
YLT(i) 4 let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;
JuliaSmith(i) 4 Now he shall take a little water, and will wash your feet, and rest yourselves under the tree.
Darby(i) 4 Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree.
ERV(i) 4 let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
ASV(i) 4 let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
JPS_ASV_Byz(i) 4 Let now a little water be fetched, and wash your feet, and recline yourselves under the tree.
Rotherham(i) 4 Let there be fetched, I pray thee, a little water, and bathe ye your feet,––and rest yourselves under the tree.
CLV(i) 4 Let a little water, pray, be taken, and they will wash your feet. And lean back under the tree.
BBE(i) 4 Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree:
MKJV(i) 4 Let a little water, I pray, be brought, and wash Your feet, and rest under the tree.
LITV(i) 4 Please allow a little water to be taken and You wash Your feet, and rest under the tree.
ECB(i) 4 take a little water, I beseech you, and bathe your feet and lean under the tree:
ACV(i) 4 Let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.
WEB(i) 4 Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
NHEB(i) 4 Now let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.
AKJV(i) 4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
KJ2000(i) 4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
UKJV(i) 4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
TKJU(i) 4 Let a little water, I implore you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
EJ2000(i) 4 Let a little water, I pray you, be brought and wash your feet and rest yourselves under a tree;
CAB(i) 4 Let water now be brought, and let them wash your feet, and refresh yourselves under the tree.
LXX2012(i) 4 Let water now be brought, and let them wash your feet, and do you⌃ refresh [yourselves] under the tree.
NSB(i) 4 »Please. Let a little water be brought. Wash your feet and rest under the tree.
ISV(i) 4 I’ll have some water brought to wash your feet while you rest under the tree.
LEB(i) 4 Let a little water be brought and wash your feet, and rest under the tree.
BSB(i) 4 Let a little water be brought, that you may wash your feet and rest yourselves under the tree.
MSB(i) 4 Let a little water be brought, that you may wash your feet and rest yourselves under the tree.
MLV(i) 4 Now let a little water be fetched and wash your* feet and rest yourselves under the tree.
VIN(i) 4 Let a little water be brought and wash your feet, and rest under the tree.
Luther1545(i) 4 Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure Füße waschen; und lehnet euch unter den Baum.
Luther1912(i) 4 Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum.
ELB1871(i) 4 Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure Füße; und lagert euch unter dem Baume,
ELB1905(i) 4 Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure Füße; und lagert euch Eig. lehnet euch nieder unter dem Baume,
DSV(i) 4 Dat toch een weinig waters gebracht worde, en wast Uw voeten, en leunt onder dezen boom.
Giguet(i) 4 Que l’on prépare l’eau, que mes serviteurs vous lavent les pieds et rafraîchissez-vous sous le chêne.
DarbyFR(i) 4 Qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l'arbre;
Martin(i) 4 Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds, et reposez-vous sous un arbre;
Segond(i) 4 Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
SE(i) 4 Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,
ReinaValera(i) 4 Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,
JBS(i) 4 Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,
Albanian(i) 4 Oh, lini që të sjellin pak ujë që të mund të lani këmbët tuaja, dhe çlodhuni nën këtë pemë.
RST(i) 4 и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,
Arabic(i) 4 ليؤخذ قليل ماء واغسلوا ارجلكم واتكئوا تحت الشجرة.
ArmenianEastern(i) 4 թող մի քիչ ջուր բերեն, լուան ձեր ոտքերը, ապա հովացէ՛ք ծառի տակ:
Bulgarian(i) 4 Нека донесат малко вода и измийте краката си, и си починете под дървото.
Croatian(i) 4 Nek' se donese malo vode: operite noge i pod stablom otpočinite.
BKR(i) 4 Přineseno bude trochu vody, a umyjete nohy své, a odpočinete pod stromem.
Danish(i) 4 Kære, lad hente lidt Vand, og toer eders Fødder, og hviler eder under Træet!
CUV(i) 4 容 我 拿 點 水 來 , 你 們 洗 洗 腳 , 在 樹 下 歇 息 歇 息 。
CUVS(i) 4 容 我 拿 点 水 来 , 你 们 洗 洗 脚 , 在 树 下 歇 息 歇 息 。
Esperanto(i) 4 Oni alportos iom da akvo, kaj vi lavu viajn piedojn kaj ripozu sub la arbo.
Estonian(i) 4 Toodagu nüüd pisut vett, peske jalgu ja nõjatuge puu alla.
Finnish(i) 4 Ja sallikaat tuotaa vähä vettä pestäksenne teidän jalkanne, ja levätkäät teitänne puun alla.
FinnishPR(i) 4 Sallikaa tuoda vähän vettä pestäksenne jalkanne ja levätkää puun siimeksessä.
Haitian(i) 4 Kite m' mande yo pote ti gout dlo pou lave pye ou. Lèfini, w'a pran yon ti repo anba pyebwa sa a.
Hungarian(i) 4 Hadd hozzanak, kérlek, egy kevés vizet, és mossátok meg a ti lábaitokat, és dõljetek le a fa alatt.
Indonesian(i) 4 Biarlah saya mengambil air untuk membasuh kaki Tuan-tuan. Silakan Tuan-tuan melepaskan lelah di bawah pohon ini.
Italian(i) 4 Deh! prendasi un poco d’acqua, e lavatevi i piedi, e vi posate sotto quest’albero.
ItalianRiveduta(i) 4 Deh, lasciate che si porti un po’ d’acqua; e lavatevi i piedi; e riposatevi sotto quest’albero.
Korean(i) 4 물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래서 쉬소서
Lithuanian(i) 4 Leiskite atnešti kiek vandens nusiplauti kojoms, pailsėkite po medžiu,
PBG(i) 4 Przyniosą trochę wody, a umyjecie nogi wasze, i odpoczniecie pod drzewem.
Portuguese(i) 4 Eia, traga-se um pouco de água, e lavai os pés e recostai-vos debaixo da árvore;
Norwegian(i) 4 La oss få hente litt vann, så I kan få tvette eders føtter, og hvil eder under treet!
Romanian(i) 4 Îngăduie să se aducă puţină apă, ca să vi se spele picioarele; şi odihniţi-vă subt copacul acesta.
Ukrainian(i) 4 Принесуть трохи води, і ноги Свої помийте, і спочиньте під деревом.