Genesis 16:14

HOT(i) 14 על כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין קדשׁ ובין ברד׃
Vulgate(i) 14 propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis me ipse est inter Cades et Barad
Clementine_Vulgate(i) 14 Propterea appellavit puteum illum Puteum viventis et videntis me. Ipse est inter Cades et Barad.
Wycliffe(i) 14 Therfor sche clepide thilke pit, the pit of hym that lyueth and seeth me; thilk pit is bitwixe Cades and Barad.
Tyndale(i) 14 Wherfore she called the well the well of the lyuynge that seith me which well is betwene Cades and Bared.
Coverdale(i) 14 Therfore called she the well: The well of the liuinge that sawe me. Which (well) is betwene Cades and Bared.
MSTC(i) 14 Wherefore she called the well, "the well of the living that seeth me" which well is between Kadesh and Bered.
Matthew(i) 14 Wherfore she called the well, the well of the lyuynge that seyth me whych well is betwene Cades and Bared.
Great(i) 14 Wherfore the well was called, the well of him that lyueth & seeth me. And it is betwene Cades and Bared.
Geneva(i) 14 Wherefore the well was called, Beerlahai-roi. lo, it is betweene Kadesh and Bered.
Bishops(i) 14 Wherfore ye well was called the well of hym that lyueth and seeth me: and it is betweene Cades and Bared
DouayRheims(i) 14 Therefore she called that well, the well of him that liveth and seeth me. The same is between Cades and Barad.
KJV(i) 14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
KJV_Cambridge(i) 14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
Thomson(i) 14 for this cause she called the well, The well before which I saw. Lo! it is between Kades and Barad.
Webster(i) 14 Wherefore the well was called Beer-la-hai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
Brenton(i) 14 Therefore she called the well, The well of him whom I have openly seen; behold it is between Cades and Barad.
Brenton_Greek(i) 14 Ἕνεκεν τούτου ἐκάλεσε τὸ φρέαρ, Φρέαρ οὗ ἐνώπιον εἶδον· ἰδοὺ ἀνὰ μέσον Κάδης καὶ ἀνὰ μέσον Βαράδ.
Leeser(i) 14 Wherefore the well was called Beerlachai-roi: behold, it is between Kadesh and Bared.
YLT(i) 14 therefore hath one called the well, `The well of the Living One, my beholder;' lo, between Kadesh and Bered.
JuliaSmith(i) 14 For this, the well was called, The well of him seeing me; behold, between Kadesh and between Bered.
Darby(i) 14 Therefore the well was named Beer-lahai-roi: behold, it is between Kadesh and Bered.
ERV(i) 14 Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
ASV(i) 14 Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Wherefore the well was called 'Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
Rotherham(i) 14 On this account, is the well called, The well of the life of vision,––lo! it is between Kadesh and Bered.
CLV(i) 14 Therefore she calls the well "Bar-lechi-rai.Behold! It is between Kadesh and Bered.
BBE(i) 14 So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered.
MKJV(i) 14 Therefore the well was called The Well of the Living One Seeing Me. Behold, it is between Kadesh and Bered.
LITV(i) 14 On account of this, the well was called, The Well of the Living One Seeing Me. Behold, it is between Kadesh and Bered.
ECB(i) 14 Therefore the well is called Beer Lachay Roi; behold - between Qadesh and Bered.
ACV(i) 14 Therefore the well was called Beer-lahai-roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
WEB(i) 14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
NHEB(i) 14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Look, it is between Kadesh and Bered.
AKJV(i) 14 Why the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
KJ2000(i) 14 Therefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
UKJV(i) 14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
EJ2000(i) 14 Therefore the well was called Beerlahairoi; {well of the living one who sees me} behold, it is between Kadesh and Bered.
CAB(i) 14 Therefore she called the well, The well of Him whom I have openly seen; behold it is between Kadesh and Bered.
LXX2012(i) 14 Therefore she called the well, The well of him whom I have openly seen; behold it is between Cades and Barad.
NSB(i) 14 That is why the well was called Beer Lahai Roi (Well of the Living One Who Sees Me). It is still there, between Kadesh and Bered.
ISV(i) 14 That’s why the spring was called, “The Well of the Living One who Looks after Me.” It was between Kadesh and Bered.
LEB(i) 14 Therefore the well was called Beer-Lahai-Roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
BSB(i) 14 Therefore the well was called Beer-lahai-roi. It is located between Kadesh and Bered.
MSB(i) 14 Therefore the well was called Beer-lahai-roi. It is located between Kadesh and Bered.
MLV(i) 14 Therefore the well was called Beer-lahai-roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
VIN(i) 14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Look, it is between Kadesh and Bered.
Luther1545(i) 14 Darum hieß sie den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich angesehen hat; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.
Luther1912(i) 14 Darum hieß man den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich ansieht; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.
ELB1871(i) 14 Darum nannte man den Brunnen: Beer-Lachai-Roi; siehe, er ist zwischen Kades und Bered.
ELB1905(i) 14 Darum nannte man den Brunnen: Beer-Lachai-Roi; Brunnen des Lebendigen, der sich schauen läßt, oder der mich gesehen hat siehe, er ist zwischen Kades und Bered.
DSV(i) 14 Daarom noemde men dien put, den put Lachai-roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered.
Giguet(i) 14 À cause de cela, elle nomma la source: puits de celui que j’ai vu en face. Ce puits est entre Cadès et Barad.
DarbyFR(i) 14 C'est pourquoi on a appelé le puits: Beër-Lakhaï-roï; voici il est entre Kadès et Béred.
Martin(i) 14 C'est pourquoi on a appelé ce puits, le puits du vivant qui me voit; lequel est entre Kadès et Béred.
Segond(i) 14 C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared.
SE(i) 14 Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.
ReinaValera(i) 14 Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.
JBS(i) 14 Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.
Albanian(i) 14 Prandaj ai pus u quajt "Pusi i Lahai-Roit". Ja, ai ndodhet midis Kadeshit dhe Beredit.
RST(i) 14 Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.
Arabic(i) 14 لذلك دعيت البئر بئر لحي رئي. ها هي بين قادش وبارد
ArmenianEastern(i) 14 Այդ իսկ պատճառով ջրհորը կոչուեց Ջրհոր, այսինքն՝ «որի դիմաց տեսայ Աստծուն»: Այն գտնւում է Կադէսի ու Բարադի միջեւ:
Bulgarian(i) 14 Затова този кладенец се нарече Вир-Лахай-Рои; ето той е между Кадис и Варад.
Croatian(i) 14 Stoga se taj zdenac zove Beer Lahaj Roi - Zdenac životvornog Svevida, a eno ga između Kadeša i Bereda.
BKR(i) 14 Protož nazvala studnici tu studnicí Živého vidoucího mne. Aj, ta jest mezi Kádes a Barad.
Danish(i) 14 Derfor kaldte man den Kilde: Beer Lakai Roi; se, den er imellem Kades og Bered.
CUV(i) 14 所 以 這 井 名 叫 庇 耳 拉 海 萊 。 這 井 正 在 加 低 斯 和 巴 列 中 間 。
CUVS(i) 14 所 以 这 井 名 叫 庇 耳 拉 海 莱 。 这 井 正 在 加 低 斯 和 巴 列 中 间 。
Esperanto(i) 14 Tial oni nomis tiun puton puto de la Vivanto-Vidanto; gxi estas inter Kadesx kaj Bered.
Estonian(i) 14 Seepärast nimetatakse kaevu Lahhai-Roi kaevuks; vaata, see on Kaadesi ja Baaradi vahel.
Finnish(i) 14 Sentähden nimitti hän sen kaivon, sen elävän kaivoksi, joka minun näkee, joka on Kadeksen ja Baredin välillä.
FinnishPR(i) 14 Sentähden kutsutaan kaivoa nimellä Lahai-Roin kaivo; se on Kaadeksen ja Beredin välillä.
Haitian(i) 14 Se poutèt sa, yo rele pi dlo ki ant Kadès ak Barèd la: Pi moun vivan ki wè m' lan.
Hungarian(i) 14 Annakokáért nevezé azt a forrást Lakhai Rói forrásának; ott van Kádes és Béred között.
Indonesian(i) 14 Itulah sebabnya orang menyebut sumur di antara Kades dan Bered itu, "Sumur Dia Yang Hidup Yang Memperhatikan Aku".
Italian(i) 14 Perciò quel pozzo è stato nominato: Il pozzo del Vivente che mi vede; ecco, egli è fra Cades e Bered.
ItalianRiveduta(i) 14 Perciò quel pozzo fu chiamato "il pozzo di Lachai-Roi". Ecco, esso è fra Kades e Bered.
Korean(i) 14 이러므로 그 샘을 브엘라해로이라 불렀으며 그것이 가데스와 베렛 사이에 있더라
Lithuanian(i) 14 Todėl tą šulinį pavadino Lahai Roiju. Jis yra tarp Kadešo ir Beredo.
PBG(i) 14 Przetoż nazwała studnią onę studnią żywiącego, widzącego mię; a tać jest między Kades, i między Barad.
Portuguese(i) 14 Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede.
Norwegian(i) 14 Derfor kaller de brønnen Lakai Ro'is brønn*; den ligger mellem Kades og Bered. / {* d.e. den levendes brønn som ser mig.}
Romanian(i) 14 De aceea fîntîna aceea s'a numit,,Fîntîna Celui viu care mă vede``; ea este între Cades şi Bared.
Ukrainian(i) 14 Тому джерело було назване Джерело Живого, Хто бачить мене, воно поміж Кадешем та поміж Баредом.