Genesis 14:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G1968
V-AAI-3S
επεπεσεν
G1909
PREP
επ
G846
D-APM
αυτους
G3588
T-ASF
την
G3571
N-ASF
νυκτα
G846
D-NSM
αυτος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G3816
N-NPM
παιδες
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3960
V-AAI-3S
επαταξεν
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G1377
V-AAI-3S
εδιωξεν
G846
D-APM
αυτους
G2193
PREP
εως
N-PRI
χωβα
G3739
R-NSF
η
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G710
A-DSF
αριστερα
G1154
N-GS
δαμασκου
Clementine_Vulgate(i)
15 Et divisis sociis, irruit super eos nocte: percussitque eos, et persecutus est eos usque Hoba, quæ est ad lævam Damasci.
DouayRheims(i)
15 And dividing his company, he rushed upon them in the night, and defeated them: and pursued them as far as Hoba, which is on the left hand of Damascus.
KJV_Cambridge(i)
15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἐπέπεσεν ἐπʼ αὐτοὺς τὴν νύκτα αὐτὸς, καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς, καὶ κατεδίωξεν αὐτοὺς ἕως Χοβὰ, ἥ ἐστιν ἐν ἀριστερᾷ Δαμασκοῦ.
JuliaSmith(i)
15 And he will divide against them at night, he and his servants, and will smite them, and will pursue them even to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
Luther1545(i)
15 und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, die zur Linken der Stadt Damaskus liegt,
Luther1912(i)
15 und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, das zur Linken der Stadt Damaskus liegt,
ReinaValera(i)
15 Y derramóse sobre ellos de noche él y sus siervos, é hiriólos, y fuélos siguiendo hasta Hobah, que está á la izquierda de Damasco.
ArmenianEastern(i)
15 ինքն ու իր ծառաները գիշերով հարուածեցին նրանց, քշեցին մինչեւ Քոբաղ, որ Դամասկոսի ձախ կողմում է գտնւում:
Indonesian(i)
15 Di situ Abram membagi orang-orangnya atas beberapa kelompok, lalu menyerang musuh pada waktu malam dan mengalahkan mereka. Ia mengejar mereka sampai ke Hoba di sebelah utara kota Damsyik.
ItalianRiveduta(i)
15 E, divisa la sua schiera per assalirli di notte, egli coi suoi servi li sconfisse e l’inseguì fino a Hobah, che è a sinistra di Damasco.
Lithuanian(i)
15 Jis, padalinęs savo būrį, užpuolė juos nakčia, sumušė ir vijosi juos ligi Hobos, kuri yra į kairę nuo Damasko,
Portuguese(i)
15 Dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus servos, e os feriu, perseguindo-os até Hoba, que fica à esquerda de Damasco.