Genesis 11:27

HOT(i) 27 ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
Vulgate(i) 27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
Clementine_Vulgate(i) 27 Hæ sunt autem generationes Thare: Thare genuit Abram, Nachor et Aran. Porro Aran genuit Lot.
Wycliffe(i) 27 Sotheli these ben the generaciouns of Thare. Thare gendride Abram, Nachor, and Aran. Forsothe Aran gendride Loth;
Tyndale(i) 27 And these are the generations of Terah. Terah begat Abram Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
Coverdale(i) 27 These are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor and Haran. And Haran begat Lot,
MSTC(i) 27 And these are the generations of Terah. Terah begat Abram, Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
Matthew(i) 27 And these are the generations of Terah. Terah begatte Abram, Nahor, and Haran. And Haran begat Lot.
Great(i) 27 These are the generacyons of Terah: Terah begat Abram, Nahor & Haran. Haran begat Lot.
Geneva(i) 27 Nowe these are the generations of Terah: Terah begate Abram, Nahor, and Haran: and Haran begate Lot.
Bishops(i) 27 These are the generations of Tarah: Tarah begat Abram, Nachor, and Haran: Haron begat Lot
DouayRheims(i) 27 And these are the generations of Thare: Thare begot Abram, Nachor, and Aran. And Aran begot Lot.
KJV(i) 27

Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.

KJV_Cambridge(i) 27 Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
Thomson(i) 27 Now these are the generations of Tharra. Tharra begot Abram and Nachor and Arran; and Arran begot Lot.
Webster(i) 27 Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran: and Haran begat Lot.
Brenton(i) 27 And these are the generations of Tharrha. Tharrha begot Abram and Nachor, and Arrhan; and Arrhan begot Lot.
Brenton_Greek(i) 27 Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Θάῤῥα· Θάῤῥα ἐγέννησε τὸν Ἅβραμ, καὶ τὸν Ναχὼρ, καὶ τὸν Ἀῤῥάν, καὶ Ἀῤῥὰν ἐγέννησε τὸν Λώτ.
Leeser(i) 27 Now these are the generations of Terach: Terach begat Abram, Nachor, and Haran; and Haran begat Lot.
YLT(i) 27 And these are births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
JuliaSmith(i) 27 And these the generations of Terah: Terah begetting Abram, Nahor, and Haran: and Haran begetting Lot
Darby(i) 27 And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
ERV(i) 27 Now these are the generations of Terah. Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
ASV(i) 27 Now these are the generations of Terah. Terah begat Abram, Nahor, and Haran. And Haran begat Lot.
JPS_ASV_Byz(i) 27 Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
Rotherham(i) 27 These, then are the generations of Terah, Terah begat Abram, Nahor, and Haran,—and, Haran, begat Lot;
CLV(i) 27 And these are the genealogical annals of Terah: Terah begets Abram, Nahor, and Haran; and Haran begets Lot.
BBE(i) 27 These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
MKJV(i) 27 Now these are the generations of Terah: Terah fathered Abram, Nahor and Haran. And Haran fathered Lot.
LITV(i) 27 And these are the generations of Terah: Terah fathered Abram, Nahor, and Haran. And Haran fathered Lot.
ECB(i) 27 And these are the generations of Terach: Terach births Abram, Nachor and Haran; and Haran births Lot:
ACV(i) 27 Now these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran. And Haran begot Lot.
WEB(i) 27 Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.
NHEB(i) 27 Now these are the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
AKJV(i) 27 Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
KJ2000(i) 27 Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
UKJV(i) 27 Now these are the generations of Terah: Terah brings forth Abram, Nahor, and Haran; and Haran brings forth Lot.
EJ2000(i) 27 ¶ Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
CAB(i) 27 And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
LXX2012(i) 27 And these [are] the generations of Tharrha. Tharrha begot Abram and Nachor, and Arrhan; and Arrhan begot Lot.
NSB(i) 27 This is the genealogy of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
LEB(i) 27 Now* these are the generations* of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran, and Haran fathered Lot.
MLV(i) 27 Now these are the genealogies of Terah were : Terah fathered Abram, Nahor and Haran. And Haran fathered Lot.
VIN(i) 27 This is the genealogy of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
Luther1545(i) 27 Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugete Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugete Lot.
Luther1912(i) 27 Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugte Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugte Lot.
ELB1871(i) 27 Und dies sind die Geschlechter Tarahs: Tarah zeugte Abram, Nahor und Haran; und Haran zeugte Lot.
ELB1905(i) 27 Und dies sind die Geschlechter Tarahs: Tarah zeugte Abram, Nahor und Haran; und Haran zeugte Lot.
DSV(i) 27 En deze zijn de geboorten van Terah: Terah gewon Abram, Nahor en Haran; en Haran gewon Lot.
DarbyFR(i) 27
Et ce sont ici les générations de Térakh: Térakh engendra Abram, Nakhor, et Haran.
Martin(i) 27 Et c'est ici la postérité de Taré : Taré engendra Abram, Nacor, et Haran; et Haran engendra Lot.
Segond(i) 27 Voici la postérité de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran. -Haran engendra Lot.
SE(i) 27 Estas son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, y a Nacor, y a Harán; y Harán engendró a Lot.
ReinaValera(i) 27 Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.
JBS(i) 27 ¶ Estas son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, y a Nacor, y a Harán; y Harán engendró a Lot.
Albanian(i) 27 Këta janë pasardhësit e Terahut. Terahut i lindi Abrami, Nahori dhe Harani; dhe Haranit i lindi Loti.
RST(i) 27 Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Arabic(i) 27 وهذه مواليد تارح. ولد تارح ابرام وناحور وهاران. وولد هاران لوطا.
ArmenianEastern(i) 27 Թարայի սերունդը այս է. Թարան ծնեց Աբրամին, Նաքորին ու Առանին, իսկ Առանը ծնեց Ղովտին:
Bulgarian(i) 27 Ето родословието на Тара: Тара роди Аврам, Нахор и Аран. А Аран роди Лот.
Croatian(i) 27 Ovo je povijest Terahova. Terahu se rodio Abram, Nahor i Haran; a Haranu se rodio Lot.
BKR(i) 27 Tito jsou pak rodové Táre: Táre zplodil Abrama, Náchora a Hárana; Háran pak zplodil Lota.
Danish(i) 27 Og disse ere Tharas Slægter. Thara avlede Abram, Nakor og Haran; og Haran avlede Lot.
CUV(i) 27 他 拉 的 後 代 記 在 下 面 。 他 拉 生 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 ; 哈 蘭 生 羅 得 。
CUVS(i) 27 他 拉 的 后 代 记 在 下 面 。 他 拉 生 亚 伯 兰 、 拿 鹤 、 哈 兰 ; 哈 兰 生 罗 得 。
Esperanto(i) 27 Kaj jen estas la generaciaro de Terahx: al Terahx naskigxis Abram, Nahxor, kaj Haran; kaj al Haran naskigxis Lot.
Estonian(i) 27 Ja need olid Terahi järeltulijad: Terahile sündisid Aabram, Naahor ja Haaran; ja Haaranile sündis Lott.
Finnish(i) 27 Nämät ovat Taran sukukunnat: Tara siitti Abramin, Nahorin ja Haranin. Haran siitti Lotin.
FinnishPR(i) 27 Ja tämä on kertomus Terahin suvusta. Terahille syntyivät Abram, Naahor ja Haaran. Ja Haaranille syntyi Loot.
Haitian(i) 27 Men pitit ak pitit pitit Terak yo: Terak te papa Abram, Nakò ak Aran. Aran te papa Lòt.
Hungarian(i) 27 Ez a Tháré nemzetsége: Tháré nemzé Ábrámot, Nákhort és Háránt. Hárán pedig nemzé Lótot.
Indonesian(i) 27 Inilah keturunan Terah: Terah ayah Abram, Nahor dan Haran. Haran mempunyai anak laki-laki, namanya Lot.
Italian(i) 27 E queste sono le generazioni di Tare: Tare generò Abramo, Nahor e Haran; e Haran generò Lot.
ItalianRiveduta(i) 27 E questa è la posterità di Terah. Terah generò Abramo, Nahor e Haran; e Haran generò Lot.
Korean(i) 27 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
Lithuanian(i) 27 Šitie yra Taros palikuonys: Abromas, Nahoras ir Haranas, o Harano sūnus­Lotas.
PBG(i) 27 A teć są rodzaje Tarego: Tare spłodził Abrama, Nachora i Harana. Haran zaś spłodził Lota.
Portuguese(i) 27 Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Haran; e Haran gerou a Lot.
Norwegian(i) 27 Dette er historien om Tarah og hans ætt: Tarah fikk sønnene Abram, Nakor og Haran. Og Haran fikk sønnen Lot.
Romanian(i) 27 Iată spiţa neamului lui Terah. Terah a născut pe Avram, pe Nahor şi pe Haran. -Haran a născut pe Lot.
Ukrainian(i) 27 А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота.