Galatians 3:27-29

ABP_Strongs(i)
  27 G3745 For as many as G1063   G907 were immersed G5547 [2Christ G1746 1put on].
  28 G3756 There is not G1762   G* Jew G3761 nor G* Greek; G3756 there is not G1762   G1401 bondman G3761 nor G1658 free; G3756 there is not G1762   G730 male G2532 and G2338 female; G3956 [4all G1063 1for G1473 2you G1520 5one G1510.2.5 3are] G1722 in G5547 Christ G* Jesus.
  29 G1487 And if G1161   G1473 you G5547 are of Christ, G686 then G3588 [2of the G* 4of Abraham G4690 3seed G1510.2.5 1you are], G2532 and G2596 [2according to G1860 3promise G2818 1heirs].
ABP_GRK(i)
  27 G3745 όσοι γαρ G1063   G907 εβαπτίσθητε G5547 χριστόν G1746 ενεδύσασθε
  28 G3756 ουκ ένι G1762   G* Ιουδαίος G3761 ουδέ G* Έλλην G3756 ουκ ένι G1762   G1401 δούλος G3761 ουδέ G1658 ελεύθερος G3756 ουκ ένι G1762   G730 άρσεν G2532 και G2338 θήλυ G3956 πάντες G1063 γαρ G1473 υμείς G1520 εις G1510.2.5 εστέ G1722 εν G5547 χριστώ G* Ιησού
  29 G1487 ει δε G1161   G1473 υμείς G5547 χριστού G686 άρα G3588 του G* Αβραάμ G4690 σπέρμα G1510.2.5 εστέ G2532 και G2596 κατ΄ G1860 επαγγελίαν G2818 κληρονόμοι
Stephanus(i) 27 οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε 28 ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου 29 ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε και κατ επαγγελιαν κληρονομοι
LXX_WH(i)
    27 G3745 K-NPM οσοι G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G5547 N-ASM χριστον G907 [G5681] V-API-2P εβαπτισθητε G5547 N-ASM χριστον G1746 [G5668] V-AMI-2P ενεδυσασθε
    28 G3756 PRT-N ουκ G1762 [G5748] V-PXI-3S ενι G2453 A-NSM ιουδαιος G3761 ADV ουδε G1672 N-NSM ελλην G3756 PRT-N ουκ G1762 [G5748] V-PXI-3S ενι G1401 N-NSM δουλος G3761 ADV ουδε G1658 A-NSM ελευθερος G3756 PRT-N ουκ G1762 [G5748] V-PXI-3S ενι G730 N-NSN αρσεν G2532 CONJ και G2338 A-NSN θηλυ G3956 A-NPM παντες G1063 CONJ γαρ G5210 P-2NP υμεις G1520 A-NSM εις G2075 [G5748] V-PXI-2P εστε G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
    29 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5210 P-2NP υμεις G5547 N-GSM χριστου G686 PRT αρα G3588 T-GSM του G11 N-PRI αβρααμ G4690 N-NSN σπερμα G2075 [G5748] V-PXI-2P εστε G2596 PREP κατ G1860 N-ASF επαγγελιαν G2818 N-NPM κληρονομοι
Tischendorf(i)
  27 G3745 K-NPM ὅσοι G1063 CONJ γὰρ G1519 PREP εἰς G5547 N-ASM Χριστὸν G907 V-API-2P ἐβαπτίσθητε, G5547 N-ASM Χριστὸν G1746 V-AMI-2P ἐνεδύσασθε.
  28 G3756 PRT-N οὐκ G1762 V-PAI-3S ἔνι G2453 A-NSM Ἰουδαῖος G3761 CONJ-N οὐδὲ G1672 N-NSM Ἕλλην, G3756 PRT-N οὐκ G1762 V-PAI-3S ἔνι G1401 N-NSM δοῦλος G3761 CONJ-N οὐδὲ G1658 A-NSM ἐλεύθερος, G3756 PRT-N οὐκ G1762 V-PAI-3S ἔνι G730 N-NSN ἄρσεν G2532 CONJ καὶ G2338 A-NSN θῆλυ· G537 A-NPM ἅπάντες G1063 CONJ γὰρ G5210 P-2NP ὑμεῖς G1520 A-NSM εἷς G1510 V-PAI-2P ἐστε G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ G2424 N-DSM Ἰησοῦ.
  29 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G5210 P-2NP ὑμεῖς G5547 N-GSM Χριστοῦ, G686 PRT ἄρα G3588 T-GSM τοῦ G11 N-PRI Ἀβραὰμ G4690 N-NSN σπέρμα G1510 V-PAI-2P ἐστέ, G2596 PREP κατὰ G1860 N-ASF ἐπαγγελίαν G2818 N-NPM κληρονόμοι.
Tregelles(i) 27 ὅσοι γὰρ εἰς χριστὸν ἐβαπτίσθητε, χριστὸν ἐνεδύσασθε. 28 οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· ἅπαντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστὲ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ. 29 εἰ δὲ ὑμεῖς χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ᾽ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
TR(i)
  27 G3745 K-NPM οσοι G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G5547 N-ASM χριστον G907 (G5681) V-API-2P εβαπτισθητε G5547 N-ASM χριστον G1746 (G5668) V-AMI-2P ενεδυσασθε
  28 G3756 PRT-N ουκ G1762 (G5748) V-PXI-3S ενι G2453 A-NSM ιουδαιος G3761 ADV ουδε G1672 N-NSM ελλην G3756 PRT-N ουκ G1762 (G5748) V-PXI-3S ενι G1401 N-NSM δουλος G3761 ADV ουδε G1658 A-NSM ελευθερος G3756 PRT-N ουκ G1762 (G5748) V-PXI-3S ενι G730 N-NSN αρσεν G2532 CONJ και G2338 A-NSN θηλυ G3956 A-NPM παντες G1063 CONJ γαρ G5210 P-2NP υμεις G1520 A-NSM εις G1510 (G5748) V-PXI-2P εστε G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
  29 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5210 P-2NP υμεις G5547 N-GSM χριστου G686 PRT αρα G3588 T-GSM του G11 N-PRI αβρααμ G4690 N-NSN σπερμα G1510 (G5748) V-PXI-2P εστε G2532 CONJ και G2596 PREP κατ G1860 N-ASF επαγγελιαν G2818 N-NPM κληρονομοι
Nestle(i) 27 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. 28 οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 29 εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
RP(i)
   27 G3745K-NPMοσοιG1063CONJγαρG1519PREPειvG5547N-ASMχριστονG907 [G5681]V-API-2PεβαπτισθητεG5547N-ASMχριστονG1746 [G5668]V-AMI-2Pενεδυσασθε
   28 G3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG2453A-NSMιουδαιοvG3761CONJ-NουδεG1672N-NSMελληνG3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG1401N-NSMδουλοvG3761CONJ-NουδεG1658A-NSMελευθεροvG3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG730A-NSNαρσενG2532CONJκαιG2338A-NSNθηλυG3956A-NPMπαντεvG1063CONJγαρG4771P-2NPυμειvG1520A-NSMειvG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησου
   29 G1487CONDειG1161CONJδεG4771P-2NPυμειvG5547N-GSMχριστουG686PRTαραG3588T-GSMτουG11N-PRIαβρααμG4690N-NSNσπερμαG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG2532CONJκαιG2596PREPκατG1860N-ASFεπαγγελιανG2818N-NPMκληρονομοι
SBLGNT(i) 27 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε· 28 οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· ⸀πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 29 εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, ⸀κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
f35(i) 27 οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε 28 ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου 29 ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε και κατ επαγγελιαν κληρονομοι
IGNT(i)
  27 G3745 οσοι   G1063 γαρ For As Many As G1519 εις To G5547 χριστον Christ G907 (G5681) εβαπτισθητε Were Baptized, G5547 χριστον Christ G1746 (G5668) ενεδυσασθε Ye Did Put On.
  28 G3756 ουκ   G1762 (G5748) ενι There Is Not G2453 ιουδαιος Jew G3761 ουδε Nor G1672 ελλην Greek; G3756 ουκ   G1762 (G5748) ενι There Is Not G1401 δουλος Bondman G3761 ουδε Nor G1658 ελευθερος Free; G3756 ουκ   G1762 (G5748) ενι There Is Not G730 αρσεν Male G2532 και And G2338 θηλυ Female; G3956 παντες   G1063 γαρ For All G5210 υμεις Ye G1520 εις One G2075 (G5748) εστε Are G1722 εν In G5547 χριστω Christ G2424 ιησου Jesus :
  29 G1487 ει   G1161 δε But If G5210 υμεις Ye "are" G5547 χριστου Christ's, G686 αρα   G3588 του Then G11 αβρααμ Abraham's G4690 σπερμα Seed G2075 (G5748) εστε Ye Are, G2532 και And G2596 κατ According To G1860 επαγγελιαν Promise G2818 κληρονομοι Heirs.
ACVI(i)
   27 G1063 CONJ γαρ For G3745 K-NPM οσοι As Many As G907 V-API-2P εβαπτισθητε Were Immersed G1519 PREP εις Into G5547 N-ASM χριστον Anointed G1746 V-AMI-2P ενεδυσασθε Put On G5547 N-ASM χριστον Anointed
   28 G1762 V-PXI-3S ενι There Is G3756 PRT-N ουκ No G2453 A-NSM ιουδαιος Jewish G3761 ADV ουδε Nor G1672 N-NSM ελλην Greek G1762 V-PXI-3S ενι There Is G3756 PRT-N ουκ No G1401 N-NSM δουλος Bondman G3761 ADV ουδε Nor G1658 A-NSM ελευθερος Freeman G1762 V-PXI-3S ενι There Is G3756 PRT-N ουκ No G730 N-NSN αρσεν Male G2532 CONJ και And G2338 A-NSN θηλυ Female G1063 CONJ γαρ For G5210 P-2NP υμεις Ye G2075 V-PXI-2P εστε Are G3956 A-NPM παντες All G1520 N-NSM εις One G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous
   29 G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G5210 P-2NP υμεις Ye G5547 N-GSM χριστου Of Anointed G686 PRT αρα Then G2075 V-PXI-2P εστε Ye Are G4690 N-NSN σπερμα Seed G3588 T-GSM του Of Tho G11 N-PRI αβρααμ Abraham G2532 CONJ και And G2818 N-NPM κληρονομοι Heirs G2596 PREP κατ According To G1860 N-ASF επαγγελιαν Promise
new(i)
  27 G1063 For G3745 as many of you as G907 [G5681] have been baptized G1519 into G5547 Anointed G1746 [G5668] have put on G5547 Anointed.
  28 G1762 [G5748] There is G3756 neither G2453 Judean G3761 nor G1672 Hellene, G1762 [G5748] there is G3756 neither G1401 slave G3761 nor G1658 free, G1762 [G5748] there is G3756 neither G730 male G2532 nor G2338 female: G1063 for G5210 ye G2075 [G5748] are G3956 all G1520 one G1722 in G5547 Anointed G2424 Jesus.
  29 G1161 And G1487 if G5210 ye G5547 are Anointed's, G686 then G2075 [G5748] are ye G11 Abraham's G4690 seed, G2532 and G2818 heirs G2596 according G1860 to the promise.
Vulgate(i) 27 quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis 28 non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu 29 si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
Clementine_Vulgate(i) 27 Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis. 28 Non est Judæus, neque Græcus: non est servus, neque liber: non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Jesu. 29 Si autem vos Christi, ergo semen Abrahæ estis, secundum promissionem hæredes.
Wycliffe(i) 27 For alle ye that ben baptisid, ben clothid with Crist. 28 Ther is no Jewe, ne Greke, ne bond man, ne fre man, ne male, ne female; for alle ye ben oon in `Jhesu Crist. 29 And if ye ben oon in `Jhesu Crist, thanne ye ben the seed of Abraham, and eiris bi biheest.
Tyndale(i) 27 For all ye that are baptised have put on Christ. 28 Now is ther no Iewe nether getyle: ther is nether bonde ner fre: ther is nether man ner woman: but ye are all one thinge in Christ Iesu. 29 Yf ye be Christes then are ye Abrahams seed and heyres by promes.
Coverdale(i) 27 For as many of you as are baptysed, haue put on Christ. 28 Here is nether Iewe ner Greke: here is nether bode ner fre: here is nether man ner woman, for ye are all one in Christ Iesu. 29 Yf ye be Christes, the are ye Abrahas sede and heyres acordynge to the promes.
MSTC(i) 27 For all ye that are baptised, have put on Christ. 28 Now is there no Jew, neither gentile, there is neither bond nor free, there is neither man nor woman: but ye are all one thing in Christ Jesus. 29 If ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs by promise.
Matthew(i) 27 For al ye that are baptysed, haue put on Christ. 28 Nowe is there no Iewe neyther gentyle, ther is neyther bonde nor free: there is neyther man nor woman, but ye are all one thyng in christ Iesu. 29 Yf ye be Christes, then are ye Abrahams seede and heyres by promes.
Great(i) 27 For all ye that are baptised haue put on Christ. 28 There is no Iewe, nether Gentyll: there is nether bonde, ner fre: there is nether man, ner woman. For ye are all one in Christ Iesu. 29 If ye be Christes, then are ye Abrahams seede, and heyres accordynge to the promes.
Geneva(i) 27 For all ye that are baptized into Christ, haue put on Christ. 28 There is neither Iewe nor Grecian: there is neither bonde nor free: there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Iesus. 29 And if ye be Christes, then are ye Abrahams seede, and heires by promise.
Bishops(i) 27 For all ye that are baptized, haue put on Christe 28 There is no Iewe, neither Greke, there is neither bonde nor free, there is neither male, nor female: For ye are all one in Christe Iesu 29 If [ye be] Christes, then are ye Abrahams seede, and heyres accordyng to the promise
DouayRheims(i) 27 For as many of you as have been baptized in Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek: there is neither bond nor free: there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus. 29 And if you be Christ's, then are you the seed of Abraham, heirs according to the promise.
KJV(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
KJV_Cambridge(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
KJV_Strongs(i)
  27 G1063 For G3745 as many of you as G907 have been baptized [G5681]   G1519 into G5547 Christ G1746 have put on [G5668]   G5547 Christ.
  28 G1762 There is [G5748]   G3756 neither G2453 Jew G3761 nor G1672 Greek G1762 , there is [G5748]   G3756 neither G1401 bond G3761 nor G1658 free G1762 , there is [G5748]   G3756 neither G730 male G2532 nor G2338 female G1063 : for G5210 ye G2075 are [G5748]   G3956 all G1520 one G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  29 G1161 And G1487 if G5210 ye G5547 be Christ's G686 , then G2075 are ye [G5748]   G11 Abraham's G4690 seed G2532 , and G2818 heirs G2596 according G1860 to the promise.
Mace(i) 27 for as many of you as have been baptized into christianity, have been invested as christians. 28 there is now no distinction of Jew or Greek, of bond or free, of male or female: for you are all one in Christ Jesus. 29 and if you belong to Christ, you are Abraham's offspring, and his heirs by virtue of the promise.
Whiston(i) 27 For as many of you as lave been baptized into Christ, have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye be one in Christ Jesus, then indeed are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Wesley(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ, have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ's, then are ye the seed of Abraham, and heirs according to the promise.
Worsley(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ, have put on Christ: 28 and there is neither Jew nor Greek, those is neither bond nor free, there is neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Haweis(i) 27 For as many of you as have been baptised into Christ, have been invested with Christ. 28 There is no more Jew or Gentile, there is no more slave or freeman, there is no more male or female: but ye are all one in Christ Jesus. 29 But if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Thomson(i) 27 For as many of you as have been baptized to Christ, have put on Christ, 28 There is in him no distinction of Jew and Greek, no distinction of bondman and freeman, no distinction of male and female. For you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, you are then the seed of Abraham and heirs according to promise.
Webster(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ, have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Webster_Strongs(i)
  27 G1063 For G3745 as many of you as G907 [G5681] have been baptized G1519 into G5547 Christ G1746 [G5668] have put on G5547 Christ.
  28 G1762 [G5748] There is G3756 neither G2453 Jew G3761 nor G1672 Greek G1762 [G5748] , there is G3756 neither G1401 bond G3761 nor G1658 free G1762 [G5748] , there is G3756 neither G730 male G2532 nor G2338 female G1063 : for G5210 ye G2075 [G5748] are G3956 all G1520 one G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  29 G1161 And G1487 if G5210 ye G5547 are Christ's G686 , then G2075 [G5748] are ye G11 Abraham's G4690 seed G2532 , and G2818 heirs G2596 according G1860 to the promise.
Living_Oracles(i) 27 Besides, as many of you have been immersed into Christ, have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bondman nor freeman, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, certainly you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Etheridge(i) 27 For they who into the Meshiha are baptized have been clothed with the Meshiha. 28 Jihudoya or Aramoya is not; the slave or the free is not; male or female is not; for you are all one in Jeshu Meshiha. 29 And if you are of the Meshiha, therefore are you the seed of Abraham, and heirs by the promise.
Murdock(i) 27 For they who have been baptized into the Messiah, have put on the Messiah. 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free-born, neither male nor female; for ye are all one in Jesus the Messiah. 29 And if ye are the Messiah's, then are ye the seed of Abraham, and heirs by the promise.
Sawyer(i) 27 for as many of you as are baptized in Christ, have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither servant nor freeman, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are of Christ, then are you Abraham's children and heirs according to the promise.
Diaglott(i) 27 as many as for into Anointed were dipped, Anointed you were clothed. 28 Not there is a Jew, nor a Greek; not there is a slave, nor a freeman; not there is male and female; all for you one are in Anointed Jesus; 29 if but you of Anointed, certainly of the Abraham seed you are, and according to promise heirs.
ABU(i) 27 For all ye who were immersed unto Christ, did put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to the promise.
Anderson(i) 27 for as many of you as have been immersed into Christ, have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bondman nor free man, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ s, then you are Abraham's posterity, and heirs according to the promise.
Noyes(i) 27 for as many of you as were baptized into Christ, did put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus; 29 and if ye belong to Christ, then are ye Abrahams offspring, heirs according to the promise.
YLT(i) 27 for as many as to Christ were baptized did put on Christ; 28 there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus; 29 and if ye are of Christ then of Abraham ye are seed, and according to promise—heirs.
JuliaSmith(i) 27 For as many of you as were immersed into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither servant nor free, there is neither male and female: for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye of Christ, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Darby(i) 27 For ye, as many as have been baptised unto Christ, have put on Christ. 28 There is no Jew nor Greek; there is no bondman nor freeman; there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus: 29 but if *ye* [are] of Christ, then ye are Abraham`s seed, heirs according to promise.
ERV(i) 27 For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ. 28 There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female: for ye all are one [man] in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
ASV(i) 27 For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ. 28 There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one [man] in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.
ASV_Strongs(i)
  27 G1063 For G3745 as many G907 of you G3745 as G907 were baptized G1519 into G5547 Christ G1746 did put on G5547 Christ.
  28 G1762 There can be G3756 neither G2453 Jew G3761 nor G1672 Greek, G1762 there can be G3756 neither G1401 bond G3761 nor G1658 free, G1762 there can be G3756 no G730 male G2532 and G2338 female; G1063 for G5210 ye G3956 all G2075 are G1520 one G1722 man in G5547 Christ G2424 Jesus.
  29 G1161 And G1487 if G5210 ye G5547 are Christ's, G686 then G2075 are ye G11 Abraham's G4690 seed, G2532   G2818 heirs G2596 according to G1860 promise.
JPS_ASV_Byz(i) 27 For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ. 28 There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female, for ye all are one man in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.
Rotherham(i) 27 For ye, as many as, into Christ, have been immersed, have put Christ, on: 28 There cannot be Jew or Greek, there cannot be bond or free, there cannot be male and female, for, all ye, are one, in Christ Jesus: 29 Now, if, ye, are of Christ, by consequence ye are, Abraham’s seed, according to promise, heirs.
Twentieth_Century(i) 27 For all of you who were baptized into union with Christ clothed yourselves with Christ. 28 All distinctions between Jew and Greek, slave and freeman, male and female, have vanished; for in union with Christ Jesus you are all one. 29 And, since you belong to Christ, it follows that you are Abraham's offspring and, under the promise, sharers in the inheritance.
Godbey(i) 27 for so many of you as were baptized into Christ have put on Christ. 28 There is no longer Jew nor Greek, nor bond nor free, nor male and female: for you are all one in Christ Jesus. 29 But if you belong to Christ then you are the seed of Abraham, heirs according to the promise.
WNT(i) 27 for all of you who have been baptized into Christ, have clothed yourselves with Christ. 28 In Him the distinctions between Jew and Gentile, slave and free man, male and female, disappear; you are all one in Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are indeed true descendants of Abraham, and are heirs in fulfilment of the promise.
Worrell(i) 27 for as many of you as were immersed into Christ, did put on Christ. 28 There exists neither Jew nor Greek, there exists neither bond nor free, there exists neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus. 29 And, if ye are Christ's, ye are, consequently, Abraham's seed, and heirs according to promise.
Moffatt(i) 27 (for all of you who had yourselves baptized into Christ have taken on the character of Christ). 28 There is no room for Jew or Greek, there is no room for slave or freeman, there is no room for male and female; you are all one in Christ Jesus. 29 Now if you are Christ's, then you are Abraham's offspring; in virtue of the Promise, you are heirs.
Goodspeed(i) 27 For all of you who have been baptized into union with Christ have clothed yourselves with Christ. 28 There is no room for "Jew" and "Greek"; there is no room for "slave" and "freeman"; there is no room for "male" and "female"; for in union with Christ Jesus you are all one. 29 And if you belong to Christ, then you are true descendants of Abraham and his heirs under the promise.
Riverside(i) 27 All who have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There cannot be Jew or Greek, slave or free, male or female: for you all are one in Christ Jesus. 29 If you are Christ's, then you are Abraham's offspring and heirs according to the promise.
MNT(i) 27 For all of you who were baptized into Christ, have clothed yourselves with Christ. 28 In him there is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is no male and female; for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are the descendants of Abraham, heirs according to the promise.
Lamsa(i) 27 For those who have been baptized in the name of Christ have been clothed with Christ. 28 There is neither Jew nor Syrian, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Jesus Christ. 29 So if you belong to Christ, then you are descendants of Abraham, and his heirs according to the promise.
CLV(i) 27 For whoever are baptized into Christ, put on Christ, 28 in Whom there is no Jew nor yet Greek, there is no slave nor yet free, there is no male and female, for you all are one in Christ Jesus." 29 Now if you are Christ's, consequently you are of Abraham's seed, enjoyers of the allotment according to the promise."
Williams(i) 27 For all of you who have been baptized into union with Christ have clothed yourselves with Christ. 28 There is no room for Jew or Greek, no room for slave or freeman, no room for male or female, for you are all one through union with Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are real descendants of Abraham, and heirs in accordance with the promise made to him.
BBE(i) 27 For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ. 28 There is no Jew or Greek, servant or free, male or female: because you are all one in Jesus Christ. 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham.
MKJV(i) 27 For as many as were baptized into Christ, you put on Christ. 28 There cannot be Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is no male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed and heirs according to the promise.
LITV(i) 27 For as many as were baptized into Christ, you put on Christ. 28 There cannot be Jew nor Greek, there is no slave nor freeman, there is no male and female; for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are of Christ, then you are a seed of Abraham, even heirs according to promise.
ECB(i) 27 For as many of you, being baptized into Messiah, endued Messiah. 28 There is neither Yah Hudiy nor Hellene; there is neither bond nor liberated; there is neither male nor female: for you are all one in Messiah Yah Shua; 29 and if you are of Messiah then you of the sperma of Abraham and heirs according to the pre-evangelism.
AUV(i) 27 For all of you who were immersed into [a relationship with] Christ have been clothed with Him [i.e., His life]. 28 [In this relationship] there is to be no [distinction between] Jews or Greeks [i.e., Gentiles], slaves or free persons, men or women; for all of you are united into one [body] because of your relationship with Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are [truly] Abraham’s seed [i.e., his spiritual descendants] and thereby [you will] inherit what was promised to him [i.e., God’s blessings].

ACV(i) 27 For as many as were immersed into Christ have put on Christ. 28 There is no Jew nor Greek, there is no bondman nor freeman, there is no male and female, for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ's, then ye are Abraham's seed and heirs according to promise.
Common(i) 27 For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are Abraham's offspring, heirs according to promise.
WEB(i) 27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
WEB_Strongs(i)
  27 G1063 For G3745 as many G907 of you G3745 as G907 were baptized G1519 into G5547 Christ G1746 have put on G5547 Christ.
  28 G1762 There is G3756 neither G2453 Jew G3761 nor G1672 Greek, G1762 there is G3756 neither G1401 slave G3761 nor G1658 free G1762 man, there is G3756 neither G730 male G2532 nor G2338 female; G1063 for G5210 you G2075 are G3956 all G1520 one G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  29 G1161   G1487 If G5210 you G5547 are Christ's, G686 then G2075 you G11 are Abraham's G4690 seed G2532 and G2818 heirs G2596 according to G1860 promise.
NHEB(i) 27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 If you are Christ's, then you are Abraham's offspring and heirs according to promise.
AKJV(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you be Christ's, then are you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
AKJV_Strongs(i)
  27 G3745 For as many G907 of you as have been baptized G1519 into G5547 Christ G1746 have put G1746 on G5547 Christ.
  28 G3756 There is neither G2453 Jew G3761 nor G1672 Greek, G3756 there is neither G1401 bond G3761 nor G1658 free, G3756 there is neither G730 male G3761 nor G2338 female: G3956 for you are all G1520 one G5547 in Christ G2424 Jesus.
  29 G1487 And if G5547 you be Christ’s, G686 then G11 are you Abraham’s G4690 seed, G2818 and heirs G2596 according G1860 to the promise.
KJC(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you be Christ's, then are you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
KJ2000(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, then are you Abraham's descendants, and heirs according to the promise.
UKJV(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for all of you are all one in Christ Jesus. 29 And if all of you be Christ's, then are all of you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
RKJNT(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
CKJV_Strongs(i)
  27 G1063 For G3745 as many G907 of you G3745 as G907 have been baptized G1519 into G5547 Christ G1746 have put on G5547 Christ.
  28 G1762 There is G3756 neither G2453 Jew G3761 nor G1672 Greek, G1762 there is G3756 neither G1401 bond G3761 nor G1658 free, G1762 there is G3756 neither G730 male G2532 nor G2338 female: G1063 for G5210 you G2075 are G3956 all G1520 one G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  29 G1161 And G1487 if G5210 you G5547 are Christ's, G686 then G2075 you G11 are Abraham's G4690 seed, G2532 and G2818 heirs G2596 according to G1860 the promise.
RYLT(i) 27 for as many as to Christ were baptized did put on Christ; 28 there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all you are one in Christ Jesus; 29 and if you are of Christ then of Abraham you are seed, and according to promise -- heirs.
EJ2000(i) 27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. 28 Here there is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus. 29 And if ye are Christ’s, then ye are Abraham’s seed and heirs according to the promise.
CAB(i) 27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
WPNT(i) 27 As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ 28 —there is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; all of you are one in Christ Jesus — 29 so if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed and heirs according to the promise.
JMNT(i) 27 For you see, as many of you folks as were immersed into Christ, at once clothed yourselves with Christ (or: were plunged into so as to be enveloped by then saturated and permeated with Anointing – or, the Anointed One – instantly entered within and put on [the] Anointing)! 28 Within [Him; us], there is not (there does not exist) Jew nor Greek (or: Hellenist); within, there is not (does not exist) slave nor freeman; within, there is not (does not exist) male and female; for you folks all exist being one within Christ Jesus (or: are all one person in union with an Anointing from Jesus). 29 Now since you folks belong to Christ (or: have [the] Anointing as your source and origin; or: So since you people have the qualities and character of Christ, and [are] that which is Christ), you are straightway and consequently Abraham's Seed: heirs (possessors and enjoyers of the distributed allotment), down from, corresponding to and in the sphere of Promise!
NSB(i) 27 For as many of you who were baptized into Christ put on (clothed yourselves with) Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female, for you are all one (united) in Christ Jesus. (John 17:21) (Ephesians 4:4-6) 29 If you are Christ's, then you are Abraham's seed, heirs according to promise.
ISV(i) 27 Indeed, all of you who were baptized into the Messiah have clothed yourselves with the Messiah. 28 Because all of you are one in the Messiah Jesus, a person is no longer a Jew or a Greek, a slave or a free person, a male or a female. 29 And if you belong to the Messiah, then you are Abraham’s descendants indeed, and heirs according to the promise.
LEB(i) 27 for as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male and female, for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, then you are descendants of Abraham, heirs according to the promise.
BGB(i) 27 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. 28 οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 29 εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
BIB(i) 27 ὅσοι (As many as) γὰρ (for) εἰς (into) Χριστὸν (Christ) ἐβαπτίσθητε (you were baptized), Χριστὸν (Christ) ἐνεδύσασθε (you have put on). 28 οὐκ (Neither) ἔνι (there is) Ἰουδαῖος (Jew) οὐδὲ (nor) Ἕλλην (Greek); οὐκ (neither) ἔνι (there is) δοῦλος (slave) οὐδὲ (nor) ἐλεύθερος (free); οὐκ (neither) ἔνι (there is) ἄρσεν (male) καὶ (and) θῆλυ (female); πάντες (all) γὰρ (for) ὑμεῖς (you) εἷς (one) ἐστε (are) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus). 29 εἰ (If) δὲ (now) ὑμεῖς (you are) Χριστοῦ (Christ’s), ἄρα (then) τοῦ (-) Ἀβραὰμ (Abraham’s) σπέρμα (seed) ἐστέ (you are), κατ’ (according to) ἐπαγγελίαν (the promise) κληρονόμοι (heirs).
BLB(i) 27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male and female; for you are all one in Christ Jesus. 29 Now if you are of Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
BSB(i) 27 For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed and heirs according to the promise.
MSB(i) 27 For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed and heirs according to the promise.
MLV(i) 27 For as many as were immersed into Christ were clothed with Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bondservant nor free man, there is no male and female; for you all are one in Christ Jesus. 29 But if you are Christ’s, you are also Abraham’s seed and heirs according to the promise.
VIN(i) 27 For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed and heirs according to the promise.
Luther1545(i) 27 Denn wieviel euer getauft sind, die haben Christum angezogen. 28 Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu. 29 Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Samen und nach der Verheißung Erben.
Luther1545_Strongs(i)
  27 G1063 Denn G3745 wieviel G907 euer getauft G1519 sind, die G5547 haben Christum G1746 angezogen .
  28 G1762 Hier ist G3756 kein G2453 Jude G3761 noch G1672 Grieche G1762 , hier ist G3756 kein G1401 Knecht G3761 noch G1658 Freier G1762 , hier ist G3756 kein G730 Mann G2338 noch Weib G2532 ; denn G5210 ihr G2075 seid G3956 allzumal G1520 einer G1722 in G5547 Christo G2424 JEsu .
  29 G5210 Seid ihr G1161 aber G5547 Christi G1487 , so G2075 seid ihr G686 ja G11 Abrahams G4690 Samen G2532 und G2596 nach G1860 der Verheißung G2818 Erben .
Luther1912(i) 27 Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen. 28 Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu. 29 Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben.
Luther1912_Strongs(i)
  27 G1063 Denn G3745 wieviel G1519 euer auf G5547 Christum G907 getauft G1746 sind, die G5547 haben Christum G1746 angezogen .
  28 G1762 Hier ist G3756 kein G2453 Jude G3761 noch G1672 Grieche G1762 , hier ist G3756 kein G1401 Knecht G3761 noch G1658 Freier G1762 , hier ist G3756 kein G730 Mann G2532 noch G2338 Weib G1063 ; denn G5210 ihr G2075 seid G3956 allzumal G1520 einer G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu .
  29 G1487 Seid G5210 ihr G1161 aber G5547 Christi G686 , so G2075 seid ihr G11 ja Abrahams G4690 Same G2532 und G2596 nach G1860 der Verheißung G2818 Erben .
ELB1871(i) 27 Denn so viele euer auf Christum getauft worden sind, ihr habt Christum angezogen. 28 Da ist nicht Jude noch Grieche, da ist nicht Sklave noch Freier, da ist nicht Mann und Weib; denn ihr alle seid einer in Christo Jesu. 29 Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr denn Abrahams Same und nach Verheißung Erben.
ELB1871_Strongs(i)
  27 G1063 Denn G3745 so viele G1519 euer auf G5547 Christum G907 getauft G1746 worden sind, ihr habt G5547 Christum G1746 angezogen.
  28 G1762 Da ist G3756 nicht G2453 Jude G3761 noch G1672 Grieche, G1762 da ist G3756 nicht G1401 Sklave G3761 noch G1658 Freier, G1762 da ist G3756 nicht G730 Mann G2532 und G2338 Weib; G1063 denn G5210 ihr G3956 alle G2075 seid G1520 einer G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu.
  29 G1487 Wenn G5210 ihr G1161 aber G5547 Christi G2075 seid, so seid G686 ihr denn G11 Abrahams G4690 Same G2532 und G2596 nach G1860 Verheißung G2818 Erben.
ELB1905(i) 27 Denn so viele euer auf Christum getauft worden sind, ihr habt Christum angezogen. 28 Da ist nicht Jude noch Grieche, da ist nicht Sklave noch Freier, da ist nicht Mann und Weib; W. Männliches und Weibliches denn ihr alle seid einer in Christo Jesu. 29 Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr denn Abrahams Same und nach Verheißung Erben.
ELB1905_Strongs(i)
  27 G1063 Denn G3745 so viele G1519 euer auf G5547 Christum G907 getauft G1746 worden sind, ihr habt G5547 Christum G1746 angezogen .
  28 G1762 Da ist G3756 nicht G2453 Jude G3761 noch G1672 Grieche G1762 , da ist G3756 nicht G1401 Sklave G3761 noch G1658 Freier G1762 , da ist G3756 nicht G730 Mann G2532 und G2338 Weib G1063 ; denn G5210 ihr G3956 alle G2075 seid G1520 einer G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu .
  29 G1487 Wenn G5210 ihr G1161 aber G5547 Christi G2075 seid, so seid G686 ihr denn G11 Abrahams G4690 Same G2532 und G2596 nach G1860 Verheißung G2818 Erben .
DSV(i) 27 Want zovelen als gij in Christus gedoopt zijt, hebt gij Christus aangedaan. 28 Daarin is noch Jood noch Griek; daarin is noch dienstbare noch vrije; daarin is geen man en vrouw; want gij allen zijt een in Christus Jezus. 29 En indien gij van Christus zijt, zo zijt gij dan Abrahams zaad, en naar de beloftenis erfgenamen.
DSV_Strongs(i)
  27 G1063 Want G3745 zovelen als G1519 gij in G5547 Christus G907 G5681 gedoopt zijt G5547 , hebt gij Christus G1746 G5668 aangedaan.
  28 G1762 G5748 Daarin is G3756 noch G2453 Jood G3761 noch G1672 Griek G1762 G5748 ; daarin is G3756 noch G1401 dienstbare G3761 noch G1658 vrije G1762 G5748 ; daarin is G3756 geen G730 man G2532 en G2338 vrouw G1063 ; want G5210 gij G3956 allen G2075 G5748 zijt G1520 een G1722 in G5547 Christus G2424 Jezus.
  29 G1161 En G1487 indien G5210 gij G5547 van Christus G2075 G5748 zijt, zo zijt gij G686 dan G11 Abrahams G4690 zaad G2532 , en G2596 naar G1860 de beloftenis G2818 erfgenamen.
DarbyFR(i) 27 Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ: 28 il n'y a ni Juif, ni Grec; il n'y a ni esclave, ni homme libre; il n'y a ni mâle, ni femelle: car vous tous, vous êtes un dans le Christ Jésus. 29 Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, héritiers selon la promesse.
Martin(i) 27 Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ; 28 Où il n'y a ni Juif ni Grec; où il n'y a ni esclave ni libre; où il n'y a ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ. 29 Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, et héritiers selon la promesse.
Segond(i) 27 vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. 28 Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ. 29 Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d'Abraham, héritiers selon la promesse.
Segond_Strongs(i)
  27 G1063   G3745 vous tous, qui G907 avez été baptisés G5681   G1519 en G5547 Christ G1746 , vous avez revêtu G5668   G5547 Christ.
  28 G1762 Il n’y a G5748   G3756 plus ni G2453 Juif G3761 ni G1672 Grec G1762 , il n’y a G5748   G3756 plus ni G1401 esclave G3761 ni G1658 libre G1762 , il n’y a G5748   G3756 plus ni G730 homme G2532 ni G2338 femme G1063  ; car G3956 tous G5210 vous G2075 êtes G5748   G1520 un G1722 en G2424 Jésus G5547 -Christ.
  29 G1161 Et G1487 si G5210 vous G5547 êtes à Christ G2075 , vous êtes G5748   G686 donc G4690 la postérité G11 d’Abraham G2532 , G2818 héritiers G2596 selon G1860 la promesse.
SE(i) 27 Porque todos los que habéis sido bautizados en el Cristo, del Cristo estáis vestidos. 28 No hay aquí judío, ni griego; no hay siervo, ni libre; no hay macho, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en el Cristo Jesús. 29 Y si vosotros sois del Cristo, ciertamente la Simiente de Abraham sois, y conforme a la promesa, los herederos.
ReinaValera(i) 27 Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos. 28 No hay Judío, ni Griego; no hay siervo, ni libre; no hay varón, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús. 29 Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la simiente de Abraham sois, y conforme á la promesa los herederos.
JBS(i) 27 Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos. 28 No hay aquí judío, ni griego; no hay siervo, ni libre; no hay macho, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús. 29 Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la Simiente de Abraham sois, y conforme a la promesa, los herederos.
Albanian(i) 27 Nuk ka as Jude, as Grek, nuk ka as skllav as të lirë, nuk ka as mashkull as femër, sepse të gjithë jeni një në Jezu Krishtin. 28 Dhe, në qoftë se jeni të Krishtit, jeni pra pasardhja e Abrahamit dhe trashëgimtarë sipas premtimit. 29 Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,
RST(i) 27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. 28 Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. 29 Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Peshitta(i) 27 ܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܕܒܡܫܝܚܐ ܥܡܕܬܘܢ ܠܡܫܝܚܐ ܠܒܫܬܘܢ ܀ 28 ܠܝܬ ܝܗܘܕܝܐ ܘܠܐ ܐܪܡܝܐ ܠܝܬ ܥܒܕܐ ܘܠܐ ܒܪ ܚܐܪܐ ܠܝܬ ܕܟܪܐ ܘܠܐ ܢܩܒܬܐ ܟܠܟܘܢ ܓܝܪ ܚܕ ܐܢܬܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ 29 ܘܐܢ ܕܡܫܝܚܐ ܐܢܬܘܢ ܡܟܝܠ ܙܪܥܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܘܝܪܬܐ ܒܡܘܠܟܢܐ ܀
Arabic(i) 27 لان كلكم الذين اعتمدتم بالمسيح قد لبستم المسيح. 28 ليس يهودي ولا يوناني. ليس عبد ولا حر. ليس ذكر وانثى لانكم جميعا واحد في المسيح يسوع. 29 فان كنتم للمسيح فانتم اذا نسل ابراهيم وحسب الموعد ورثة
Amharic(i) 27 ከክርስቶስ ጋር አንድ ትሆኑ ዘንድ የተጠመቃችሁ ሁሉ ክርስቶስን ለብሳችኋልና። 28 አይሁዳዊ ወይም የግሪክ ሰው የለም፥ ባሪያ ወይም ጨዋ ሰው የለም፥ ወንድም ሴትም የለም፤ ሁላችሁ በክርስቶስ ኢየሱስ አንድ ሰው ናችሁና። 29 እናንተም የክርስቶስ ከሆናችሁ እንኪያስ የአብርሃም ዘር እንደ ተስፋውም ቃል ወራሾች ናችሁ።
Armenian(i) 27 քանի որ դուք բոլորդ՝ որ Քրիստոսով մկրտուեցաք, Քրիստո՛սը հագաք: 28 Ա՛լ ո՛չ Հրեայ կայ, ո՛չ Յոյն. ո՛չ ստրուկ կայ, ո՛չ ազատ. ո՛չ արու կայ, ո՛չ էգ. որովհետեւ դուք բոլորդ մէկ էք Քրիստոս Յիսուսով: 29 Իսկ եթէ դուք Քրիստոսինն էք, ուրեմն Աբրահամի զարմն էք, եւ խոստումին համաձայն՝ ժառանգորդներ:
Basque(i) 27 Ecen batheyatu içan çareten guciéc Christ iaunci vkan duçue. 28 Ezta Iuduric ez Grecquic, ezta sclaboric ez libreric, ezta arric ez emeric: ecen çuec gucioc bat çarete Iesus Christean. 29 Eta baldin çuec Christenac baçarete, beraz Abrahamen haci çarete, eta promessaren arauez heredero.
Bulgarian(i) 27 понеже всички вие, които сте се кръстили в Христос, с Христос сте се облекли. 28 Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъж, нито жена, защото вие всички сте едно в Христос Иисус. 29 И ако сте Христови, то вие сте Авраамово потомство и наследници по обещание.
Croatian(i) 27 Doista, koji ste god u Krista kršteni, Kristom se zaodjenuste. 28 Nema više: Židov - Grk! Nema više: rob - slobodnjak! Nema više: muško - žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu! 29 Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju.
BKR(i) 27 Nebo kteřížkoli v Krista pokřtěni jste, Krista jste oblékli. 28 Neníť ani Žid, ani Řek, ani slouha, ani svobodný, ani muž, ani žena. Nebo všickni vy jedno jste v Kristu Ježíši. 29 A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové.
Danish(i) 27 Thi I, saa mange som ere døbte til Christus, have iført Christus. 28 Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller Fri; her er ikke Mand eller Kvinde; thi I ere alle Een i Christus Jesus. 29 Men ere i Christi, da ere i jo Abrahams Sæd og Arvinger efter Forjættelsen.
CUV(i) 27 你 們 受 洗 歸 入 基 督 的 都 是 披 戴 基 督 了 。 28 並 不 分 猶 太 人 、 希 臘 人 , 自 主 的 、 為 奴 的 , 或 男 或 女 , 因 為 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 都 成 為 一 了 。 29 你 們 既 屬 乎 基 督 , 就 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 是 照 著 應 許 承 受 產 業 的 了 。
CUVS(i) 27 你 们 受 洗 归 入 基 督 的 都 是 披 戴 基 督 了 。 28 并 不 分 犹 太 人 、 希 腊 人 , 自 主 的 、 为 奴 的 , 或 男 或 女 , 因 为 你 们 在 基 督 耶 稣 里 都 成 为 一 了 。 29 你 们 既 属 乎 基 督 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 是 照 着 应 许 承 受 产 业 的 了 。
Esperanto(i) 27 CXar cxiuj el vi, kiuj al Kristo baptigxis, surmetis al si Kriston. 28 Ne estas ja Judo nek Greko, ne estas sklavo nek liberulo, ne estas ja vira kaj virina; cxar vi cxiuj estas unu en Kristo Jesuo. 29 Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laux la promeso.
Estonian(i) 27 Sest nii paljud kui teid on Kristusesse ristitud, olete Kristusega riietatud! 28 Ei ole siin juuti ega kreeklast, ei ole siin orja ega vaba, ei ole siin meest ega naist, sest te kõik olete üks Kristuses Jeesuses. 29 Aga kui te olete Kristuse Omad, siis olete ka Aabrahami sugu ja pärijad tõotuse järgi.
Finnish(i) 27 Sillä niin monta kuin te Kristukseen kastetut olette, niin te olette Kristuksen päällenne pukeneet. 28 Ei ole tässä Juudalainen eli Grekiläinen, ei orja eli vapaa, ei mies eli vaimo; sillä te olette kaikki yksi Kristuksessa Jesuksessa. 29 Mutta jos te olette Kristuksen, niin te olette myös Abrahamin siemen ja lupauksen jälkeen perilliset.
FinnishPR(i) 27 Sillä kaikki te, jotka olette Kristukseen kastetut, olette Kristuksen päällenne pukeneet. 28 Ei ole tässä juutalaista eikä kreikkalaista, ei ole orjaa eikä vapaata, ei ole miestä eikä naista; sillä kaikki te olette yhtä Kristuksessa Jeesuksessa. 29 Mutta jos te olette Kristuksen omat, niin te siis olette Aabrahamin siementä, perillisiä lupauksen mukaan.
Haitian(i) 27 Nou tout, nou te resevwa batèm pou n' te ka viv ansanm ak Kris la, nou mete sou nou kalite ki nan Kris yo. 28 Koulye a pa gen diferans ant moun ki jwif ak moun ki pa jwif, pa gen diferans ant moun ki esklav ak moun ki pa esklav, ant fanm ak gason. Nou tout nou fè yonn nan Jezikri. 29 Si ou se moun Kris la, enben ou se pitit pitit Abraram. Ou gen pou resevwa eritaj Bondye te pwomèt la.
Hungarian(i) 27 Mert a kik Krisztusba keresztelkedtetek meg, Krisztust öltöztétek fel. 28 Nincs zsidó, sem görög; nincs szolga, sem szabad; nincs férfi, sem nõ; mert ti mindnyájan egyek vagytok a Krisztus Jézusban. 29 Ha pedig Krisztuséi vagytok, tehát az Ábrahám magva vagytok, és ígéret szerint örökösök.
Indonesian(i) 27 Kalian semuanya sudah dibaptis atas nama Kristus, jadi kalian sudah menerima pada diri kalian sifat-sifat Kristus sendiri. 28 Dalam hal ini tidak lagi diadakan perbedaan antara orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, antara hamba dan orang bebas, antara laki-laki dan perempuan. Saudara semuanya satu karena Kristus Yesus. 29 Kalau kalian milik Kristus, maka kalian adalah keturunan Abraham. Dan kalian akan menerima apa yang dijanjikan Allah.
Italian(i) 27 Poichè voi tutti, che siete stati battezzati in Cristo, avete vestito Cristo. 28 Non vi è nè Giudeo, nè Greco; non vi è nè servo, nè libero; non vi è nè maschio, nè femmina. 29 Perciocchè voi tutti siete uno in Cristo Gesù. (G3-30) Ora, se siete di Cristo, siete adunque progenie d’Abrahamo, ed eredi secondo la promessa.
ItalianRiveduta(i) 27 Poiché voi tutti che siete stati battezzati in Cristo vi siete rivestiti di Cristo. 28 Non c’è qui né Giudeo né Greco; non c’è né schiavo né libero; non c’è né maschio né femmina; poiché voi tutti siete uno in Cristo Gesù. 29 E se siete di Cristo, siete dunque progenie d’Abramo; eredi, secondo la promessa.
Japanese(i) 27 凡そバプテスマに由りてキリストに合ひし汝らは、キリストを衣たるなり。 28 今はユダヤ人もギリシヤ人もなく、奴隷も自主もなく、男も女もなし、汝らは皆キリスト・イエスに在りて一體なり。 29 汝等もしキリストのものならば、アブラハムの裔にして約束に循へる世嗣たるなり。
Kabyle(i) 27 Kunwi akk yețwaɣeḍsen s yisem n Lmasiḥ, tețɛicim tudert tajḍiṭ yellan di Lmasiḥ. 28 Tura ulac lxilaf ger wat Isṛail d iyunaniyen, ger waklan d iḥeṛṛiyen, ger yergazen ț-țilawin, axaṭer kunwi akk tuɣalem d yiwen di Ɛisa Lmasiḥ. 29 Yerna ma tellam d ayla n Lmasiḥ, aql-ikkun si dderya n Ibṛahim, wid ara iweṛten akken i t-id-iwɛed Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 27 누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷입었느니라 28 너희는 유대인이나, 헬라인이나, 종이나, 자주자나, 남자나, 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라 29 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라
Latvian(i) 27 Jo visi, kas esat kristīti Kristus vārdā, esat tērpušies Kristū. 28 Nav ne jūda, ne grieķa, nav verga, ne brīvā, nav ne vīrieša, ne sievietes, jo jūs visi esat viens Kristū Jēzū. 29 Bet ja jūs piederat Kristum, tad jūs esat Ābrahama pēcnācēji, mantinieki saskaņā ar apsolījumu.
Lithuanian(i) 27 Ir visi, kurie esate pakrikštyti Kristuje, apsivilkote Kristumi. 28 Nebėra nei žydo, nei graiko; nebėra nei vergo, nei laisvojo; nebėra nei vyro, nei moters: visi esate viena Kristuje Jėzuje! 29 O jeigu esate Kristaus, tai esate Abraomo palikuonys ir paveldėtojai pagal pažadą.
PBG(i) 27 Bo którzykolwiek jesteście w Chrystusa ochrzczeni, w Chrystusaście się oblekli. 28 Nie masz Żyda, ani Greka; nie masz niewolnika ani wolnego; nie masz mężczyzny i niewiasty; albowiem wszyscy wy jednym jesteście w Chrystusie Jezusie. 29 A jeźliście wy Chrystusowi, tedyście nasieniem Abrahamowem, a według obietnicy dziedzicami.
Portuguese(i) 27 Porque todos quantos fostes baptizados em Cristo vos revestistes de Cristo. 28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus. 29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Norwegian(i) 27 for I, så mange som er døpt til Kristus, har iklædd eder Kristus. 28 Her er ikke jøde eller greker, her er ikke træl eller fri, her er ikke mann og kvinne; for I er alle én i Kristus Jesus. 29 Men hører I Kristus til, da er I jo Abrahams ætt, arvinger efter løfte.
Romanian(i) 27 Toţi cari aţi fost botezaţi pentru Hristos, v'aţi îmbrăcat cu Hristos. 28 Nu mai este nici Iudeu, nici Grec; nu mai este nici rob nici slobod; nu mai este nici parte bărbătească, nici parte femeiască, fiindcă toţi sînteţi una în Hristos Isus. 29 Şi dacă sînteţi ai lui Hristos, sînteţi,,sămînţa`` lui Avraam, moştenitori prin făgăduinţă.
Ukrainian(i) 27 Бо ви всі, що в Христа охристилися, у Христа зодягнулися! 28 Нема юдея, ні грека, нема раба, ані вільного, нема чоловічої статі, ані жіночої, бо всі ви один у Христі Ісусі! 29 А коли ви Христові, то ви Авраамове насіння й за обітницею спадкоємці.
UkrainianNT(i) 27 Скільки бо вас у Христа хрестилось, у Христа одягли ся. 28 Нема Жидовина, нї Грека; нема невільника, нї вільного; нема муже-ського полу, нї женського: усї бо ви одно, в Христї Ісусї. 29 Коди ж ви Христові, то ви насїнне Авраамове, і по обітованню наслїдники.
SBL Greek NT Apparatus

28 πάντες WH NIV RP] ἅπαντες Treg
29 κατ᾽ WH Treg NIV] καὶ κατ᾽ RP