Galatians 3:27-29
LXX_WH(i)
27
G3745
K-NPM
οσοι
G1063
CONJ
γαρ
G1519
PREP
εις
G5547
N-ASM
χριστον
G907 [G5681]
V-API-2P
εβαπτισθητε
G5547
N-ASM
χριστον
G1746 [G5668]
V-AMI-2P
ενεδυσασθε
28
G3756
PRT-N
ουκ
G1762 [G5748]
V-PXI-3S
ενι
G2453
A-NSM
ιουδαιος
G3761
ADV
ουδε
G1672
N-NSM
ελλην
G3756
PRT-N
ουκ
G1762 [G5748]
V-PXI-3S
ενι
G1401
N-NSM
δουλος
G3761
ADV
ουδε
G1658
A-NSM
ελευθερος
G3756
PRT-N
ουκ
G1762 [G5748]
V-PXI-3S
ενι
G730
N-NSN
αρσεν
G2532
CONJ
και
G2338
A-NSN
θηλυ
G3956
A-NPM
παντες
G1063
CONJ
γαρ
G5210
P-2NP
υμεις
G1520
A-NSM
εις
G2075 [G5748]
V-PXI-2P
εστε
G1722
PREP
εν
G5547
N-DSM
χριστω
G2424
N-DSM
ιησου
Tischendorf(i)
27
G3745
K-NPM
ὅσοι
G1063
CONJ
γὰρ
G1519
PREP
εἰς
G5547
N-ASM
Χριστὸν
G907
V-API-2P
ἐβαπτίσθητε,
G5547
N-ASM
Χριστὸν
G1746
V-AMI-2P
ἐνεδύσασθε.
28
G3756
PRT-N
οὐκ
G1762
V-PAI-3S
ἔνι
G2453
A-NSM
Ἰουδαῖος
G3761
CONJ-N
οὐδὲ
G1672
N-NSM
Ἕλλην,
G3756
PRT-N
οὐκ
G1762
V-PAI-3S
ἔνι
G1401
N-NSM
δοῦλος
G3761
CONJ-N
οὐδὲ
G1658
A-NSM
ἐλεύθερος,
G3756
PRT-N
οὐκ
G1762
V-PAI-3S
ἔνι
G730
N-NSN
ἄρσεν
G2532
CONJ
καὶ
G2338
A-NSN
θῆλυ·
G537
A-NPM
ἅπάντες
G1063
CONJ
γὰρ
G5210
P-2NP
ὑμεῖς
G1520
A-NSM
εἷς
G1510
V-PAI-2P
ἐστε
G1722
PREP
ἐν
G5547
N-DSM
Χριστῷ
G2424
N-DSM
Ἰησοῦ.
TR(i)
27
G3745
K-NPM
οσοι
G1063
CONJ
γαρ
G1519
PREP
εις
G5547
N-ASM
χριστον
G907 (G5681)
V-API-2P
εβαπτισθητε
G5547
N-ASM
χριστον
G1746 (G5668)
V-AMI-2P
ενεδυσασθε
28
G3756
PRT-N
ουκ
G1762 (G5748)
V-PXI-3S
ενι
G2453
A-NSM
ιουδαιος
G3761
ADV
ουδε
G1672
N-NSM
ελλην
G3756
PRT-N
ουκ
G1762 (G5748)
V-PXI-3S
ενι
G1401
N-NSM
δουλος
G3761
ADV
ουδε
G1658
A-NSM
ελευθερος
G3756
PRT-N
ουκ
G1762 (G5748)
V-PXI-3S
ενι
G730
N-NSN
αρσεν
G2532
CONJ
και
G2338
A-NSN
θηλυ
G3956
A-NPM
παντες
G1063
CONJ
γαρ
G5210
P-2NP
υμεις
G1520
A-NSM
εις
G1510 (G5748)
V-PXI-2P
εστε
G1722
PREP
εν
G5547
N-DSM
χριστω
G2424
N-DSM
ιησου
RP(i)
27
G3745K-NPMοσοιG1063CONJγαρG1519PREPειvG5547N-ASMχριστονG907 [G5681]V-API-2PεβαπτισθητεG5547N-ASMχριστονG1746 [G5668]V-AMI-2Pενεδυσασθε
28
G3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG2453A-NSMιουδαιοvG3761CONJ-NουδεG1672N-NSMελληνG3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG1401N-NSMδουλοvG3761CONJ-NουδεG1658A-NSMελευθεροvG3756PRT-NουκG1762 [G5719]V-PAI-3SενιG730A-NSNαρσενG2532CONJκαιG2338A-NSNθηλυG3956A-NPMπαντεvG1063CONJγαρG4771P-2NPυμειvG1520A-NSMειvG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησου
IGNT(i)
27
G3745
οσοι
G1063
γαρ
For As Many As
G1519
εις
To
G5547
χριστον
Christ
G907 (G5681)
εβαπτισθητε
Were Baptized,
G5547
χριστον
Christ
G1746 (G5668)
ενεδυσασθε
Ye Did Put On.
28
G3756
ουκ
G1762 (G5748)
ενι
There Is Not
G2453
ιουδαιος
Jew
G3761
ουδε
Nor
G1672
ελλην
Greek;
G3756
ουκ
G1762 (G5748)
ενι
There Is Not
G1401
δουλος
Bondman
G3761
ουδε
Nor
G1658
ελευθερος
Free;
G3756
ουκ
G1762 (G5748)
ενι
There Is Not
G730
αρσεν
Male
G2532
και
And
G2338
θηλυ
Female;
G3956
παντες
G1063
γαρ
For All
G5210
υμεις
Ye
G1520
εις
One
G2075 (G5748)
εστε
Are
G1722
εν
In
G5547
χριστω
Christ
G2424
ιησου
Jesus :
ACVI(i)
27
G1063
CONJ
γαρ
For
G3745
K-NPM
οσοι
As Many As
G907
V-API-2P
εβαπτισθητε
Were Immersed
G1519
PREP
εις
Into
G5547
N-ASM
χριστον
Anointed
G1746
V-AMI-2P
ενεδυσασθε
Put On
G5547
N-ASM
χριστον
Anointed
28
G1762
V-PXI-3S
ενι
There Is
G3756
PRT-N
ουκ
No
G2453
A-NSM
ιουδαιος
Jewish
G3761
ADV
ουδε
Nor
G1672
N-NSM
ελλην
Greek
G1762
V-PXI-3S
ενι
There Is
G3756
PRT-N
ουκ
No
G1401
N-NSM
δουλος
Bondman
G3761
ADV
ουδε
Nor
G1658
A-NSM
ελευθερος
Freeman
G1762
V-PXI-3S
ενι
There Is
G3756
PRT-N
ουκ
No
G730
N-NSN
αρσεν
Male
G2532
CONJ
και
And
G2338
A-NSN
θηλυ
Female
G1063
CONJ
γαρ
For
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G2075
V-PXI-2P
εστε
Are
G3956
A-NPM
παντες
All
G1520
N-NSM
εις
One
G1722
PREP
εν
In
G5547
N-DSM
χριστω
Anointed
G2424
N-DSM
ιησου
Iesous
29
G1161
CONJ
δε
And
G1487
COND
ει
If
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G5547
N-GSM
χριστου
Of Anointed
G686
PRT
αρα
Then
G2075
V-PXI-2P
εστε
Ye Are
G4690
N-NSN
σπερμα
Seed
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G11
N-PRI
αβρααμ
Abraham
G2532
CONJ
και
And
G2818
N-NPM
κληρονομοι
Heirs
G2596
PREP
κατ
According To
G1860
N-ASF
επαγγελιαν
Promise
new(i)
27
G1063
For
G3745
as many of you as
G907 [G5681]
have been baptized
G1519
into
G5547
Anointed
G1746 [G5668]
have put on
G5547
Anointed.
28
G1762 [G5748]
There is
G3756
neither
G2453
Judean
G3761
nor
G1672
Hellene,
G1762 [G5748]
there is
G3756
neither
G1401
slave
G3761
nor
G1658
free,
G1762 [G5748]
there is
G3756
neither
G730
male
G2532
nor
G2338
female:
G1063
for
G5210
ye
G2075 [G5748]
are
G3956
all
G1520
one
G1722
in
G5547
Anointed
G2424
Jesus.
Clementine_Vulgate(i)
27 Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis.
28 Non est Judæus, neque Græcus: non est servus, neque liber: non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Jesu.
29 Si autem vos Christi, ergo semen Abrahæ estis, secundum promissionem hæredes.
DouayRheims(i)
27 For as many of you as have been baptized in Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek: there is neither bond nor free: there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus.
29 And if you be Christ's, then are you the seed of Abraham, heirs according to the promise.
KJV(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
KJV_Cambridge(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
KJV_Strongs(i)
27
G1063
For
G3745
as many of you as
G907
have been baptized
[G5681]
G1519
into
G5547
Christ
G1746
have put on
[G5668]
G5547
Christ.
28
G1762
There is
[G5748]
G3756
neither
G2453
Jew
G3761
nor
G1672
Greek
G1762
, there is
[G5748]
G3756
neither
G1401
bond
G3761
nor
G1658
free
G1762
, there is
[G5748]
G3756
neither
G730
male
G2532
nor
G2338
female
G1063
: for
G5210
ye
G2075
are
[G5748]
G3956
all
G1520
one
G1722
in
G5547
Christ
G2424
Jesus.
Mace(i)
27 for as many of you as have been baptized into christianity, have been invested as christians.
28 there is now no distinction of Jew or Greek, of bond or free, of male or female: for you are all one in Christ Jesus.
29 and if you belong to Christ, you are Abraham's offspring, and his heirs by virtue of the promise.
Whiston(i)
27 For as many of you as lave been baptized into Christ, have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye be one in Christ Jesus, then indeed are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Wesley(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ, have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye are Christ's, then are ye the seed of Abraham, and heirs according to the promise.
Worsley(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ, have put on Christ:
28 and there is neither Jew nor Greek, those is neither bond nor free, there is neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Haweis(i)
27 For as many of you as have been baptised into Christ, have been invested with Christ.
28 There is no more Jew or Gentile, there is no more slave or freeman, there is no more male or female: but ye are all one in Christ Jesus.
29 But if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Thomson(i)
27 For as many of you as have been baptized to Christ, have put on Christ,
28 There is in him no distinction of Jew and Greek, no distinction of bondman and freeman, no distinction of male and female. For you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are Christ's, you are then the seed of Abraham and heirs according to promise.
Webster(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ, have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Webster_Strongs(i)
27
G1063
For
G3745
as many of you as
G907 [G5681]
have been baptized
G1519
into
G5547
Christ
G1746 [G5668]
have put on
G5547
Christ.
28
G1762 [G5748]
There is
G3756
neither
G2453
Jew
G3761
nor
G1672
Greek
G1762 [G5748]
, there is
G3756
neither
G1401
bond
G3761
nor
G1658
free
G1762 [G5748]
, there is
G3756
neither
G730
male
G2532
nor
G2338
female
G1063
: for
G5210
ye
G2075 [G5748]
are
G3956
all
G1520
one
G1722
in
G5547
Christ
G2424
Jesus.
Living_Oracles(i)
27 Besides, as many of you have been immersed into Christ, have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bondman nor freeman, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are Christ's, certainly you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Etheridge(i)
27 For they who into the Meshiha are baptized have been clothed with the Meshiha.
28 Jihudoya or Aramoya is not; the slave or the free is not; male or female is not; for you are all one in Jeshu Meshiha.
29 And if you are of the Meshiha, therefore are you the seed of Abraham, and heirs by the promise.
Murdock(i)
27 For they who have been baptized into the Messiah, have put on the Messiah.
28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free-born, neither male nor female; for ye are all one in Jesus the Messiah.
29 And if ye are the Messiah's, then are ye the seed of Abraham, and heirs by the promise.
Sawyer(i)
27 for as many of you as are baptized in Christ, have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither servant nor freeman, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are of Christ, then are you Abraham's children and heirs according to the promise.
Diaglott(i)
27 as many as for into Anointed were dipped, Anointed you were clothed.
28 Not there is a Jew, nor a Greek; not there is a slave, nor a freeman; not there is male and female; all for you one are in Anointed Jesus;
29 if but you of Anointed, certainly of the Abraham seed you are, and according to promise heirs.
Anderson(i)
27 for as many of you as have been immersed into Christ, have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bondman nor free man, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are Christ s, then you are Abraham's posterity, and heirs according to the promise.
Noyes(i)
27 for as many of you as were baptized into Christ, did put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus;
29 and if ye belong to Christ, then are ye Abrahams offspring, heirs according to the promise.
YLT(i)
27 for as many as to Christ were baptized did put on Christ;
28 there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;
29 and if ye are of Christ then of Abraham ye are seed, and according to promise—heirs.
JuliaSmith(i)
27 For as many of you as were immersed into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither servant nor free, there is neither male and female: for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye of Christ, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
ERV(i)
27 For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
28 There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female: for ye all are one [man] in Christ Jesus.
29 And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.
ASV(i)
27 For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
28 There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one [man] in Christ Jesus.
29 And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.
ASV_Strongs(i)
27
G1063
For
G3745
as many
G907
of you
G3745
as
G907
were baptized
G1519
into
G5547
Christ
G1746
did put on
G5547
Christ.
JPS_ASV_Byz(i)
27 For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
28 There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female, for ye all are one man in Christ Jesus.
29 And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.
Rotherham(i)
27 For ye, as many as, into Christ, have been immersed, have put Christ, on:
28 There cannot be Jew or Greek, there cannot be bond or free, there cannot be male and female, for, all ye, are one, in Christ Jesus:
29 Now, if, ye, are of Christ, by consequence ye are, Abraham’s seed, according to promise, heirs.
Twentieth_Century(i)
27 For all of you who were baptized into union with Christ clothed yourselves with Christ.
28 All distinctions between Jew and Greek, slave and freeman, male and female, have vanished; for in union with Christ Jesus you are all one.
29 And, since you belong to Christ, it follows that you are Abraham's offspring and, under the promise, sharers in the inheritance.
WNT(i)
27 for all of you who have been baptized into Christ, have clothed yourselves with Christ.
28 In Him the distinctions between Jew and Gentile, slave and free man, male and female, disappear; you are all one in Christ Jesus.
29 And if you belong to Christ, then you are indeed true descendants of Abraham, and are heirs in fulfilment of the promise.
Worrell(i)
27 for as many of you as were immersed into Christ, did put on Christ.
28 There exists neither Jew nor Greek, there exists neither bond nor free, there exists neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus.
29 And, if ye are Christ's, ye are, consequently, Abraham's seed, and heirs according to promise.
Moffatt(i)
27 (for all of you who had yourselves baptized into Christ have taken on the character of Christ).
28 There is no room for Jew or Greek, there is no room for slave or freeman, there is no room for male and female; you are all one in Christ Jesus.
29 Now if you are Christ's, then you are Abraham's offspring; in virtue of the Promise, you are heirs.
Goodspeed(i)
27 For all of you who have been baptized into union with Christ have clothed yourselves with Christ.
28 There is no room for "Jew" and "Greek"; there is no room for "slave" and "freeman"; there is no room for "male" and "female"; for in union with Christ Jesus you are all one.
29 And if you belong to Christ, then you are true descendants of Abraham and his heirs under the promise.
MNT(i)
27 For all of you who were baptized into Christ, have clothed yourselves with Christ.
28 In him there is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is no male and female; for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you belong to Christ, then you are the descendants of Abraham, heirs according to the promise.
Lamsa(i)
27 For those who have been baptized in the name of Christ have been clothed with Christ.
28 There is neither Jew nor Syrian, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Jesus Christ.
29 So if you belong to Christ, then you are descendants of Abraham, and his heirs according to the promise.
CLV(i)
27 For whoever are baptized into Christ, put on Christ,
28 in Whom there is no Jew nor yet Greek, there is no slave nor yet free, there is no male and female, for you all are one in Christ Jesus."
29 Now if you are Christ's, consequently you are of Abraham's seed, enjoyers of the allotment according to the promise."
Williams(i)
27 For all of you who have been baptized into union with Christ have clothed yourselves with Christ.
28 There is no room for Jew or Greek, no room for slave or freeman, no room for male or female, for you are all one through union with Christ Jesus.
29 And if you belong to Christ, then you are real descendants of Abraham, and heirs in accordance with the promise made to him.
BBE(i)
27 For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ.
28 There is no Jew or Greek, servant or free, male or female: because you are all one in Jesus Christ.
29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham.
ECB(i)
27 For as many of you, being baptized into Messiah, endued Messiah.
28 There is neither Yah Hudiy nor Hellene; there is neither bond nor liberated; there is neither male nor female: for you are all one in Messiah Yah Shua;
29 and if you are of Messiah then you of the sperma of Abraham and heirs according to the pre-evangelism.
AUV(i)
27 For all of you who were immersed into [a relationship with] Christ have been clothed with Him [i.e., His life].
28 [In this relationship] there is to be no [distinction between] Jews or Greeks [i.e., Gentiles], slaves or free persons, men or women; for all of you are united into one [body] because of your relationship with Christ Jesus.
29 And if you belong to Christ, then you are [truly] Abraham’s seed [i.e., his spiritual descendants] and thereby [you will] inherit what was promised to him [i.e., God’s blessings].
Common(i)
27 For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you belong to Christ, then you are Abraham's offspring, heirs according to promise.
WEB(i)
27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
29 If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
WEB_Strongs(i)
27
G1063
For
G3745
as many
G907
of you
G3745
as
G907
were baptized
G1519
into
G5547
Christ
G1746
have put on
G5547
Christ.
NHEB(i)
27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
29 If you are Christ's, then you are Abraham's offspring and heirs according to promise.
AKJV(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you be Christ's, then are you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
AKJV_Strongs(i)
27
G3745
For as many
G907
of you as have been baptized
G1519
into
G5547
Christ
G1746
have put
G1746
on
G5547
Christ.
KJC(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you be Christ's, then are you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
KJ2000(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are Christ's, then are you Abraham's descendants, and heirs according to the promise.
UKJV(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for all of you are all one in Christ Jesus.
29 And if all of you be Christ's, then are all of you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
RKJNT(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
CKJV_Strongs(i)
27
G1063
For
G3745
as many
G907
of you
G3745
as
G907
have been baptized
G1519
into
G5547
Christ
G1746
have put on
G5547
Christ.
RYLT(i)
27 for as many as to Christ were baptized did put on Christ;
28 there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all you are one in Christ Jesus;
29 and if you are of Christ then of Abraham you are seed, and according to promise -- heirs.
EJ2000(i)
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28 Here there is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for ye are all one in Christ Jesus.
29 And if ye are Christ’s, then ye are Abraham’s seed and heirs according to the promise.
CAB(i)
27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
WPNT(i)
27 As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ
28 —there is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; all of you are one in Christ Jesus —
29 so if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed and heirs according to the promise.
JMNT(i)
27 For you see, as many of you folks as were immersed into Christ, at once clothed yourselves with Christ (or: were plunged into so as to be enveloped by then saturated and permeated with Anointing – or, the Anointed One – instantly entered within and put on [the] Anointing)!
28 Within [Him; us], there is not (there does not exist) Jew nor Greek (or: Hellenist); within, there is not (does not exist) slave nor freeman; within, there is not (does not exist) male and female; for you folks all exist being one within Christ Jesus (or: are all one person in union with an Anointing from Jesus).
29 Now since you folks belong to Christ (or: have [the] Anointing as your source and origin; or: So since you people have the qualities and character of Christ, and [are] that which is Christ), you are straightway and consequently Abraham's Seed: heirs (possessors and enjoyers of the distributed allotment), down from, corresponding to and in the sphere of Promise!
NSB(i)
27 For as many of you who were baptized into Christ put on (clothed yourselves with) Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female, for you are all one (united) in Christ Jesus. (John 17:21) (Ephesians 4:4-6)
29 If you are Christ's, then you are Abraham's seed, heirs according to promise.
ISV(i)
27 Indeed, all of you who were baptized into the Messiah have clothed yourselves with the Messiah.
28 Because all of you are one in the Messiah Jesus, a person is no longer a Jew or a Greek, a slave or a free person, a male or a female.
29 And if you belong to the Messiah, then you are Abraham’s descendants indeed, and heirs according to the promise.
LEB(i)
27 for as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male and female, for you are all one in Christ Jesus.
29 And if you are Christ's, then you are descendants of Abraham, heirs according to the promise.
BIB(i)
27 ὅσοι (As many as) γὰρ (for) εἰς (into) Χριστὸν (Christ) ἐβαπτίσθητε (you were baptized), Χριστὸν (Christ) ἐνεδύσασθε (you have put on).
28 οὐκ (Neither) ἔνι (there is) Ἰουδαῖος (Jew) οὐδὲ (nor) Ἕλλην (Greek); οὐκ (neither) ἔνι (there is) δοῦλος (slave) οὐδὲ (nor) ἐλεύθερος (free); οὐκ (neither) ἔνι (there is) ἄρσεν (male) καὶ (and) θῆλυ (female); πάντες (all) γὰρ (for) ὑμεῖς (you) εἷς (one) ἐστε (are) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus).
29 εἰ (If) δὲ (now) ὑμεῖς (you are) Χριστοῦ (Christ’s), ἄρα (then) τοῦ (-) Ἀβραὰμ (Abraham’s) σπέρμα (seed) ἐστέ (you are), κατ’ (according to) ἐπαγγελίαν (the promise) κληρονόμοι (heirs).
BLB(i)
27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male and female; for you are all one in Christ Jesus.
29 Now if you are of Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
MLV(i)
27 For as many as were immersed into Christ were clothed with Christ.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bondservant nor free man, there is no male and female; for you all are one in Christ Jesus.
29 But if you are Christ’s, you are also Abraham’s seed and heirs according to the promise.
Luther1545(i)
27 Denn wieviel euer getauft sind, die haben Christum angezogen.
28 Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu.
29 Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Samen und nach der Verheißung Erben.
Luther1545_Strongs(i)
27
G1063
Denn
G3745
wieviel
G907
euer getauft
G1519
sind, die
G5547
haben Christum
G1746
angezogen .
Luther1912(i)
27 Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen.
28 Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo Jesu.
29 Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben.
Luther1912_Strongs(i)
27
G1063
Denn
G3745
wieviel
G1519
euer auf
G5547
Christum
G907
getauft
G1746
sind, die
G5547
haben Christum
G1746
angezogen .
ELB1871(i)
27 Denn so viele euer auf Christum getauft worden sind, ihr habt Christum angezogen.
28 Da ist nicht Jude noch Grieche, da ist nicht Sklave noch Freier, da ist nicht Mann und Weib; denn ihr alle seid einer in Christo Jesu.
29 Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr denn Abrahams Same und nach Verheißung Erben.
ELB1871_Strongs(i)
27
G1063
Denn
G3745
so viele
G1519
euer auf
G5547
Christum
G907
getauft
G1746
worden sind, ihr habt
G5547
Christum
G1746
angezogen.
ELB1905(i)
27 Denn so viele euer auf Christum getauft worden sind, ihr habt Christum angezogen.
28 Da ist nicht Jude noch Grieche, da ist nicht Sklave noch Freier, da ist nicht Mann und Weib; W. Männliches und Weibliches denn ihr alle seid einer in Christo Jesu.
29 Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr denn Abrahams Same und nach Verheißung Erben.
ELB1905_Strongs(i)
27
G1063
Denn
G3745
so viele
G1519
euer auf
G5547
Christum
G907
getauft
G1746
worden sind, ihr habt
G5547
Christum
G1746
angezogen .
DSV(i)
27 Want zovelen als gij in Christus gedoopt zijt, hebt gij Christus aangedaan.
28 Daarin is noch Jood noch Griek; daarin is noch dienstbare noch vrije; daarin is geen man en vrouw; want gij allen zijt een in Christus Jezus.
29 En indien gij van Christus zijt, zo zijt gij dan Abrahams zaad, en naar de beloftenis erfgenamen.
DSV_Strongs(i)
27
G1063
Want
G3745
zovelen als
G1519
gij in
G5547
Christus
G907 G5681
gedoopt zijt
G5547
, hebt gij Christus
G1746 G5668
aangedaan.
28
G1762 G5748
Daarin is
G3756
noch
G2453
Jood
G3761
noch
G1672
Griek
G1762 G5748
; daarin is
G3756
noch
G1401
dienstbare
G3761
noch
G1658
vrije
G1762 G5748
; daarin is
G3756
geen
G730
man
G2532
en
G2338
vrouw
G1063
; want
G5210
gij
G3956
allen
G2075 G5748
zijt
G1520
een
G1722
in
G5547
Christus
G2424
Jezus.
DarbyFR(i)
27 Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ:
28 il n'y a ni Juif, ni Grec; il n'y a ni esclave, ni homme libre; il n'y a ni mâle, ni femelle: car vous tous, vous êtes un dans le Christ Jésus.
29 Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, héritiers selon la promesse.
Martin(i)
27 Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ;
28 Où il n'y a ni Juif ni Grec; où il n'y a ni esclave ni libre; où il n'y a ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.
29 Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, et héritiers selon la promesse.
Segond(i)
27 vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ.
28 Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ.
29 Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d'Abraham, héritiers selon la promesse.
Segond_Strongs(i)
27
G1063
G3745
vous tous, qui
G907
avez été baptisés
G5681
G1519
en
G5547
Christ
G1746
, vous avez revêtu
G5668
G5547
Christ.
28
G1762
Il n’y a
G5748
G3756
plus ni
G2453
Juif
G3761
ni
G1672
Grec
G1762
, il n’y a
G5748
G3756
plus ni
G1401
esclave
G3761
ni
G1658
libre
G1762
, il n’y a
G5748
G3756
plus ni
G730
homme
G2532
ni
G2338
femme
G1063
; car
G3956
tous
G5210
vous
G2075
êtes
G5748
G1520
un
G1722
en
G2424
Jésus
G5547
-Christ.
SE(i)
27 Porque todos los que habéis sido bautizados en el Cristo, del Cristo estáis vestidos.
28 No hay aquí judío, ni griego; no hay siervo, ni libre; no hay macho, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en el Cristo Jesús.
29 Y si vosotros sois del Cristo, ciertamente la Simiente de Abraham sois, y conforme a la promesa, los herederos.
ReinaValera(i)
27 Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos.
28 No hay Judío, ni Griego; no hay siervo, ni libre; no hay varón, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
29 Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la simiente de Abraham sois, y conforme á la promesa los herederos.
JBS(i)
27 Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos.
28 No hay aquí judío, ni griego; no hay siervo, ni libre; no hay macho, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
29 Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la Simiente de Abraham sois, y conforme a la promesa, los herederos.
Albanian(i)
27 Nuk ka as Jude, as Grek, nuk ka as skllav as të lirë, nuk ka as mashkull as femër, sepse të gjithë jeni një në Jezu Krishtin.
28 Dhe, në qoftë se jeni të Krishtit, jeni pra pasardhja e Abrahamit dhe trashëgimtarë sipas premtimit.
29 Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,
Esperanto(i)
27 CXar cxiuj el vi, kiuj al Kristo baptigxis, surmetis al si Kriston.
28 Ne estas ja Judo nek Greko, ne estas sklavo nek liberulo, ne estas ja vira kaj virina; cxar vi cxiuj estas unu en Kristo Jesuo.
29 Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laux la promeso.
Estonian(i)
27 Sest nii paljud kui teid on Kristusesse ristitud, olete Kristusega riietatud!
28 Ei ole siin juuti ega kreeklast, ei ole siin orja ega vaba, ei ole siin meest ega naist, sest te kõik olete üks Kristuses Jeesuses.
29 Aga kui te olete Kristuse Omad, siis olete ka Aabrahami sugu ja pärijad tõotuse järgi.
Finnish(i)
27 Sillä niin monta kuin te Kristukseen kastetut olette, niin te olette Kristuksen päällenne pukeneet.
28 Ei ole tässä Juudalainen eli Grekiläinen, ei orja eli vapaa, ei mies eli vaimo; sillä te olette kaikki yksi Kristuksessa Jesuksessa.
29 Mutta jos te olette Kristuksen, niin te olette myös Abrahamin siemen ja lupauksen jälkeen perilliset.
FinnishPR(i)
27 Sillä kaikki te, jotka olette Kristukseen kastetut, olette Kristuksen päällenne pukeneet.
28 Ei ole tässä juutalaista eikä kreikkalaista, ei ole orjaa eikä vapaata, ei ole miestä eikä naista; sillä kaikki te olette yhtä Kristuksessa Jeesuksessa.
29 Mutta jos te olette Kristuksen omat, niin te siis olette Aabrahamin siementä, perillisiä lupauksen mukaan.
Haitian(i)
27 Nou tout, nou te resevwa batèm pou n' te ka viv ansanm ak Kris la, nou mete sou nou kalite ki nan Kris yo.
28 Koulye a pa gen diferans ant moun ki jwif ak moun ki pa jwif, pa gen diferans ant moun ki esklav ak moun ki pa esklav, ant fanm ak gason. Nou tout nou fè yonn nan Jezikri.
29 Si ou se moun Kris la, enben ou se pitit pitit Abraram. Ou gen pou resevwa eritaj Bondye te pwomèt la.
Hungarian(i)
27 Mert a kik Krisztusba keresztelkedtetek meg, Krisztust öltöztétek fel.
28 Nincs zsidó, sem görög; nincs szolga, sem szabad; nincs férfi, sem nõ; mert ti mindnyájan egyek vagytok a Krisztus Jézusban.
29 Ha pedig Krisztuséi vagytok, tehát az Ábrahám magva vagytok, és ígéret szerint örökösök.
Indonesian(i)
27 Kalian semuanya sudah dibaptis atas nama Kristus, jadi kalian sudah menerima pada diri kalian sifat-sifat Kristus sendiri.
28 Dalam hal ini tidak lagi diadakan perbedaan antara orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, antara hamba dan orang bebas, antara laki-laki dan perempuan. Saudara semuanya satu karena Kristus Yesus.
29 Kalau kalian milik Kristus, maka kalian adalah keturunan Abraham. Dan kalian akan menerima apa yang dijanjikan Allah.
Italian(i)
27 Poichè voi tutti, che siete stati battezzati in Cristo, avete vestito Cristo.
28 Non vi è nè Giudeo, nè Greco; non vi è nè servo, nè libero; non vi è nè maschio, nè femmina.
29 Perciocchè voi tutti siete uno in Cristo Gesù. (G3-30) Ora, se siete di Cristo, siete adunque progenie d’Abrahamo, ed eredi secondo la promessa.
ItalianRiveduta(i)
27 Poiché voi tutti che siete stati battezzati in Cristo vi siete rivestiti di Cristo.
28 Non c’è qui né Giudeo né Greco; non c’è né schiavo né libero; non c’è né maschio né femmina; poiché voi tutti siete uno in Cristo Gesù.
29 E se siete di Cristo, siete dunque progenie d’Abramo; eredi, secondo la promessa.
Kabyle(i)
27 Kunwi akk yețwaɣeḍsen s yisem n Lmasiḥ, tețɛicim tudert tajḍiṭ yellan di Lmasiḥ.
28 Tura ulac lxilaf ger wat Isṛail d iyunaniyen, ger waklan d iḥeṛṛiyen, ger yergazen ț-țilawin, axaṭer kunwi akk tuɣalem d yiwen di Ɛisa Lmasiḥ.
29 Yerna ma tellam d ayla n Lmasiḥ, aql-ikkun si dderya n Ibṛahim, wid ara iweṛten akken i t-id-iwɛed Sidi Ṛebbi.
Lithuanian(i)
27 Ir visi, kurie esate pakrikštyti Kristuje, apsivilkote Kristumi.
28 Nebėra nei žydo, nei graiko; nebėra nei vergo, nei laisvojo; nebėra nei vyro, nei moters: visi esate viena Kristuje Jėzuje!
29 O jeigu esate Kristaus, tai esate Abraomo palikuonys ir paveldėtojai pagal pažadą.
PBG(i)
27 Bo którzykolwiek jesteście w Chrystusa ochrzczeni, w Chrystusaście się oblekli.
28 Nie masz Żyda, ani Greka; nie masz niewolnika ani wolnego; nie masz mężczyzny i niewiasty; albowiem wszyscy wy jednym jesteście w Chrystusie Jezusie.
29 A jeźliście wy Chrystusowi, tedyście nasieniem Abrahamowem, a według obietnicy dziedzicami.
Portuguese(i)
27 Porque todos quantos fostes baptizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Romanian(i)
27 Toţi cari aţi fost botezaţi pentru Hristos, v'aţi îmbrăcat cu Hristos.
28 Nu mai este nici Iudeu, nici Grec; nu mai este nici rob nici slobod; nu mai este nici parte bărbătească, nici parte femeiască, fiindcă toţi sînteţi una în Hristos Isus.
29 Şi dacă sînteţi ai lui Hristos, sînteţi,,sămînţa`` lui Avraam, moştenitori prin făgăduinţă.
UkrainianNT(i)
27 Скільки бо вас у Христа хрестилось, у Христа одягли ся. 28 Нема Жидовина, нї Грека; нема невільника, нї вільного; нема муже-ського полу, нї женського: усї бо ви одно, в Христї Ісусї. 29 Коди ж ви Христові, то ви насїнне Авраамове, і по обітованню наслїдники.
SBL Greek NT Apparatus
28 πάντες WH NIV RP] ἅπαντες Treg
29 κατ᾽ WH Treg NIV] καὶ κατ᾽ RP
28 πάντες WH NIV RP] ἅπαντες Treg
29 κατ᾽ WH Treg NIV] καὶ κατ᾽ RP