Ezekiel 48:32

HOT(i) 32 ואל פאת קדימה חמשׁ מאות וארבעת אלפים ושׁערים שׁלשׁה ושׁער יוסף אחד שׁער בנימן אחד שׁער דן אחד׃
Vulgate(i) 32 et ad plagam orientalem quingentos et quattuor milia et portae tres porta Ioseph una porta Beniamin una porta Dan una
Clementine_Vulgate(i) 32 Et ad plagam orientalem, quingentos et quatuor millia, et portæ tres: porta Joseph una, porta Benjamin una, porta Dan una.
Wycliffe(i) 32 And at the eest coost, fyue hundrid and foure thousynd rehedis, and thre yatis; o yate of Joseph, o yate of Beniamyn, o yate of Dan.
Coverdale(i) 32 Vpo ye east syde, v C & iiij M measures, wt ye thre portes: The one Ioseph, another Be Iamin, the thirde Dan.
MSTC(i) 32 Upon the east side, five hundred and four thousand measures, with three ports: the one Joseph, another Benjamin, the third Dan.
Matthew(i) 32 Vpon the east side .v.C. & .iiij.M. measures, with thre portes: the one Ioseph, another BenIamin, the thyrde Dan.
Great(i) 32 Upon the eastsyde .v.C. and .iiij.M. measures, with thre portes: the one Ioseph, another Beniamin, the thyrde Dan.
Geneva(i) 32 And at the East side fiue hundreth and foure thousande, and three gates, and one gate of Ioseph, one gate of Beiamin, and one gate of Dan.
Bishops(i) 32 Upon the east side fiue hundred and foure thousand measures, with three gates: the one of Ioseph, another of Beniamin, the third of Dan
DouayRheims(i) 32 And at the east side, four thousand and five hundred: and three gates, the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
KJV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
KJV_Cambridge(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
Thomson(i) 32 and those running eastward four thousand five hundred cubits, with three gates, one gate Joseph and one gate Benjamin and one gate Dan:
Webster(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
Brenton(i) 32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ τὰς πρὸς ἀνατολὰς τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι, καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Ἰωσὴφ, μία, καὶ πύλη Βενιαμὶν, μία, καὶ πύλη Δὰν, μία.
Leeser(i) 32 And on the east side, five hundred and four thousand rods, with three gates: namely, the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
YLT(i) 32 And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
JuliaSmith(i) 32 And to the side east, five hundred and four thousand: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one;
Darby(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
ERV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred [reeds]; and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one:
ASV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred [reeds], and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
JPS_ASV_Byz(i) 32 and at the east side four thousand and five hundred reeds; and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one;
Rotherham(i) 32 and, on the east side, four thousand and five hundred, with three gates,––even, the gate of Joseph, one, the gate of Benjamin, one, the gate of Dan, one;
CLV(i) 32 And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates:the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one."
BBE(i) 32 And at the east side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Joseph, one for Benjamin, one for Dan;
MKJV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
LITV(i) 32 And at the east side four thousand five hundred, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
ECB(i) 32 And at the east edge four thousand and five hundred with three portals: the portal of Yoseph, one; the portal of Ben Yamin, one; the portal of Dan, one.
ACV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred measures, and three gates: even the gate of Joseph, one, the gate of Benjamin, one, the gate of Dan, one.
WEB(i) 32 “At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
NHEB(i) 32 At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
AKJV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
KJ2000(i) 32 And on the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate for Joseph, one gate for Benjamin, one gate for Dan.
UKJV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
EJ2000(i) 32 And at the east side four thousand five hundred reeds: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, another; the gate of Dan, another.
CAB(i) 32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one.
LXX2012(i) 32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one.
NSB(i) 32 »The east side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the east side will be Joseph Gate, Benjamin Gate, and Dan Gate.
ISV(i) 32 On the east side, 4,500 units by measurement, there are to be three gates: one named the Joseph Gate, one named the Benjamin Gate, and one named the Dan Gate.
LEB(i) 32 And on the east side, four thousand five hundred cubits,* and three gates, and so the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
BSB(i) 32 On the east side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
MSB(i) 32 On the east side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
MLV(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred measures and three gates: even the gate of Joseph, one, the gate of Benjamin, one, the gate of Dan, one.
VIN(i) 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
Luther1545(i) 32 Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das andere Benjamin, das dritte Dan.
Luther1912(i) 32 Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan.
ELB1871(i) 32 Und nach der Ostseite hin, 4500 Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines.
ELB1905(i) 32 Und nach der Ostseite hin, viertausendfünfhundert Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines.
DSV(i) 32 En aan den oosterhoek, vier duizend en vijfhonderd maten, en drie poorten: namelijk, een poort van Jozef, een poort van Benjamin, een poort van Dan.
Giguet(i) 32 Celles de l’orient, percées dans une longueur de quatre mille cinq cents mesures, seront au nombre de trois: la porte de Joseph, la porte de Benjamin, la porte de Dan.
DarbyFR(i) 32 Et vers le côté de l'orient, quatre mille cinq cents, et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.
Martin(i) 32 Au côté de ce qui regarde vers l'Orient, il y aura quatre mille cinq cents cannes, et trois portes; une appelée la porte de Joseph; une appelée la porte de Benjamin, et une appelée la porte de Dan.
Segond(i) 32 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.
SE(i) 32 Y a la parte del oriente cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.
ReinaValera(i) 32 Y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.
JBS(i) 32 Y a la parte del oriente cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.
Albanian(i) 32 Nga ana lindore, katërmijë e pesëqind kubitë dhe tri porta: një portë për Jozefin, një portë për Beniaminin dhe një portë për Danin.
RST(i) 32 И с восточной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;
Arabic(i) 32 والى جانب الشرق اربعة آلاف وخمس مئة وثلاثة ابواب. باب يوسف وباب بنيامين وباب دان.
Bulgarian(i) 32 и на източната страна четири хиляди и петстотин мерки и три порти: Йосифова порта — една, Вениаминова порта — една и Данова порта — една;
Croatian(i) 32 Na istočnoj strani - četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu - troja vrata: Vrata Josipova, Vrata Benjaminova, Vrata Danova.
BKR(i) 32 A od strany východní čtyř tisíc a pět set, a brány tři, totiž brána Jozefova jedna, brána Beniaminova jedna, brána Danova jedna.
Danish(i) 32 og paa Østsiden fire Tusinde og fem Hundrede Maal, og tre Porte, nemlig: Josefs Port een, Benjamins Port een, Dans Port een;
CUV(i) 32 東 面 四 千 五 百 肘 , 有 三 門 , 一 為 約 瑟 門 , 一 為 便 雅 憫 門 , 一 為 但 門 ;
CUVS(i) 32 东 面 四 千 五 百 肘 , 冇 叁 门 , 一 为 约 瑟 门 , 一 为 便 雅 悯 门 , 一 为 但 门 ;
Esperanto(i) 32 Ankaux sur la orienta flanko kvar mil kvincent mezurstangoj; kaj tri pordegoj:unu Pordego de Jozef, unu Pordego de Benjamen, unu Pordego de Dan.
Finnish(i) 32 Niin myös itään päin neljätuhatta ja viisisataa riukua, ja kolme porttia: ensimäinen Josephin, toinen Benjaminin, kolmas Danin.
FinnishPR(i) 32 Itäpuolella: neljätuhatta viisisataa, ja portteja kolme: Joosefin portti yksi, Benjaminin portti toinen ja Daanin portti kolmas.
Haitian(i) 32 Miray bò solèy leve a va mezire demil senksanven (2520) mèt longè. L'a gen twa pòtay: pòtay Jozèf, pòtay Benjamen, pòtay Dann.
Hungarian(i) 32 És a keleti oldalon négyezerötszáz [sing] és három kapu: József kapuja egy, Benjámin kapuja egy, Dán kapuja egy.
Italian(i) 32 Dal lato orientale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Giuseppe, l’una; la Porta di Beniamino, l’altra; la Porta di Dan, l’altra.
ItalianRiveduta(i) 32 Dal lato orientale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Giuseppe, l’una; la Porta di Beniamino, l’altra; la Porta di Dan, l’altra.
Korean(i) 32 동편의 광이 사천 오백척이니 또한 문이 셋이라 하나는 요셉 문이요, 하나는 베냐민 문이요, 하나는 단 문이며
Lithuanian(i) 32 Rytų pusėje atmatuosite keturis tūkstančius penkis šimtus nendrių. Trejų vartų vardai: Juozapo vartai, Benjamino vartai ir Dano vartai.
PBG(i) 32 A od strony wschodniej cztery tysiące i pięć set, a bramy trzy, to jest brama Józefowa jedna, brama Benjaminowa jedna, bramam Danowa jedna.
Portuguese(i) 32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dan.
Norwegian(i) 32 Og på østsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Josefs port én, Benjamins port én, Dans port én.
Romanian(i) 32 În partea de răsărit care are o întindere de patru mii cinci sute de coţi, cu trei porţi: o poartă a lui Iosif, o poartă a lui Beniamin, şi o poartă a lui Dan.
Ukrainian(i) 32 А при східньому кінці чотири тисячі й п'ять сотень, а брам троє: одна брама Йосипова, одна брама Веніяминова, одна брама Данова.