Ezekiel 43:7

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 and G2036 he said G4314 to G1473 me, G3708 You see, G1473   G5207 O son G444 of man, G3588 the G5117 place G3588   G2362 of my throne, G2532 and G3588 the G5117 place G3588 of the G2487 track G3588   G4228 of my feet, G1473   G1722 in G3739 which G2681 [2shall encamp G3588   G3686 1my name] G1473   G1722 in G3319 the midst G3588 of the G3624 house G* of Israel G1519 into G3588 the G165 eon. G2532 And G3756 [3shall not G953 4profane G3765 7any longer G3624 1 the house G* 2of Israel G3588   G3686 6name G3588   G39 5my holy], G1473   G1473 they G2532 and G3588 the ones G2233 leading G1473 them G1722 in G3588   G4202 their harlotry, G2532 and G1722 by G3588 the G5408 murders G3588 of the ones G2233 leading G1473 them G1722 in G3319 the midst G1473 of them;
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 με G3708 εώρακας συ G1473   G5207 υιέ G444 ανθρώπου G3588 τον G5117 τόπον G3588 του G2362 θρόνου μου G2532 και G3588 τον G5117 τόπον G3588 του G2487 ίχνους G3588 των G4228 ποδών μου G1473   G1722 εν G3739 οις G2681 κατασκηνώσει G3588 το G3686 όνομά μου G1473   G1722 εν G3319 μέσω G3588 του G3624 οίκου G* Ισραήλ G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G2532 και G3756 ου G953 βεβηλώσουσιν G3765 ουκέτι G3624 οίκος G* Ισραήλ G3588 το G3686 όνομά G3588 το G39 άγιον μου G1473   G1473 αυτοί G2532 και G3588 οι G2233 ηγούμενοι G1473 αυτών G1722 εν G3588 τη G4202 πορνεία αυτών G2532 και G1722 εν G3588 τοις G5408 φονοίς G3588 των G2233 ηγουμένων G1473 αυτών G1722 εν G3319 μέσω G1473 αυτών
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G1473 P-AS με G3708 V-RAI-2S εωρακας G5207 N-VSM υιε G444 N-GSM ανθρωπου G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3588 T-GSN του G2487 N-GSN ιχνους G3588 T-GPM των G4228 N-GPM ποδων G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G3739 R-DPM οις G2681 V-FAI-3S κατασκηνωσει G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G3624 N-GSM οικου G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2532 CONJ και G3364 ADV ου G953 V-FAI-3P βεβηλωσουσιν G3765 ADV ουκετι G3624 N-NSM οικος G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3588 T-ASN το G40 A-ASN αγιον G1473 P-GS μου G846 D-NPM αυτοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2233 V-PMPNP ηγουμενοι G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4202 N-DSF πορνεια G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G5408 N-DPM φονοις G3588 T-GPM των G2233 V-PMPGP ηγουμενων G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 7 ויאמר אלי בן אדם את מקום כסאי ואת מקום כפות רגלי אשׁר אשׁכן שׁם בתוך בני ישׂראל לעולם ולא יטמאו עוד בית ישׂראל שׁם קדשׁי המה ומלכיהם בזנותם ובפגרי מלכיהם במותם׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H559 ויאמר And he said H413 אלי unto H1121 בן me, Son H120 אדם of man, H853 את   H4725 מקום the place H3678 כסאי of my throne, H853 ואת   H4725 מקום and the place H3709 כפות of the soles H7272 רגלי of my feet, H834 אשׁר where H7931 אשׁכן I will dwell H8033 שׁם where H8432 בתוך in the midst H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H5769 לעולם forever, H3808 ולא no H2930 יטמאו defile, H5750 עוד more H1004 בית shall the house H3478 ישׂראל of Israel H8034 שׁם name, H6944 קדשׁי and my holy H1992 המה they, H4428 ומלכיהם nor their kings, H2184 בזנותם by their whoredom, H6297 ובפגרי nor by the carcasses H4428 מלכיהם of their kings H1116 במותם׃ in their high places.
Vulgate(i) 7 dixit ad me fili hominis locus solii mei et locus vestigiorum pedum meorum ubi habito in medio filiorum Israhel in aeternum et non polluent ultra domus Israhel nomen sanctum meum ipsi et reges eorum in fornicationibus suis et in ruinis regum suorum et in excelsis
Clementine_Vulgate(i) 7 dixit ad me: Fili hominis, locus solii mei, et locus vestigiorum pedum meorum, ubi habito in medio filiorum Israël in æternum: et non polluent ultra domus Israël nomen sanctum meum, ipsi et reges eorum, in fornicationibus suis, et in ruinis regum suorum, et in excelsis.
Wycliffe(i) 7 seide to me, Thou, son of man, this is the place of my seete, and the place of the steppis of my feet, where Y dwelle in the myddis of the sones of Israel withouten ende; and the hous of Israel schulen no more defoule myn hooli name, thei, and the kyngis of hem in her fornicaciouns, and in the fallyngis of her kyngis, and in hiy places.
Coverdale(i) 7 that sayde vnto me: O thou sonne of man, this rowme is my seate, and the place of my fotesteppes: where as I wil dwell amonge the children of Israel for euermore: so that the house of Israel shal nomore defyle my holy name: nether thei, ner their kinges, thorow their whordome, thorow their hie places, & thorow the deed bodies of their kinges:
MSTC(i) 7 that said unto me, "O thou son of man, this room is my seat, and the place of my footsteps: whereas I will dwell among the children of Israel for evermore - so that the house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, through their whoredom; through their high places; and through the dead bodies of their kings,
Matthew(i) 7 that sayde vnto me: O thou sonne of man, this rowme is my seate, and the place of my fotesteppes: where as I wyll dwell amonge the chyldren of Israell for euermore: so that the house of Israell shall nomore defyle my holye name: nether they, ner their kynges, thorowe their whordome, thorowe their hye places, and thorowe the deed bodyes of their Kynges:
Great(i) 7 that sayde vnto me: O thou sonne of man, this rowme is my seate, & the place of my fotsteppes, where as I wyll dwell amonge the children of Israel for euermore: so that the house of Israel shall nomore defyle my holy name: nether they, ner their kynges thorowe theyr whordome, thorowe their hye places, & thorowe the deed bodyes of their kinges:
Geneva(i) 7 Which saide vnto me, Sonne of man, this place is my throne, and the place of the soles of my feete, whereas I will dwell among the children of Israel for euer, and the house of Israel shall no more defile mine holy Name, neither they, nor their Kings by their fornication, nor by the carkeises of their Kings in their high places.
Bishops(i) 7 And he sayd vnto me: O thou sonne of man, this roome is my seate, & the place of my foote steppes, wheras I wil dwel among the children of Israel for euermore: so that the house of Israel shal no more defile my holy name, neither they nor their kinges thorowe their whordome, and thorowe the dead bodies of their kinges [in] their hye places
DouayRheims(i) 7 Said to me: Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I dwell in the midst of the children of Israel for ever: and the house of Israel shall no more profane my holy name, they and their kings by their fornications, and by the carcasses of their kings, and by the high places.
KJV(i) 7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.
KJV_Cambridge(i) 7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.
KJV_Strongs(i)
  7 H559 And he said [H8799]   H1121 unto me, Son H120 of man H4725 , the place H3678 of my throne H4725 , and the place H3709 of the soles H7272 of my feet H7931 , where I will dwell [H8799]   H8432 in the midst H1121 of the children H3478 of Israel H5769 for ever H6944 , and my holy H8034 name H1004 , shall the house H3478 of Israel H2930 no more defile [H8762]   H4428 , neither they, nor their kings H2184 , by their whoredom H6297 , nor by the carcases H4428 of their kings H1116 in their high places.
Thomson(i) 7 And he said to me, Son of man, Thou hast seen the place of my throne and the place of my footsteps, where my name should dwell in the midst of the house of Israel forever, that the house of Israel may no more profane my holy name; neither they nor their leaders, by their fornication and by the murders of their leaders in the midst of them.
Webster(i) 7 And he said to me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their lewd deeds, nor by the carcasses of their kings in their high places.
Webster_Strongs(i)
  7 H559 [H8799] And he said H1121 to me, Son H120 of man H4725 , the place H3678 of my throne H4725 , and the place H3709 of the soles H7272 of my feet H7931 [H8799] , where I will dwell H8432 in the midst H1121 of the children H3478 of Israel H5769 for ever H6944 , and my holy H8034 name H1004 , shall the house H3478 of Israel H2930 [H8762] no more defile H4428 , neither they, nor their kings H2184 , by their harlotry H6297 , nor by the dead bodies H4428 of their kings H1116 in their high places.
Brenton(i) 7 and he said to me, Son of man, thou hast seen the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which my name shall dwell in the midst of the house of Israel for ever; and the house of Israel shall no more profane my holy name, they and their princes, by their fornication, or by the murders of their princes in the midst of them;
Brenton_Greek(i) 7 καὶ εἶπε πρὸς μὲ,
Υἱὲ ἀνθρώπου, ἑώρακας τὸν τόπον τοῦ θρόνου μου, καὶ τὸν τόπον τοῦ ἴχνους τῶν ποδῶν μου, ἐν οἷς κατασκηνώσῃ τὸ ὄνομά μου ἐν μέσῳ οἴκου Ἰσραὴλ τὸν αἰῶνα· καὶ οὐ βεβηλώσουσιν οὐκέτι οἶκος Ἰσραὴλ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου, αὐτοὶ καὶ οἱ ἡγούμενοι αὐτῶν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῶν, καὶ ἐν τοῖς φόνοις τῶν ἡγουμένων ἐν μέσῳ αὐτῶν,
Leeser(i) 7 And he said unto me, Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever: and the house of Israel shall not defile any more my holy name, neither they, nor their kings, by their lewdness, nor by the carcasses of their kings on their high-places.
YLT(i) 7 and He saith unto me: `Son of man, the place of My throne, And the place of the soles of My feet, Where I dwell in the midst of the sons of Israel to the age, Defile no more do the house of Israel My holy name, They, and their kings, by their whoredom, And by the carcases of their kings—their high places.
JuliaSmith(i) 7 And he will say to me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I shall dwell there in the midst of the sons of Israel forever, and the house of Israel shall no more defile my holy name, they and their kings by their fornication, and by the corpses of their kings in their heights.
Darby(i) 7 And he said unto me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever; and the house of Israel shall no more defile my holy name, they nor their kings, with their fornication, and with the carcases of their kings [in] their high places,
ERV(i) 7 And he said unto me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever: and the house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their whoredom, and by the carcases of their kings [in] their high places;
ASV(i) 7 And he said unto me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever. And the house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their whoredom, and by the dead bodies of their kings [in] their high places;
JPS_ASV_Byz(i) 7 And He said unto me: 'Son of man, this is the place of My throne, and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever; and the house of Israel shall no more defile My holy name, neither they, nor their kings, by their harlotry, and by the carcasses of their kings in their high places;
Rotherham(i) 7 Then said he unto me, Son of man, [This is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I would dwell in the midst of the sons of Israel, to times age–abiding,––But the house of Israel, must, no more defile, my holy, Name. They, nor their kings, by their unchastity, and by the carcases of their kings, in their high places,
CLV(i) 7 and He said unto me:`Son of man, the place of My throne, And the place of the soles of My feet, Where I dwell in the midst of the sons of Israel to the eon, Defile no more do the house of Israel My holy name, They, and their kings, by their whoredom, And by the carcases of their kings--their high places."
BBE(i) 7 And he said to me, Son of man, this is the place where the seat of my power is and the resting-place of my feet, where I will be among the children of Israel for ever: and no longer will the people of Israel make my holy name unclean, they or their kings, by their loose ways and by the dead bodies of their kings;
MKJV(i) 7 And He said to me, Son of man, the house of Israel shall no more defile the place of My throne, and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the sons of Israel forever; neither they, nor their kings, by their fornication, nor by the dead bodies of their kings in their high places.
LITV(i) 7 And He said to me, Son of man, the place of My throne and the place of the soles of My feet, there where I will dwell among the sons of Israel forever, even the house of Israel shall not defile My holy name any more, they nor their kings, by their fornication, nor by the corpses of their kings in their high places.
ECB(i) 7 and he says to me, Son of humanity, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I tabernacle among the sons of Yisra El eternally, and my holy name, the house of Yisra El fouls no more - neither they nor their sovereigns by their whoredom, nor by the carcases of their sovereigns in their bamahs.
ACV(i) 7 And he said to me, Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the sons of Israel forever. And the house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their whoredom, and by the dead bodies of their kings in their high places,
WEB(i) 7 He said to me, “Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell among the children of Israel forever. The house of Israel will no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings in their high places;
NHEB(i) 7 He said to me, "Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings in their high places;
AKJV(i) 7 And he said to me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the middle of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their prostitution, nor by the carcasses of their kings in their high places.
AKJV_Strongs(i)
  7 H559 And he said H1121 to me, Son H120 of man, H4725 the place H3678 of my throne, H4725 and the place H3709 of the soles H7272 of my feet, H834 where H8033 H7931 I will dwell H8432 in the middle H1121 of the children H3478 of Israel H5769 for ever, H6944 and my holy H8034 name, H1004 shall the house H3478 of Israel H3808 no H5750 more H2930 defile, H4428 neither they, nor their kings, H2184 by their prostitution, H6297 nor by the carcasses H4428 of their kings H1116 in their high places.
KJ2000(i) 7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their harlotry, nor by the dead bodies of their kings on their high places.
UKJV(i) 7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcasses of their kings in their high places.
EJ2000(i) 7 ¶ And he said unto me, Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which I will dwell in the midst of the sons of Israel for ever, and my holy name, the house of Israel shall no longer defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcasses of their kings in their altars.
CAB(i) 7 and he said to me, Son of man, you have seen the place of My throne, and the place of the soles of My feet, in which My name shall dwell in the midst of the house of Israel forever; and the house of Israel shall no more profane My holy name, they and their princes, by their fornication, or by the murders of their princes in the midst of them;
LXX2012(i) 7 and he said to me, Son of man, you have seen the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which my name shall dwell in the midst of the house of Israel for ever; and the house of Israel shall no more profane my holy name, they and their princes, by their fornication, or by the murders of [their] princes in the midst of them;
NSB(i) 7 The voice said: »Son of man, this is the place where my throne is and the place where my feet rest. This is where I will live among the Israelites for a very long time. Then the people of Israel and their kings will no longer dishonor my holy name by acting like prostitutes. They will not dishonor it with the dead bodies of their kings.
ISV(i) 7 God to Live among His People“Son of Man,” the Lord GOD told me, “This is where my throne is, where I place the soles of my feet, and where I will live among the Israelis forever. The house of Israel will no longer defile my holy name—neither they nor their kings—by their unfaithfulness, by the lifeless idols of their kings on their funeral mounds,
LEB(i) 7 And he said to me, "Son of man,* this is the place of my throne and the place for the soles of my feet where I will dwell* in the midst of the Israelites* to eternity, and they, the house of Israel, they and their kings, will not again defile my holy name* with their fornication and with their offerings for the dead* of their kings on their high places.
BSB(i) 7 and He said to me, “Son of man, this is the place of My throne and the place for the soles of My feet, where I will dwell among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile My holy name—neither they nor their kings—by their prostitution and by the funeral offerings for their kings at their deaths.
MSB(i) 7 and He said to me, “Son of man, this is the place of My throne and the place for the soles of My feet, where I will dwell among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile My holy name—neither they nor their kings—by their prostitution and by the funeral offerings for their kings at their deaths.
MLV(i) 7 And he said to me, Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the sons of Israel everlasting. And the house of Israel will no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution and by the dead bodies of their kings in their high places,
VIN(i) 7 He said to me, “Son of man, this is the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell among the children of Israel forever. The house of Israel will no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings in their high places;
Luther1545(i) 7 der sprach zu mir: Du Menschenkind, das ist der Ort meines Throns und die Stätte meiner Fußsohlen, darin ich ewiglich will wohnen unter den Kindern Israel. Und das Haus Israel soll nicht mehr meinen heiligen Namen verunreinigen, weder sie noch ihre Könige, durch ihre Hurerei und durch die Leichen ihrer Könige in ihren Höhen,
Luther1912(i) 7 Der sprach zu mir: Du Menschenkind, das ist der Ort meines Throns und die Stätte meiner Fußsohlen, darin ich ewiglich will wohnen unter den Kindern Israel. Und das Haus Israel soll nicht mehr meinen heiligen Namen verunreinigen, weder sie noch ihre Könige, durch ihre Abgötterei und durch die Leichen ihrer Könige in ihren Höhen,
Luther1912_Strongs(i)
  7 H559 Der sprach H120 H1121 zu mir: Du Menschenkind H4725 , das ist der Ort H3678 meines Throns H4725 und die Stätte H7272 H3709 meiner Fußsohlen H8432 , darin H5769 ich ewiglich H7931 will wohnen H1121 unter den Kindern H3478 Israel H1004 . Und das Haus H3478 Israel H6944 soll nicht mehr meinen heiligen H8034 Namen H2930 verunreinigen H4428 , weder sie noch ihre Könige H2184 , durch ihre Abgötterei H6297 und durch die Leichen H4428 ihrer Könige H1116 in ihren Höhen,
ELB1871(i) 7 Und er sprach zu mir: Menschensohn, dies ist der Ort meines Thrones und der Ort meiner Fußsohlen, wo ich inmitten der Kinder Israel wohnen werde ewiglich. Und das Haus Israel wird meinen heiligen Namen nicht mehr verunreinigen, sie und ihre Könige, durch ihre Hurerei und durch die Leichname ihrer Könige und ihre Höhen:
ELB1905(i) 7 Und er sprach zu mir: Menschensohn, dies ist der Ort meines Thrones und der Ort meiner Fußsohlen, wo ich inmitten der Kinder Israel wohnen werde ewiglich. Und das Haus Israel wird meinen heiligen Namen nicht mehr verunreinigen, sie und ihre Könige, durch ihre Hurerei und durch die Leichname ihrer Könige und ihre Höhen:
DSV(i) 7 En Hij zeide tot mij: Mensenkind! dit is de plaats Mijns troons, en de plaats der zolen Mijner voeten, alwaar Ik wonen zal in het midden der kinderen Israëls, in eeuwigheid; en die van het huis Israëls zullen Mijn heiligen Naam niet meer verontreinigen, zij noch hun koningen, met hun hoererij en met de dode lichamen hunner koningen, op hun hoogten;
DSV_Strongs(i)
  7 H559 H8799 En Hij zeide H1121 H120 tot mij: Mensenkind H4725 ! [dit] is de plaats H3678 Mijns troons H4725 , en de plaats H3709 der zolen H7272 Mijner voeten H7931 H8799 , alwaar Ik wonen zal H8432 in het midden H1121 der kinderen H3478 Israels H5769 , in eeuwigheid H1004 ; en die van het huis H3478 Israels H6944 zullen Mijn heiligen H8034 Naam H2930 H8762 niet meer verontreinigen H4428 , zij noch hun koningen H2184 , met hun hoererij H6297 en met de dode lichamen H4428 hunner koningen H1116 , [op] hun hoogten;
Giguet(i) 7 ¶ Et la voix me dit: Fils de l’homme, tu vois la place de mon trône et la trace de mes pieds; c’est ici que mon nom s’abritera pour tous les siècles au milieu de la maison d’Israël. Et la maison d’Israël, ses enfants et leurs rois ne profaneront plus mon saint nom, soit par leurs prostitutions, soit par les meurtres qu’au milieu d’eux commettaient leurs rois,
DarbyFR(i) 7
Et il me dit: Fils d'homme, c'est ici le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, où je demeurerai au milieu des fils d'Israël à toujours. Et la maison d'Israël ne rendra plus impur mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux,
Martin(i) 7 L'Eternel donc me dit : fils d'homme, c'est ici le lieu de mon trône, et le lieu des plantes de mes pieds, dans lequel je ferai ma demeure pour jamais parmi les enfants d'Israël; et la maison d'Israël ne souillera plus mon saint Nom, ni eux, ni leurs Rois, par leurs fornications; mais plutôt ils souilleront leurs hauts lieux par les cadavres de leurs Rois.
Segond(i) 7 Il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds; j'y habiterai éternellement au milieu des enfants d'Israël. La maison d'Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.
Segond_Strongs(i)
  7 H559 ¶ Il me dit H8799   H1121  : Fils H120 de l’homme H4725 , c’est ici le lieu H3678 de mon trône H4725 , le lieu H3709 où je poserai la plante H7272 de mes pieds H7931  ; j’y habiterai H8799   H5769 éternellement H8432 au milieu H1121 des enfants H3478 d’Israël H1004 . La maison H3478 d’Israël H4428 et ses rois H2930 ne souilleront H8762   H6944 plus mon saint H8034 nom H2184 par leurs prostitutions H6297 et par les cadavres H4428 de leurs rois H1116 sur leurs hauts lieux.
SE(i) 7 Y me dijo: Hijo de hombre, éste es el lugar de mi asiento, y el lugar de las plantas de mis pies, en el cual habitaré entre los hijos de Israel para siempre; y nunca más contaminará la Casa de Israel mi santo nombre, ni ellos ni sus reyes, con sus fornicaciones, y con los cuerpos muertos de sus reyes en sus altares.
ReinaValera(i) 7 Y díjome: Hijo del hombre, este es el lugar de mi asiento, y el lugar de las plantas de mis pies, en el cual habitaré entre los hijos de Israel para siempre: y nunca más contaminará la casa de Israel mi santo nombre, ni ellos ni sus reyes, con sus fornicaciones, y con los cuerpos muertos de sus reyes en sus altares:
JBS(i) 7 Y me dijo: Hijo de hombre, éste es el lugar de mi asiento, y el lugar de las plantas de mis pies, en el cual habitaré entre los hijos de Israel para siempre; y nunca más contaminará la Casa de Israel mi santo nombre, ni ellos ni sus reyes, con sus fornicaciones, y con los cuerpos muertos de sus reyes en sus altares.
Albanian(i) 7 dhe ai më tha: "Bir njeriu, ky është vendi i fronit tim dhe vendi ku vë këmbët e mia, ku do të banoj në mes të bijve të Izraelit përjetë. Dhe shtëpia e Izraelit nuk do ta ndotë më emrin tim të shenjtë,
RST(i) 7 и сказал мне: сын человеческий! это место престола Моего и место стопам ног Моих, где Я буду жить среди сынов Израилевых вовеки; и дом Израилев не будет более осквернять святагоимени Моего, ни они, ни цари их, блужением своим и трупами царей своих на высотах их.
Arabic(i) 7 وقال لي يا ابن آدم هذا مكان كرسيي ومكان باطن قدميّ حيث اسكن في وسط بني اسرائيل الى الابد ولا ينجس بعد بيت اسرائيل اسمي القدوس لا هم ولا ملوكهم لا بزناهم ولا بجثث ملوكهم في مرتفعاتهم.
Bulgarian(i) 7 И ми каза: Сине човешки, това е мястото на престола Ми и мястото на стъпалата на краката Ми, където ще обитавам сред израилевите синове до века. И израилевият дом няма вече да омърси святото Ми Име, нито те, нито царете им, с блудствата си или с труповете на царете си и високите си места,
Croatian(i) 7 I reče mi: "Sine čovječji, ovo je mjesto mojega prijestolja, ovo je mjesto stopa mojih nogu: ovdje ću, posred sinova Izraelovih, prebivati zauvijek. Izraelov dom neće više oskvrnjivati moje sveto ime - ni oni ni njihovi kraljevi - svojim bludništvom i truplima svojih kraljeva:
BKR(i) 7 I řekl mi: Synu člověčí, místo stolice mé a místo šlepějí noh mých, kdežto bydliti budu u prostřed synů Izraelských na věky, a nebudou poškvrňovati více dům Izraelský jména svatosti mé, oni ani králové jejich smilstvím svým a mrtvými těly králů svých, ani výsostmi svými,
Danish(i) 7 Og han sagde til mig: Du Menneskesøn! dette er min Trones Sted og mine Fodsaalers Sted, hvor jeg vil bo midt iblandt Israels Børn evindelig; og Israels Hus skal ikke ydermere vanhellige mit hellige Navn, de og deres Konger, med deres Bolen og med deres Kongers Lig, med deres Høje,
CUV(i) 7 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 這 是 我 寶 座 之 地 , 是 我 腳 掌 所 踏 之 地 。 我 要 在 這 裡 住 , 在 以 色 列 人 中 直 到 永 遠 。 以 色 列 家 和 他 們 的 君 王 必 不 再 玷 污 我 的 聖 名 , 就 是 行 邪 淫 、 在 錫 安 的 高 處 葬 埋 他 們 君 王 的 屍 首 ,
CUVS(i) 7 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 这 是 我 宝 座 之 地 , 是 我 脚 掌 所 踏 之 地 。 我 要 在 这 里 住 , 在 以 色 列 人 中 直 到 永 远 。 以 色 列 家 和 他 们 的 君 王 必 不 再 玷 污 我 的 圣 名 , 就 是 行 邪 淫 、 在 锡 安 的 高 处 葬 埋 他 们 君 王 的 尸 首 ,
Esperanto(i) 7 Kaj estis dirite al mi:Ho filo de homo! jen estas la loko de Mia trono, kaj la loko de la plandoj de Miaj piedoj, kie Mi logxos eterne inter la Izraelidoj; kaj la domo de Izrael ne plu malpurigos Mian sanktan nomon, nek ili nek iliaj regxoj, per sia malcxastado kaj per la kadavrajxoj de siaj regxoj sur iliaj altajxoj.
Finnish(i) 7 Joka sanoi minulle: sinä ihmisen poika, tämä on minun istuimeni paikka ja minun pyötäjalkaini sia, jossa minä tahdon asua Israelin lasten seassa ijankaikkisesti; ja ei Israelin huone pidä enään saastuttaman minun pyhää nimeäni, ei he itse eikä heidän kuninkaansa huoruudellansa, eli kuningastensa raatoin kautta kukkuloillansa,
FinnishPR(i) 7 Se ääni sanoi minulle: "Ihmislapsi, tämä on minun valtaistuimeni sija ja minun jalkapohjaini sija, jossa minä tahdon asua israelilaisten keskellä iankaikkisesti. Ja Israelin heimo ei ole enää saastuttava minun pyhää nimeäni-eivät he eivätkä heidän kuninkaansa-haureudellansa, kuninkaittensa ruumiilla ja uhrikukkuloillansa.
Haitian(i) 7 -Nonm o! Men fotèy kote m' chita a! Men kote m'ap poze pye m' yo. Se la mwen pral rete nan mitan moun pèp Izrayèl yo pou tout tan. Ni pèp Izrayèl la ni wa yo p'ap janm fè sèvis pou lòt bondye osinon sou tonm wa yo ankò pou yo derespekte non m'.
Hungarian(i) 7 És mondá nékem: Embernek fia! ezt az én királyi székemnek helyét és lábaim talpainak helyét, a hol lakom Izráel fiai között örökké, és itt az én szent nevemet többé meg ne fertéztesse Izráel háza, õk és királyaik paráznaságukkal és királyaik holttesteivel, magaslataikkal,
Indonesian(i) 7 "Hai manusia fana, inilah takhta-Ku. Di sinilah Aku akan tinggal di tengah-tengah umat Israel dan memerintah atas mereka selama-lamanya. Baik mereka, maupun raja-raja mereka, tidak lagi akan mencemarkan nama-Ku yang suci dengan menyembah berhala atau dengan menguburkan jenazah raja-raja mereka di tempat ini.
Italian(i) 7 E mi disse: Figliuol d’uomo, ecco il luogo del mio trono, e il luogo delle piante de’ miei piedi, dove io abiterò fra i figliuoli d’Israele in perpetuo; e la casa d’Israele non contaminerà più il mio santo Nome, nè essi nè i lor re, con le lor fornicazioni, e con le carcasse de’ lor re, e co’ loro alti luoghi.
ItalianRiveduta(i) 7 Egli mi disse: "Figliuol d’uomo, questo è il luogo del mio trono, e il luogo dove poserò la pianta dei miei piedi; io vi abiterò in perpetuo in mezzo ai figliuoli d’Israele; e la casa d’Israele e i suoi re non contamineranno più il mio santo nome con le loro prostituzioni e con le carogne dei loro re sui loro alti luoghi,
Korean(i) 7 내게 이르시되 인자야 이는 내 보좌의 처소, 내 발을 두는 처소, 내가 이스라엘 족속 가운데 영원히 거할 곳이라 이스라엘 족속 곧 그들과 그 왕들이 음란히 행하며 그 죽은 왕들의 시체로 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 아니하리라
Lithuanian(i) 7 Jis tarė man: “Žmogaus sūnau, tai yra mano sosto ir mano kojų pakojo vieta. Aš visados gyvensiu tarp izraelitų. Izraelio tauta ir jų karaliai nebesuteps mano švento vardo nei savo paleistuvystėmis, nei savo karalių lavonais aukštumose.
PBG(i) 7 I mówił do mnie: Synu człowieczy! miejsce stolicy mojej, i miejsce stóp nóg moich, na którem mieszkać będę w pośród synów Izraelskich na wieki; nie splugawi więcej dom Izraelski imienia świętobliwości mojej, ani oni, ani królowie ich w szeteczeńs twy swemi i trupami królów swych, ani wyżynami swemi.
Portuguese(i) 7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
Norwegian(i) 7 Og han sa til mig: Menneskesønn! Dette er stedet for min trone, det sted hvor mine føtter skal stå, og der vil jeg bo blandt Israels barn til evig tid, og Israels hus skal ikke mere gjøre mitt hellige navn urent, hverken de eller deres konger, med sitt horelevnet og med sine kongers* døde kropper og med sine offerhauger, / {* d.e. sine avguders.}
Romanian(i) 7 El mi -a zis:,,Fiul omului, acesta este locul scaunului Meu de domnie, locul unde voi pune talpa picioarelor Mele; aici voi locui vecinic în mijlocul copiilor lui Israel! Casa lui Israel şi împăraţii lor nu-Mi vor mai pîngări Numele Meu cel sfînt, prin curviile lor şi prin trupurile moarte ale împăraţilor lor la moartea lor,
Ukrainian(i) 7 І сказав Він мені: Сину людський, це місце престолу Мого, і місце стіп Моїх ніг, де Я буду перебувати навіки посеред Ізраїлевих синів, не занечистить уже Ізраїлів дім святе Ім'я Моє, вони та їхні царі розпустою своєю та трупами їхніх царів при їхньому вмиранні!