Ezekiel 24:10

HOT(i) 10 הרבה העצים הדלק האשׁ התם הבשׂר והרקח המרקחה והעצמות יחרו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7235 הרבה Heap on H6086 העצים wood, H1814 הדלק kindle H784 האשׁ the fire, H8552 התם consume H1320 הבשׂר the flesh, H7543 והרקח and spice it well, H4841 המרקחה and spice it well, H6106 והעצמות and let the bones H2787 יחרו׃ be burned.
Vulgate(i) 10 congere ossa quae igne succendam consumentur carnes et concoquetur universa conpositio et ossa tabescent
Clementine_Vulgate(i) 10 Congere ossa, quæ igne succendam: consumentur carnes, et coquetur universa compositio, et ossa tabescent.
Wycliffe(i) 10 gadere thou togidire boonys, whiche Y schal kyndle with fier; fleischis schulen be wastid, and al the settyng togidere schal be sodun, and boonys schulen faile.
Coverdale(i) 10 beare thou ye bones together, kyndle thou the fyre, seeth the flesh, let all be well sodde, that the bones maye be suckte out.
MSTC(i) 10 Bear thou the bones together, kindle thou the fire, seeth the flesh, let all be well sodden, that the bones may be sucked out.
Matthew(i) 10 beare thou the bones together, kindle you the fire, seeth the fleshe, let all be well soden, that the bones maye be suckte oute.
Great(i) 10 and kyndell the fyre and seath the fleashe, and spice the pott, so that the very bones shall be brent.
Geneva(i) 10 Heape on much wood: kindle the fire, consume the flesh, and cast in spice, and let the bones be burnt.
Bishops(i) 10 And set much wood, and kindle the fire, and seeth the fleshe, & spice the pot, so that the very bones shalbe brent
DouayRheims(i) 10 Heap together the bones, which I will burn with fire: the flesh shall be consumed, and the whole composition shall be sodden, and the bones shall be consumed.
KJV(i) 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
KJV_Cambridge(i) 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Thomson(i) 10 and heap on wood and cause the fire to burn, that the flesh may be consumed and the broth evaporated:
Webster(i) 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Brenton(i) 10 and I will multiply the wood, and kindle the fire, that the flesh may be consumed, and the liquor boiled away;
Brenton_Greek(i) 10 καὶ πληθυνῶ τὰ ξύλα, καὶ ἀνακαύσω τὸ πῦρ, ὅπως τακῇ τὰ κρέα, καὶ ἐλαττωθῇ ὁ ζωμὸς,
Leeser(i) 10 Heaping on the wood, kindling the fire, thoroughly boiling the flesh, and stirring the mixture, that the bones may be scorched.
YLT(i) 10 Make abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt.
JuliaSmith(i) 10 Multiply the woods, kindle the fire, make ready the flesh, and spice with spicing, and the bones shall be burned.
Darby(i) 10 Heap on the wood, kindle the fire, boil thoroughly the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
ERV(i) 10 Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
ASV(i) 10 Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
JPS_ASV_Byz(i) 10 heaping on the wood, kindling the fire, that the flesh may be consumed; and preparing the mixture, that the bones also may be burned;
Rotherham(i) 10 Heap on the wood, Kindle the fire, Consume the flesh, Yea season with spice, And let the bones be scorched.
CLV(i) 10 Make abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt."
BBE(i) 10 Put on much wood, heating up the fire, boiling the flesh well, and making the soup thick, and let the bones be burned.
MKJV(i) 10 And heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
LITV(i) 10 and heap on the wood, kindle the fire, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
ECB(i) 10 Abound the timber! Inflame the fire! Consume the flesh! And in spicing, spice! And scorch the bones:
ACV(i) 10 Heap on the wood; make the fire hot. Boil the flesh well, and make the broth thick. And let the bones be burned.
WEB(i) 10 Heap on the wood. Make the fire hot. Boil the meat well. Make the broth thick, and let the bones be burned.
NHEB(i) 10 Heap on the wood, make the fire hot, boil the meat well, and empty out the broth, and let the bones be burned.
AKJV(i) 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
KJ2000(i) 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
UKJV(i) 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
TKJU(i) 10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
EJ2000(i) 10 multiplying the wood, kindling the fire, to consume the flesh and to make the broth, and the bones shall be burned;
CAB(i) 10 and I will multiply the wood, and kindle the fire, that the flesh may be consumed, and the liquor boiled away;
LXX2012(i) 10 and I will multiply the wood, and kindle the fire, that the flesh may be consumed, and the liquor boiled away;
NSB(i) 10 ‘»Heap on the wood and kindle the fire. Boil the flesh well and mix in the spices and let the bones be burned.
ISV(i) 10 Pile up the wood! Make the fire burn hot. Boil the meat! Mix the seasonings. Burn those bones to a crisp!
LEB(i) 10 Pile up the logs; kindle the fire; finish cooking the meat, and mix in the spices, and let the bones be burned.*
BSB(i) 10 Pile on the logs and kindle the fire; cook the meat well and mix in the spices; let the bones be burned.
MSB(i) 10 Pile on the logs and kindle the fire; cook the meat well and mix in the spices; let the bones be burned.
MLV(i) 10 Heap on the wood; make the fire hot. Boil the flesh well and make the broth thick. And let the bones be burned.
VIN(i) 10 ‘»Heap on the wood and kindle the fire. Boil the flesh well and mix in the spices and let the bones be burned.
Luther1545(i) 10 Trage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, daß die Markstücke anbrennen!
Luther1912(i) 10 Trage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, und die Knochenstücke sollen anbrennen.
ELB1871(i) 10 Häufe das Holz, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar und lasse die Brühe auskochen, und die Knochen sollen verbrennen!
ELB1905(i) 10 Häufe das Holz, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar und laß die Brühe auskochen, und die Knochen sollen verbrennen!
DSV(i) 10 Draag veel houts toe, steek het vuur aan, verteer het vlees, en kruid het met specerijen, en laat de beenderen verbranden.
Giguet(i) 10 Et je prodiguerai le bois, et j’y mettrai le feu, afin que les chairs soient consumées, et que le jus se réduise,
DarbyFR(i) 10 Entasse le bois, allume le feu, fais consommer la chair, assaisonne-la bien, et que les os soient brûlés.
Martin(i) 10 Amasse beaucoup de bois, allume le feu, fais cuire la chair entièrement, et la fais consumer, et que les os soient brûlés.
Segond(i) 10 Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés.
SE(i) 10 multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados;
ReinaValera(i) 10 Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados:
JBS(i) 10 multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados;
Albanian(i) 10 Mblidh drutë, ndiz zjarrin, piqe mirë mishin, përziej beharnat dhe lëri kockat të digjen.
RST(i) 10 Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пустьвсе сгустится, и кости перегорят.
Arabic(i) 10 كثّر الحطب اضرم النار. انضج اللحم تبله تتبيلا ولتحرق العظام.
Bulgarian(i) 10 Натрупай дървата, разпали огъня, свари добре месото, сгъсти варивото и нека изгорят костите.
Croatian(i) 10 Skupi drva, vatru potpali, skuhaj meso, primiješaj začina, nek' izgore i kosti!
BKR(i) 10 Přikládaje dříví, rozněcuje oheň, v nic obraceje maso, a kořeně kořením, tak že i kosti spáleny budou.
Danish(i) 10 Bær meget Træ til, optænd Ilden, lad Kødet blive mørt, og lad Suppen koge, saa at Benene forbrændes.
CUV(i) 10 添 上 木 柴 , 使 火 著 旺 , 將 肉 煮 爛 , 把 湯 熬 濃 , 使 骨 頭 烤 焦 ;
CUVS(i) 10 添 上 木 柴 , 使 火 着 旺 , 将 肉 煮 烂 , 把 汤 熬 浓 , 使 骨 头 烤 焦 ;
Esperanto(i) 10 Multigu la lignon, ekbruligu la fajron, plenkuiru la viandon, bone spicu, ke ecx la ostoj brulu.
Finnish(i) 10 Kanna vaivoin paljo puita, sytytä tuli, että liha kypsäksi tulis, ja pane hyvin yrttejä sen päälle, että luukappaleet palaisivat.
FinnishPR(i) 10 Lisää halkoja, viritä tulta, keitä liha loppuun, kiehuta liemi kuiviin, polta luut karreksi.
Haitian(i) 10 Pote bwa an kantite toujou! Limen dife a! Kwit vyann yo byen kwit! Mete zepis ladan l'! Boule zo yo!
Hungarian(i) 10 Bõven rakd a fát, gyújtsd meg a tüzet, fõzd meg jól a húst, forrald a levet, és a csontok szétfõjjenek.
Indonesian(i) 10 Tambahlah kayunya! Kipasilah apinya! Rebuslah dagingnya! Buanglah kuahnya. Bakarlah tulang-tulangnya!
Italian(i) 10 mettendovi legne assai, accendendo il fuoco, e facendo consumar la carne, e riducendola ad esser come una composizione di odori; talchè anche le ossa saranno arse.
ItalianRiveduta(i) 10 Ammonta le legna, fa’ levar la fiamma, fa’ cuocer bene la carne, fa’ struggere il grasso, e fa’ che le ossa si consumino!
Korean(i) 10 나무를 많이 쌓고 불을 피워 그 고기를 삶아 녹이고 국물을 졸이고 그 뼈를 태우고
Lithuanian(i) 10 Sukrauk malkas, užkurk ugnį, išvirk mėsą, įdėk prieskonių, kaulai tesudega.
PBG(i) 10 Przykładając drew, rozniecając ogień, wniwecz obracając mięso, i zaprawiając korzeniem, tak, że i kości spalone będą;
Portuguese(i) 10 Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
Norwegian(i) 10 Legg meget ved på, tend op ilden! La kjøttet bli mørt og suppen koke inn, så benene blir forbrent,
Romanian(i) 10 Îngrămădeşte multe lemne, aprinde focul, fierbe bine carnea, fă fertura groasă, ca să se ardă şi ciolanele.
Ukrainian(i) 10 Підклади дров, розпали цей огонь, довари м'ясо, і вилий росіл, а кості хай спалені будуть.