Ezekiel 22:21

HOT(i) 21 וכנסתי אתכם ונפחתי עליכם באשׁ עברתי ונתכתם בתוכה׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H3664 וכנסתי Yea, I will gather H853 אתכם   H5301 ונפחתי you, and blow H5921 עליכם upon H784 באשׁ you in the fire H5678 עברתי of my wrath, H5413 ונתכתם and ye shall be melted H8432 בתוכה׃ in the midst
Vulgate(i) 21 et congregabo vos et succendam vos in igne furoris mei et conflabimini in medio eius
Wycliffe(i) 21 and Y schal gadere you togidere, and Y schal sette you a fier in the fier of my strong veniaunce, and ye schulen be wellid togidere in the myddis therof.
Coverdale(i) 21 I will brynge you together, and kyndle the fyre of my cruell displeasure vnder you, that ye maye be melted therin.
MSTC(i) 21 I will bring you together, and kindle the fire of my cruel displeasure under you, that ye may be melted therein.
Matthew(i) 21 I will bringe you together, and kindle the fyre of my cruel displeasure vnder you, that ye may be melted therin.
Great(i) 21 I wyll brynge you together, and kyndle the fyre of my cruell displeasure vnder you, that ye maye be melted therin.
Geneva(i) 21 I wil gather you, I say, and blowe the fire of my wrath vpon you, and you shalbe melted in the mids thereof.
Bishops(i) 21 I wyll bryng you together, and blowe the fire of my wrath vpon you, and ye shalbe molten in the middest therof
DouayRheims(i) 21 And will gather you together, and will burn you in the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst thereof.
KJV(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.
KJV_Cambridge(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
Thomson(i) 21 And I will blow upon you with the fire of my wrath and you shall be melted in the midst of it.
Webster(i) 21 Yes, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst of it.
Brenton(i) 21 And I will blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
Brenton_Greek(i) 21 καὶ ἐκφυσήσω ἐφʼ ὑμᾶς ἐν πυρὶ ὀργῆς μου, καὶ χωνευθήσεσθε ἐν μέσῳ αὐτῆς.
Leeser(i) 21 Yea, I will assemble you in a heap, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst of it.
YLT(i) 21 And I have heaped you up, And blown on you in the fire of My wrath, And ye have been melted in its midst.
JuliaSmith(i) 21 And I gathered you and blew upon you in the fire of my wrath, and ye were melted in her midst
Darby(i) 21 Yea, I will collect you, and blow upon you the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
ERV(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shalt be melted in the midst thereof.
ASV(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of My wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
Rotherham(i) 21 Yea I will gather you, together, and blow upon you, with the fire of my wrath,––And ye shall be melted in the midst thereof:
CLV(i) 21 And I have heaped you up, And blown on you in the fire of My wrath, And you have been melted in its midst."
BBE(i) 21 Yes, I will take you, breathing on you the fire of my wrath, and you will become soft in it.
MKJV(i) 21 And I will gather you and blow on you in the fire of My wrath, and you shall be melted in the middle of it.
LITV(i) 21 And I will collect you and blow on you in the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
ECB(i) 21 yes, I gather you, and puff on you in the fire of my wrath, and melt you in the midst:
ACV(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst of it.
WEB(i) 21 Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
NHEB(i) 21 Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in its midst.
AKJV(i) 21 Yes, I will gather you, and blow on you in the fire of my wrath, and you shall be melted in the middle therof.
KJ2000(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and you shall be melted in its midst.
UKJV(i) 21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and all of you shall be melted in the midst thereof.
EJ2000(i) 21 I will gather you and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
CAB(i) 21 And I will blow upon you in the fire of My wrath, and you shall be melted in the midst thereof.
LXX2012(i) 21 And I will blow upon you in the fire of my wrath, and you⌃ shall be melted in the midst thereof.
NSB(i) 21 ‘»I will gather you and blow on you with the fire of my wrath. You will be melted in the midst of it.
ISV(i) 21 Indeed, I’m going to gather you together and exhale the fire of my fury, and then you’ll be melted from the inside out
LEB(i) 21 And I will gather you, and I will blow on you with the fire of my wrath, and so I will melt you in the midst of her.
BSB(i) 21 Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city.
MSB(i) 21 Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city.
MLV(i) 21 Yes, I will gather you* and blow upon you* with the fire of my wrath and you* will be melted in the midst of it.
VIN(i) 21 Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in its midst.
Luther1545(i) 21 Ja, ich will euch sammeln und das Feuer meines Zorns unter euch aufblasen, daß ihr drinnen zerschmelzen müsset.
Luther1912(i) 21 Ja ich will euch sammeln und das Feuer meines Zorns unter euch aufblasen, daß ihr darin zerschmelzen müsset.
ELB1871(i) 21 Und ich werde euch sammeln und das Feuer meines Grimmes über euch anblasen, daß ihr in Jerusalem geschmolzen werdet.
ELB1905(i) 21 Und ich werde euch sammeln und das Feuer meines Grimmes über euch anblasen, daß ihr in Jerusalem geschmolzen werdet.
DSV(i) 21 Ja, Ik zal u bijeenbrengen, en zal op u blazen in het vuur Mijner verbolgenheid, dat gij in het midden van haar zult gesmolten worden.
Giguet(i) 21 Et je soufflerai sur vous le feu de ma colère, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
DarbyFR(i) 21 Et je vous assemblerai, et je soufflerai contre vous le feu de mon courroux, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
Martin(i) 21 Je vous assemblerai donc, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
Segond(i) 21 Je vous rassemblerai, et je soufflerai contre vous avec le feu de ma fureur; et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.
SE(i) 21 Yo os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos.
ReinaValera(i) 21 Yo os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos.
JBS(i) 21 Yo os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos.
Albanian(i) 21 Do t'ju mbledh dhe do të fryj mbi ju me zjarrin e zemërimit tim dhe ju do të shkriheni në mes të tij.
RST(i) 21 Соберу вас и дохну на вас огнем негодования Моего, и расплавитесьсреди него.
Arabic(i) 21 فاجمعكم وانفخ عليكم في نار غضبي فتسبكون في وسطها.
Bulgarian(i) 21 И ще ви събера и ще духна върху вас с огъня на яростта Си, и ще се стопите сред него.
Croatian(i) 21 Jest, skupit ću vas i potpiriti oko vas oganj svoje jarosti da se usred grada rastalite.
BKR(i) 21 Sberu vás, pravím, a rozdmýchám okolo vás oheň prchlivosti své, i rozpustíte se u prostřed města.
Danish(i) 21 Ja, jeg vil samle eder og op Liste min Vredes Ild over eder, og I skulle smeltes derinde.
CUV(i) 21 我 必 聚 集 你 們 , 把 我 烈 怒 的 火 吹 在 你 們 身 上 , 你 們 就 在 其 中 鎔 化 。
CUVS(i) 21 我 必 聚 集 你 们 , 把 我 烈 怒 的 火 吹 在 你 们 身 上 , 你 们 就 在 其 中 鎔 化 。
Esperanto(i) 21 Mi kunigos vin kaj blovos sur vin la fajron de Mia kolero, kaj vi fandigxos en gxi.
Finnish(i) 21 Ja minä tahdon koota teidät, ja minun vihani tulen teidän seassanne puhaltaa, että te siellä sulaisitte.
FinnishPR(i) 21 Minä kerään teidät ja lietson teihin vihani tulta, ja te sulatte keskellä Jerusalemia.
Haitian(i) 21 Wi, m'ap mete nou ansanm nan mitan lavil Jerizalèm, m'ap limen dife anba nou, m'ap fache sou nou, m'ap fonn nou.
Hungarian(i) 21 És egybegyûjtelek titeket, és rátok fúvom búsulásom tüzét, hogy benne megolvadjatok.
Indonesian(i) 21 Ya, Aku akan mengumpulkan mereka di Yerusalem, memasang api kemarahan-Ku di bawah mereka, sehingga mereka hancur lebur.
Italian(i) 21 Così vi radunerò, e soffierò sopra voi nel fuoco della mia indegnazione; e voi sarete strutti in mezzo di quella.
ItalianRiveduta(i) 21 Vi radunerò, soffierò contro di voi nel fuoco del mio furore e voi sarete fusi in mezzo a Gerusalemme.
Korean(i) 21 내가 너희를 모으고 내 분노의 불을 너희에게 분즉 너희가 그 가운데서 녹되
Lithuanian(i) 21 Taip, aš surinksiu jus Jeruzalėje ir pūsiu į jus savo įtūžį, nuo kurio jūs sutirpsite.
PBG(i) 21 Owa zgromadzę was a rozedmę około was ogień popędliwości mojej, i roztopieni będziecie w pośrodku niego.
Portuguese(i) 21 Sim, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.
Norwegian(i) 21 Ja, jeg vil samle eder og blåse på eder med min vredes ild, og I skal smeltes i den;
Romanian(i) 21 Da, vă voi strînge şi voi sufla peste voi cu focul mîniei Mele şi vă veţi topi în el.
Ukrainian(i) 21 І позбираю вас, і дмухну на вас огнем Свого гніву, і ви будете розтоплені в середині його...