Ezekiel 20:49

HOT(i) 49 (21:5) ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשׁל משׁלים הוא׃
Vulgate(i) 49 et dixi ha ha ha Domine Deus ipsi dicunt de me numquid non per parabolas loquitur iste
Clementine_Vulgate(i) 49 Et dixi: A, a, a, Domine Deus: ipsi dicunt de me: Numquid non per parabolas loquitur iste?
Wycliffe(i) 49 And Y seide, A! A! A! Lord God, thei seien of me, Whethir this man spekith not bi parablis?
Coverdale(i) 49 Then sayde I: O LORDE, they wil saye of me: Tush, they are but fables, that he telleth.
MSTC(i) 49 Then said I, "O LORD, they will say of me, 'Tush, they are but fables that he telleth.'"
Matthew(i) 49 Then saide I: O Lord they will saye of me: Tush, they are but fables, that he telleth.
Great(i) 49 Then sayde I: O Lord, they wyll saye of me: Tush, they are but fables, that he telleth.
Bishops(i) 49 Then sayde I, Ah Lorde God, they say of me, Doth not he speake parables
DouayRheims(i) 49 And I said: Ah, ah, ah, O Lord God: they say of me: Doth not this man speak by parables?
KJV(i) 49

Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?

KJV_Cambridge(i) 49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
Thomson(i) 49 And when I said, "0 Lord, Lord, forbid" they said to me, Is not this a parable which is spoken?
Webster(i) 49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
Brenton(i) 49 And I said, Not so, O Lord God! they say to me, Is not this that is spoken a parable?
Brenton_Greek(i) 49 Καὶ εἶπα, μηδαμῶς Κύριε Κύριε· αὐτοὶ λέγουσι πρὸς μὲ, οὐχὶ παραβολή ἐστι λεγομένη αὕτη;
Leeser(i) 49 (21:5) Then said I, Ah Lord Eternal! they say of me, Behold, he speaketh but in parables!
YLT(i) 49 And I say, `Ah, Lord Jehovah, They are saying of me, Is he not using similes?
JuliaSmith(i) 49 And saying, Ah, Lord Jehovah, they say to me, Does he not use parables?
Darby(i) 49 And I said, Ah, Lord Jehovah! they say of me, Doth he not speak parables?
ERV(i) 49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables?
ASV(i) 49 Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?
JPS_ASV_Byz(i) 49 (21:5) Then said I: 'Ah Lord GOD! they say of me: Is he not a maker of parables?'
Rotherham(i) 49 Then said I, Ah! My Lord Yahweh: They are saying of me, Is not he a putter forth of parables?
CLV(i) 49 And I say, `Ah, Lord Yahweh, They are saying of me, Is he not using similes?
BBE(i) 49 Then I said, Ah, Lord! they say of me, Is he not a maker of stories?
MKJV(i) 49 And I said, Ah Lord Jehovah! They say of me, Does he not speak parables?
LITV(i) 49 Then I said, Ah, Lord Jehovah! They are saying of me, Does he not speak in parables?
ECB(i) 49 Then I say, Aha, Adonay Yah Veh! they say of me, Proverbializes he not proverbs?
ACV(i) 49 Then I said, Ah lord LORD! They say of me, Is he not a speaker of parables?
WEB(i) 49 Then I said, “Ah Lord Yahweh! They say of me, ‘Isn’t he a speaker of parables?’”
NHEB(i) 49 Then I said, "Ah Lord GOD. They say of me, 'Isn't he a speaker of parables?'"
AKJV(i) 49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?
KJ2000(i) 49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?
UKJV(i) 49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?
EJ2000(i) 49 Then I said, Ah Lord GOD! they say of me, Does he not speak parables?
CAB(i) 49 And I said, Not so, O Lord God! They say to me, Is not this that is spoken a parable?
LXX2012(i) 49 And I said, Not so, O Lord God! they say to me, Is not this that is spoken a parable?
NSB(i) 49 Then I said: Oh no! Lord Jehovah, no! The people already say that I am only telling stories (a figure of speech or a parable).
LEB(i) 49 Then I said, "Ah, Lord Yahweh, they are saying about me, 'Is he not posing a parable?'"
MLV(i) 49 Then I said, Ah lord Jehovah! They say of me, Is he not a speaker of parables?

VIN(i) 49 Then I said, "Ah, Sovereign LORD, they are saying about me, 'Is he not posing a parable?'"
Luther1545(i) 49 Und ich sprach: Ach, HERR HERR, sie sagen von mir: Dieser redet eitel verdeckte Worte.
Luther1545_Strongs(i)
 
Luther1912_Strongs(i)
 
ELB1871(i) 49 (21:5) Und ich sprach: Ach, Herr, Jehova! sie sagen von mir: Redet er nicht in Gleichnissen?
ELB1905_Strongs(i)
 
DSV(i) 49 En ik zeide: Ach, Heere HEERE, zij zeggen van mij: Is hij niet een verdichter van gelijkenissen?
Giguet(i) 49 Et je dis: Qu’il n’en soit pas ainsi, Seigneur, Seigneur! car ils me disent: Pourquoi ne nous parle-t-il jamais qu’en paraboles?
DarbyFR(i) 49 (21:5) Et je dis: Ah, Seigneur Éternel! ils disent de moi: Celui-ci ne parle-t-il pas en paraboles?
Segond(i) 49 Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?
SE(i) 49 Y dije: ­Ah, Señor DIOS! Ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?
ReinaValera(i) 49 Y dije: ­Ah, Señor Jehová! ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?
JBS(i) 49 Y dije: ¡Ah, Señor DIOS! Ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?
Albanian(i) 49 aaa see Atëherë thashë: "Ah, Zot, Zot, ata thonë për mua: "A nuk flet ky me shëmbëlltyra?"
RST(i) 49 И сказал я: о, Господи Боже! они говорят обо мне: „не говорит ли он притчи?"
Arabic(i) 49 فقلت آه يا سيد الرب. هم يقولون أما يمثّل هو امثالا
Bulgarian(i) 49 И аз казах: О, Господи, БОЖЕ! Те казват за мен: Този не говори ли притчи?
BKR(i) 49 I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, oni mi říkají: Však tento v přísloví nám toliko mluví.
Danish(i) 49 Og jeg sagde: Alc, Herre, HERRE, de sige om mig: Mon han ikke bruger idel Lignelser?
CUV(i) 49 於 是 我 說 : 哎 ! 主 耶 和 華 啊 , 人 都 指 著 我 說 : 他 豈 不 是 說 比 喻 的 麼 ?
CUVS(i) 49 于 是 我 说 : 哎 ! 主 耶 和 华 啊 , 人 都 指 着 我 说 : 他 岂 不 是 说 比 喻 的 么 ?
Esperanto(i) 49 Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo! ili diras pri mi:Li parolas ja nur parabolojn.
Finnish(i) 49 Ja minä sanoin: ah! Herra, Herra, he sanovat minusta: tämä puhuu paljaita tapauksia.
FinnishPR(i) 49 Niin minä sanoin: "Voi Herra, Herra! Ne sanovat minusta: 'Tämähän puhuu pelkkiä vertauksia'."
Haitian(i) 49 Lè sa a mwen di: -Aa! Seyè sèl Mèt mwen! Pa fè m' di sa non! Moun deja ap plenyen se an daki ase m'ap pale!
Hungarian(i) 49 És mondék: Ah, ah, Uram Isten! ezek azt mondják nékem: Hát nem példabeszédekben beszél ez?
Indonesian(i) 49 Tetapi aku Yehezkiel menyatakan keberatanku dan berkata, "TUHAN Yang Mahatinggi, jangan suruh aku mengatakan itu! Semua orang sudah mengeluh sebab aku suka berbicara dengan kiasan sehingga sukar dimengerti."
Italian(i) 49 (H21-5) Ed io dissi: Ahi lasso me! Signore Iddio; costoro dicon di me: Quest’uomo non è egli un dicitor di parabole?
ItalianRiveduta(i) 49 (H21-5) E io dissi: "Ahimè, Signore, Eterno! Costoro dicon di me: Egli non fa che parlare in parabole".
Korean(i) 49 내가 가로되 오호라 주 여호와여 그들이 나를 가리켜 말하기를 그는 비유로 말하는 자가 아니냐 하나이다 하니라
Lithuanian(i) 49 Tada aš atsiliepiau: “Ak, Viešpatie Dieve, jie sako apie mane: ‘Ar jis ne palyginimais kalba?’ ”
PBG(i) 49 I rzekłem: Ach panujący Panie! Oni mówią o mnie: Ten tylko w przypowieściach mówi.
Portuguese(i) 49 Então disse eu: Ah Senhor Deus! eles dizem de mim: Não é este um fazedor de alegorias?
Norwegian(i) 49 Da sa jeg: Akk, Herre, Herre! De sier om mig: Han taler jo bare i lignelser!
Romanian(i) 49 Eu am zis:,,Ah! Doamne, Dumnezeule! Ei zic despre mine:,,Omul acesta face într'una la pilde!``