Ezekiel 20:48

HOT(i) 48 (21:4) וראו כל בשׂר כי אני יהוה בערתיה לא תכבה׃
Vulgate(i) 48 et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam nec extinguetur
Wycliffe(i) 48 And ech man schal se, that Y the Lord haue kyndlid it, and it schal not be quenchid.
Coverdale(i) 48 & all flesh shal se, that I the LORDE haue kyndled it, so that no man maye quench it.
MSTC(i) 48 And all flesh shall see, that I the LORD have kindled it, so that no man may quench it.'"
Matthew(i) 48 & al flesh shal se, that I the Lord haue kindled it, so that no man maye quenche it.
Great(i) 48 & all fleshe shall se, that I the Lorde haue kyndled it, so that no man maye quench it.
Geneva(i) 48 And all flesh shall see, that I the Lord haue kindled it, and it shall not bee quenched. Then saide I, Ah Lord God, they say of me, Doeth not he speake parables?
Bishops(i) 48 And all fleshe shall see that I the Lorde haue kindled it, and it shall not be quenched
DouayRheims(i) 48 And all flesh shall see, that I the Lord have kindled it, and it shall not be quenched.
KJV(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
KJV_Cambridge(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
Thomson(i) 48 And all flesh shall know that I the Lord have kindled it. It shall not be extinguished.
Webster(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
Brenton(i) 48 And all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
Brenton_Greek(i) 48 Καὶ ἐπιγνώσεται πᾶσα σὰρξ, ὅτι ἐγὼ Κύριος ἐξέκαυσα αὐτὸ, οὐ σβεσθήσεται.
Leeser(i) 48 (21:4) And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
YLT(i) 48 And seen have all flesh, that I, Jehovah, have kindled it—it is not quenched.'
JuliaSmith(i) 48 And all flesh saw that I Jehovah kindled it: it shall not be quenched.
Darby(i) 48 And all flesh shall see that I Jehovah have kindled it: it shall not be quenched.
ERV(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
ASV(i) 48 And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
JPS_ASV_Byz(i) 48 (21:4) And all flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.'
Rotherham(i) 48 And all flesh shall see, that, I, Yahweh, have kindled it,––It shall not be quenched.
CLV(i) 48 And seen have all flesh, that I, Yahweh, have kindled it--it is not quenched.'"
BBE(i) 48 And all flesh will see that I the Lord have had it lighted: it will not be put out.
MKJV(i) 48 And all flesh shall see that I Jehovah have kindled it. It shall not be put out.
LITV(i) 48 And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be put out.
ECB(i) 48 and all flesh sees that I Yah Veh burn it: it quenches not.
ACV(i) 48 And all flesh shall see that I, LORD, have kindled it. It shall not be quenched.
WEB(i) 48 All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
NHEB(i) 48 All flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."'"
AKJV(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
KJ2000(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
UKJV(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
EJ2000(i) 48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.
CAB(i) 48 And all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
LXX2012(i) 48 And all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
NSB(i) 48 »Then everyone will know that I, Jehovah, started the fire. It will never be put out.«’«
ISV(i) 48 Then everyone will see that I, the LORD, have kindled it, because it won’t be extinguished.”’”
LEB(i) 48 And all creatures will see that I, Yahweh, I kindled it—it will not be quenched!" '"
BSB(i) 48 Then all people will see that I, the LORD, have kindled it; it will not be quenched.”
MSB(i) 48 Then all people will see that I, the LORD, have kindled it; it will not be quenched.”
MLV(i) 48 And all flesh will see that I, Jehovah, have kindled it. It will not be quenched.
VIN(i) 48 All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”'”
Luther1545(i) 48 Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, der HERR, es angezündet habe und niemand löschen möge.
ELB1871(i) 48 (21:4) Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, Jehova, es angezündet habe; es wird nicht erlöschen.
DSV(i) 48 En alle vlees zal zien, dat Ik, de HEERE, dat aangestoken heb; het zal niet uitgeblust worden.
Giguet(i) 48 Et toute chair saura que moi, le Seigneur, j’ai allumé ce feu, et qu’il ne s’éteindra pas.
DarbyFR(i) 48 (21:4) Et toute chair verra que moi, l'Éternel, je l'ai allumé; il ne sera pas éteint.
Segond(i) 48 Et toute chair verra Que moi, l'Eternel, je l'ai allumé. Il ne s'éteindra point.
SE(i) 48 Y verá toda carne que yo, el SEÑOR, lo encendí; no se apagará.
ReinaValera(i) 48 Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí; no se apagará.
JBS(i) 48 Y verá toda carne que yo, el SEÑOR, lo encendí; no se apagará.
Albanian(i) 48 aaa see Çdo mish do ta shohë që unë, Zoti, e kam ndezur; nuk do të shuhet".
RST(i) 48 И увидит всякая плоть, что Я, Господь, зажег его, и он не погаснет.
Arabic(i) 48 فيرى كل بشر اني انا الرب اضرمتها. لا تطفأ.
Bulgarian(i) 48 И всяко създание ще види, че Аз, ГОСПОД, го запалих; няма да угасне.
BKR(i) 48 I uzří všeliké tělo, že jsem já Hospodin zapálil jej; nezhasneť.
Danish(i) 48 Og alt Kød, de skulle se, at jeg HERREN, jeg har optændt den; den skal ej udslukkes.
CUV(i) 48 凡 有 血 氣 的 都 必 知 道 是 我 ─ 耶 和 華 使 火 著 起 , 這 火 必 不 熄 滅 。
CUVS(i) 48 凡 冇 血 气 的 都 必 知 道 是 我 ― 耶 和 华 使 火 着 起 , 这 火 必 不 熄 灭 。
Esperanto(i) 48 Kaj cxiu karno vidos, ke Mi, la Eternulo, tion ekbruligis tiel, ke oni ne povas estingi.
Finnish(i) 48 Ja kaikki liha pitää näkemän, että minä Herra sen sytyttänyt olen; ja ei pidä sitä sammutettaman.
FinnishPR(i) 48 ja kaikki liha on näkevä, että minä, Herra, olen sen sytyttänyt: se ei sammu."
Haitian(i) 48 Tout moun pral wè se mwen menm, Seyè a, ki limen dife a. Anyen p'ap ka touye l'.
Hungarian(i) 48 És meglátja minden test, hogy én, az Úr gyújtottam meg azt, [mert] meg nem aluszik.
Indonesian(i) 48 Mereka akan menyadari bahwa Aku, TUHAN telah menyalakan api itu, dan tak seorang pun dapat memadamkannya.'"
Italian(i) 48 (H21-4) Ed ogni carne vedrà che io, il Signore, avrò acceso quello; egli non si spegnerà.
ItalianRiveduta(i) 48 (H21-4) e ogni carne vedrà che io, l’Eterno, son quegli che ho acceso il fuoco, che non s’estinguerà".
Korean(i) 48 무릇 혈기 있는자는 나 여호와가 그 불을 일으킨 줄을 알리니 그것이 꺼지지 아니하리라 하셨다 하라 하시기로
Lithuanian(i) 48 Tada visi matys, kad Aš, Viešpats, padegiau mišką, ir jis neužges’ ”.
PBG(i) 48 I ujrzy wszelkie ciało, żem go Ja Pan zapalił; nie będzie ugaszony.
Portuguese(i) 48 E verá toda a carne que eu, o Senhor, o acendi; não se apagará.
Norwegian(i) 48 Og alt kjød skal se at jeg, Herren, har tendt den; den skal ikke utslukkes.
Romanian(i) 48 Şi orice făptură va vedea că Eu, Domnul, l-am aprins, şi nu se va stinge nici de cum!``