Exodus 9:17

HOT(i) 17 עודך מסתולל בעמי לבלתי שׁלחם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5750 עודך As yet H5549 מסתולל exaltest thou thyself H5971 בעמי against my people, H1115 לבלתי that thou wilt not H7971 שׁלחם׃ let them go?
Vulgate(i) 17 adhuc retines populum meum et non vis eum dimittere
Wycliffe(i) 17 Yit thou withholdist my puple, and nylt delyuere it?
Tyndale(i) 17 Yf it be so that thou stoppest my people, that thou wilt not let them goo:
MSTC(i) 17 If it be so that thou stoppest my people, that thou wilt not let them go:
Matthew(i) 17 If it be so that thou stoppest my people that thou wylte not let them goo:
Great(i) 17 Yet thou exaltest thy selfe agaynste my people, that thou wylt not let them go:
Geneva(i) 17 Yet thou exaltest thy selfe against my people, and lettest them not goe.
Bishops(i) 17 Yet exaltest thou thy selfe agaynst my people, that thou wylt not let them go
DouayRheims(i) 17 Dost thou yet hold back my people; and wilt thou not let them go?
KJV(i) 17 As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
KJV_Cambridge(i) 17 As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Thomson(i) 17 Shouldst thou therefore still determine with respect to my people not to let them go,
Webster(i) 17 As yet dost thou exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
Brenton(i) 17 Dost thou then yet exert thyself to hinder my people, so as not to let them go?
Brenton_Greek(i) 17 Ἔτι οὖν σὺ ἐμποιῇ τοῦ λαοῦ μου, τοῦ μὴ ἐξαποστεῖλαι αὐτούς;
Leeser(i) 17 If thou dost yet wantonly oppress my people, so as not to let them go:
YLT(i) 17 still thou art exalting thyself against My people—so as not to send them away;
JuliaSmith(i) 17 As yet lifting up thyself against my people not to send them forth?
Darby(i) 17 Dost thou still exalt thyself against my people, that thou wilt not let them go?
ERV(i) 17 As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
ASV(i) 17 As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
JPS_ASV_Byz(i) 17 As yet exaltest thou thyself against My people, that thou wilt not let them go?
Rotherham(i) 17 Even yet, art thou exalting thyself over my people,––in not letting them go?
CLV(i) 17 Still you are heaping yourself up against My people so as not to dismiss them.
BBE(i) 17 Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?
MKJV(i) 17 Do you still exalt yourself against My people, that you will not let them go?
LITV(i) 17 You still are exalting yourself against My people, so as not to send them away.
ECB(i) 17 Still, you exalt yourself against my people, in that you send them not away.
ACV(i) 17 As yet thou exalt thyself against my people, that thou will not let them go?
WEB(i) 17 because you still exalt yourself against my people, that you won’t let them go.
NHEB(i) 17 as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
AKJV(i) 17 As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
KJ2000(i) 17 And yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
UKJV(i) 17 As yet exalt you yourself against my people, that you will not let them go?
EJ2000(i) 17 Thou even so dost exalt thyself against my people that thou wilt not let them go.
CAB(i) 17 Do you then yet exert yourself to hinder My people, so as not to let them go?
LXX2012(i) 17 Do you then yet exert yourself to hinder my people, so as not to let them go?
NSB(i) 17 »Still you exalt yourself against my people by not letting them go.
ISV(i) 17 You are still acting arrogantly against my people by not letting them go.
LEB(i) 17 Still you are behaving haughtily to my people by not releasing them.
BSB(i) 17 Still, you lord it over My people and do not allow them to go.
MSB(i) 17 Still, you lord it over My people and do not allow them to go.
MLV(i) 17 As yet you exalt yourself against my people, that you will not let them go?
VIN(i) 17 Do you still exalt yourself against My people, that you will not let them go?
Luther1545(i) 17 Du trittst mein Volk noch unter dich und willst es nicht lassen.
Luther1912(i) 17 Du trittst mein Volk noch unter dich und willst's nicht lassen.
ELB1871(i) 17 Erhebst du dich noch wider mein Volk, daß du sie nicht ziehen lässest,
ELB1905(i) 17 Erhebst du dich noch wider mein Volk, daß du sie nicht ziehen lässest,
DSV(i) 17 Verheft gij uzelven nog tegen Mijn volk, dat gij het niet wilt laten trekken?
Giguet(i) 17 Quoi donc! tu insultes encore mon peuple en refusant de le renvoyer!
DarbyFR(i) 17 T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller, voici,
Martin(i) 17 T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne le laisser point aller ?
Segond(i) 17 Si tu t'élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,
SE(i) 17 Tu aún te ensalzas contra mi pueblo para no dejarlos ir.
ReinaValera(i) 17 ¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?
JBS(i) 17 Tú aún te ensalzas contra mi pueblo para no dejarlos ir.
Albanian(i) 17 Dhe ti akoma i kundërvihesh popullit tim dhe nuk e lë të shkojë?
RST(i) 17 ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, –
Arabic(i) 17 انت معاند بعد لشعبي حتى لا تطلقه.
ArmenianEastern(i) 17 բայց դու դեռեւս ձեռքիդ տակ ես պահում իմ ժողովրդին եւ չարչարում նրան:
Bulgarian(i) 17 Още ли се надигаш против народа Ми и не го пускаш?
Croatian(i) 17 Ali se ti previše uzdižeš nad mojim narodom i priječiš mu da ode.
BKR(i) 17 Ještě ty pozdvihuješ se proti lidu mému, nechtěje ho propustiti?
Danish(i) 17 Ophøjer du dig endnu over mit Folk, saa at du ikke vil lade dem fare.
CUV(i) 17 你 還 向 我 的 百 姓 自 高 , 不 容 他 們 去 麼 ?
CUVS(i) 17 你 还 向 我 的 百 姓 自 高 , 不 容 他 们 去 么 ?
Esperanto(i) 17 Ankoraux vi retenas Mian popolon, kaj ne forliberigas gxin.
Finnish(i) 17 Ja vieläkös nyt ylennät itses minun kansani päälle, etkä päästä heitä:
FinnishPR(i) 17 Jos sinä vielä estät minun kansaani etkä päästä heitä,
Haitian(i) 17 Men w'ap pran pòz awogan ou avèk pèp mwen an, ou pa vle kite yo ale.
Hungarian(i) 17 Ha tovább is feltartóztatod az én népemet és nem bocsátod el õket:
Indonesian(i) 17 Meskipun begitu, engkau masih juga tinggi hati dan tidak mau mengizinkan umat-Ku pergi.
Italian(i) 17 Ancora t’innalzi contro al mio popolo, per non lasciarlo andare?
Korean(i) 17 네가 여전히 내 백성 앞에 자고하고 그들을 보내지 아니하느냐 ?
Lithuanian(i) 17 Tu vis dar didžiuojiesi prieš mano tautą ir neišleidi jos.
PBG(i) 17 Jeszczeż się ty wynosisz przeciw ludowi memu, nie chcąc go wypuścić?
Portuguese(i) 17 Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?
Norwegian(i) 17 Ennu stiller du dig i veien for mitt folk og vil ikke la dem fare.
Romanian(i) 17 Dacă te mai ridici împotriva poporului Meu, şi dacă nu -l laşi să plece,
Ukrainian(i) 17 Ти ще опираєшся проти народу Мого, щоб їх не відпустити.