Exodus 29:3

HOT(i) 3 ונתת אותם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר ואת שׁני האילם׃
Vulgate(i) 3 et posita in canistro offeres vitulum autem et duos arietes
Wycliffe(i) 3 and thou schalt offre tho put in a panyere. Forsothe thou schal presente the calfe,
Tyndale(i) 3 and put them in a maunde and brynge the in the maunde with the oyle and the .ij. rammes.
Coverdale(i) 3 and put them in a maunde, & brynge them in the maunde, with the bullocke & two rammes.
MSTC(i) 3 and put them in a maund and bring them in the maund with the oil and the two rams.
Matthew(i) 3 & put them in a maunde and bringe them in the maunde with the oxe and the .ij. rammes.
Great(i) 3 & put them in a maunde, and brynge them in the maunde with the calfe and the two rammes.
Geneva(i) 3 Then thou shalt put them in one basket, and present them in the basket with the calfe and the two rammes,
Bishops(i) 3 And thou shalt put them in a maunde, and bryng them in the maunde with the calfe and the two rammes
DouayRheims(i) 3 And thou shalt put them in a basket, and offer them: and the calf and the two rams.
KJV(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
KJV_Cambridge(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Thomson(i) 3 and put them in one basket, and bring them in the basket, with the young bull and the two rams.
Webster(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Brenton(i) 3 And thou shalt put them on one basket, and thou shalt offer them on the basket, and the young calf and the two rams.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐπιθήσεις αὐτὰ ἐπὶ κανοῦν ἓν· καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ τῷ κανῷ· καὶ τὸ μοσχάριον, καὶ τοὺς δύο κριούς.
Leeser(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them near in the basket, with the bullock and the two rams.
YLT(i) 3 and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams.
JuliaSmith(i) 3 And put them upon one basket, and bring them near in the basket with the bullock and the two rams.
Darby(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.
ERV(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
ASV(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Rotherham(i) 3 and thou shalt place them in one basket, and bring them near in the basket,––and the bullock, and the two rams.
CLV(i) 3 You will put them on one tray and bring them near in the tray, with the young bull and the two rams.
BBE(i) 3 Put these in a basket and take them, with the ox and the two sheep.
MKJV(i) 3 And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
LITV(i) 3 And you shall put them into one basket and shall bring them near in the basket, and the bullock and the two rams.
ECB(i) 3 and give them into one basket and oblate them in the basket with the bullock and the two rams:
ACV(i) 3 and thou shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
WEB(i) 3 You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
NHEB(i) 3 You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
AKJV(i) 3 And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
KJ2000(i) 3 And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
UKJV(i) 3 And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
EJ2000(i) 3 And thou shalt put them into a basket and offer them in the basket with the bullock and the two rams.
CAB(i) 3 And you shall put them on one basket, and you shall offer them on the basket, and the young calf and the two rams.
LXX2012(i) 3 And you shall put them on one basket, and you shall offer them on the basket, and the young calf and the two rams.
NSB(i) 3 »Put them in a basket and offer them to me when you sacrifice the bull and the two rams.
ISV(i) 3 You are to put them in one basket and bring them in the basket along with the bull and the two rams.
LEB(i) 3 and you will put them on one basket, and you will bring them on the basket and bring the bull and the two rams.
BSB(i) 3 put them in a basket, and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
MSB(i) 3 put them in a basket, and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
MLV(i) 3 and you will put them into one basket and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
VIN(i) 3 and put them in a maund and bring them in the maund with the oil and the two rams.
Luther1545(i) 3 und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zween Widdern.
Luther1912(i) 3 Und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zwei Widdern.
ELB1871(i) 3 Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.
ELB1905(i) 3 Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.
DSV(i) 3 En gij zult ze in een korf leggen, en zult ze in den korf toebrengen, met den var en de twee rammen.
Giguet(i) 3 Et tu les poseras en une corbeille, et tu les emporteras dans la corbeille en même temps que tu emmèneras le veau et les deux béliers.
DarbyFR(i) 3 et tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille, et le jeune taureau et les deux béliers.
Martin(i) 3 Tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille; tu présenteras aussi le veau et les deux moutons.
Segond(i) 3 Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
SE(i) 3 y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.
ReinaValera(i) 3 Y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.
JBS(i) 3 y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.
Albanian(i) 3 Do t'i vësh në një shportë dhe do t'i çosh bashkë me demin e vogël dhe dy deshtë.
RST(i) 3 и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
Arabic(i) 3 وتجعلها في سلة واحدة وتقدمها في السلة مع الثور والكبشين
ArmenianEastern(i) 3 Դրանք կը դնես մի սկուտեղի վրայ եւ սկուտեղով էլ կը նուիրաբերես դրանք, ինչպէս նաեւ զուարակն ու երկու խոյերը:
Bulgarian(i) 3 Да ги сложиш всички в един кош и да ги принесеш в коша с юнеца и двата овена.
Croatian(i) 3 Naslaži ih u košaricu i u košarici prinesi ih s juncem i oba ovna."
BKR(i) 3 A vklada to do koše jednoho, obětovati to budeš v koši, spolu s tím volkem a dvěma skopci.
Danish(i) 3 Og du skal lægge dem i een Kurv og bringe dem frem i Kurven, tillige Tyren og de to Vædere.
CUV(i) 3 這 餅 要 裝 在 一 個 筐 子 裡 , 連 筐 子 帶 來 , 又 把 公 牛 和 兩 隻 公 綿 羊 牽 來 。
CUVS(i) 3 这 饼 要 装 在 一 个 筐 子 里 , 连 筐 子 带 来 , 又 把 公 牛 和 两 隻 公 绵 羊 牵 来 。
Esperanto(i) 3 Kaj metu ilin en unu korbon, kaj venigu ilin en la korbo, kaj ankaux la bovidon kaj la du virsxafojn.
Finnish(i) 3 Ja sinun pitää paneman ne koriin, ja korissa ne kantaman edes, niin myös mullin ja ne kaksi oinasta.
FinnishPR(i) 3 Ja pane ne samaan koriin ja tuo ne korissa, samalla kertaa kuin tuot mullikan ja kaksi oinasta.
Haitian(i) 3 Mete yo nan yon panyen. Ofri yo ban mwen nan panyen an ansanm ak ti towo a ak de belye mouton yo.
Hungarian(i) 3 És tedd azokat egy kosárba, és vidd fel azokat a kosárban, a tulokkal és a két kossal együtt.
Indonesian(i) 3 Taruhlah dalam bakul dan persembahkan itu kepada-Ku bersama-sama dengan kurban sapi jantan dan kedua ekor domba jantan.
Italian(i) 3 E mettile in un paniere, e presentale in esso paniere, col giovenco, e co’ due montoni.
ItalianRiveduta(i) 3 Le metterai in un paniere, e le offrirai nel paniere al tempo stesso del giovenco e de’ due montoni.
Korean(i) 3 그것들을 한 광주리에 담고 그것을 광주리에 담은 채 그 송아지와 두 양과 함께 가져 오고
Lithuanian(i) 3 Sudėjęs juos į pintinę, atneši pintinėje kartu su veršiu ir dviem avinais.
PBG(i) 3 A włożysz to w jeden kosz, ofiarować je będziesz w tymże koszu, z cielcem, i z dwiema barany.
Portuguese(i) 3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
Norwegian(i) 3 Og du skal legge dem i en kurv og bære dem frem i kurven, og lede frem oksen og de to værer.
Romanian(i) 3 Să le pui într'un coş, şi să le aduci împreună cu viţelul şi cei doi berbeci.
Ukrainian(i) 3 І покладеш їх до одного коша, і принесеш їх у коші, і того бичка та два ті барани.