Exodus 29:29
LXX_WH(i)
29
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G4749
N-NSF
στολη
G3588
T-GSN
του
G40
A-GSN
αγιου
G3739
R-NSF
η
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2
N-PRI
ααρων
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
G846
D-GSM
αυτου
G3326
PREP
μετ
G846
D-ASM
αυτον
G5548
V-APN
χρισθηναι
G846
D-APM
αυτους
G1722
PREP
εν
G846
D-DPM
αυτοις
G2532
CONJ
και
G5048
V-AAN
τελειωσαι
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
29 Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus post eum, ut ungantur in ea, et consecrantur manus eorum.
DouayRheims(i)
29 And the holy vesture, which Aaron shall use, his sons shall have after him, that they may be anointed, and their hands consecrated in it.
KJV_Cambridge(i)
29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
Brenton_Greek(i)
29 Καὶ ἡ στολὴ τοῦ ἁγίου, ἥ ἐστιν Ἀαρὼν, ἔσται τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ μετʼ αὐτὸν, χρισθῆναι αὐτοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ τελειῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
29 And the garments of the holy place which are to Aaron shall be to his sons after him to anoint them in them, and to fill in them their hands.
JPS_ASV_Byz(i)
29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
Luther1545(i)
29 Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darinnen gesalbet und ihre Hände gefüllet werden.
Luther1912(i)
29 Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darin gesalbt und ihre Hände gefüllt werden.
ReinaValera(i)
29 Y las vestimentas santas, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos con ellas, y para ser con ellas consagrados.
ArmenianEastern(i)
29 Ահարոնի սրբազան զգեստները իրենից յետոյ թող պատկանեն իր որդիներին, որպէսզի նրանք օրհնուեն ու օծուեն այդ զգեստները հագած:
Indonesian(i)
29 Pakaian ibadat Harun harus diwariskan kepada anak-anaknya, supaya dapat mereka pakai pada waktu ditahbiskan.
ItalianRiveduta(i)
29 E i paramenti sacri di Aaronne saranno, dopo di lui, per i suoi figliuoli, che se li metteranno all’atto della loro unzione e della loro consacrazione.
Lithuanian(i)
29 Šventą apdarą, kuriuo naudosis Aaronas, paveldės jo sūnūs, kad jame būtų įšventinti ir patepti.
Portuguese(i)
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.