Exodus 29:29

LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4749 N-NSF στολη G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G2 N-PRI ααρων G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον G5548 V-APN χρισθηναι G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις G2532 CONJ και G5048 V-AAN τελειωσαι G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 29 ובגדי הקדשׁ אשׁר לאהרן יהיו לבניו אחריו למשׁחה בהם ולמלא בם את ידם׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H899 ובגדי garments H6944 הקדשׁ And the holy H834 אשׁר   H175 לאהרן of Aaron H1961 יהיו shall be H1121 לבניו his sons' H310 אחריו after H4888 למשׁחה   H4390 בהם ולמלא   H853 בם את   H3027 ידם׃  
Vulgate(i) 29 vestem autem sanctam qua utitur Aaron habebunt filii eius post eum ut unguantur in ea et consecrentur manus eorum
Clementine_Vulgate(i) 29 Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus post eum, ut ungantur in ea, et consecrantur manus eorum.
Wycliffe(i) 29 Forsothe the sones of Aaron schulen haue aftir hym the hooli cloth, which Aaron schal vse, that thei be anoyntid ther ynne, and her hondis be sacrid.
Tyndale(i) 29 And the holye garmentes of Aaron shalbe his sonnes after him, to anoynte them therin, and to fyll their handes therin.
Coverdale(i) 29 And the holy garmentes of Aaron shall his sonnes haue after him, that they maie be anoynted therin, & yt their handes maye be fylled.
MSTC(i) 29 "And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to anoint them therein, and to fill their hands therein.
Matthew(i) 29 And the holye garmentes of Aaron shalbe hys sonnes after hym, to anoint them therin, and to fyll to their handes therin.
Great(i) 29 And the holy garmentes of Aaron shalbe his sonnes after him, to be anoynted therin, and to fyll their handes therin.
Geneva(i) 29 And the holy garmets, which appertaine to Aaron, shall bee his sonnes after him, to bee anoynted therein, and to bee consecrate therein.
Bishops(i) 29 And the holy garmentes of Aaron shalbe his sonnes after him, to be anoynted therein, and to fyll theyr handes therein
DouayRheims(i) 29 And the holy vesture, which Aaron shall use, his sons shall have after him, that they may be anointed, and their hands consecrated in it.
KJV(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
KJV_Cambridge(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
Thomson(i) 29 Now the sanctuary robes which are appropriate to Aaron shall be for his sons after him to be anointed in them and to consecrate their hands.
Webster(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
Brenton(i) 29 And the apparel of the sanctuary which is Aaron's shall be his son's after him, for them to be anointed in them, and to fill their hands.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἡ στολὴ τοῦ ἁγίου, ἥ ἐστιν Ἀαρὼν, ἔσται τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ μετʼ αὐτὸν, χρισθῆναι αὐτοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ τελειῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν.
Leeser(i) 29 And the holy garments belonging to Aaron shall be for his sons after him, to anoint them therein, and to consecrate them therein.
YLT(i) 29 `And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand;
JuliaSmith(i) 29 And the garments of the holy place which are to Aaron shall be to his sons after him to anoint them in them, and to fill in them their hands.
Darby(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons` after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
ERV(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
ASV(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
Rotherham(i) 29 And, the holy garments which belong to Aaron, shall belong to his sons, after him,–to be anointed therein, and to be installed therein.
CLV(i) 29 The holy garments which are Aaron's shall become his sons' after him, to be anointed in them and to fill their hands in them.
BBE(i) 29 And Aaron's holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests.
MKJV(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them and consecrated in them.
LITV(i) 29 And the holy garments which are Aaron's shall be his sons' after him, for anointing in them and for filling their hands in them.
ECB(i) 29 And the holy clothes of Aharon become his sons after him, for anointing therein and to fill their hands therein:
ACV(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
WEB(i) 29 “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
NHEB(i) 29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
AKJV(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
KJ2000(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
UKJV(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
TKJU(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
EJ2000(i) 29 And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed with them and to be consecrated with them.
CAB(i) 29 And the garments of the sanctuary which is Aaron's shall be his son's after him, for them to be anointed in them, and to fill their hands.
LXX2012(i) 29 And the apparel of the sanctuary which is Aaron's shall be his son's after him, for them to be anointed in them, and to fill their hands.
NSB(i) 29 »The holy garments of Aaron shall be for his sons after him. They may wear them when they are anointed and ordained.
ISV(i) 29 “The holy garments of Aaron are to be for his sons after him so that they may be anointed in them and ordained in them.
LEB(i) 29 "And the holy garments that are for Aaron will be for his sons after him in which to anoint them and to ordain them.*
BSB(i) 29 The holy garments that belong to Aaron will belong to his sons after him, so they can be anointed and ordained in them.
MSB(i) 29 The holy garments that belong to Aaron will belong to his sons after him, so they can be anointed and ordained in them.
MLV(i) 29 And the holy garments of Aaron will be for his sons after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.
VIN(i) 29 "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him so that they may be anointed in them and ordained in them.
Luther1545(i) 29 Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darinnen gesalbet und ihre Hände gefüllet werden.
Luther1912(i) 29 Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darin gesalbt und ihre Hände gefüllt werden.
ELB1871(i) 29 Und die heiligen Kleider Aarons sollen für seine Söhne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihen.
ELB1905(i) 29 Und die heiligen Kleider Aarons sollen für seine Söhne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihen.
DSV(i) 29 De heilige klederen nu, die van Aäron zullen geweest zijn, zullen van zijn zonen na hem zijn, opdat men hen in dezelve zalve, en dat men hun hand in dezelve vulle.
DarbyFR(i) 29 Et les saints vêtements qui sont pour Aaron seront pour ses fils après lui, afin qu'ils soient oints et consacrés dans ces vêtements.
Martin(i) 29 Et les saints vêtements qui seront pour Aaron, seront pour ses fils après lui, afin qu'ils soient oints et consacrés dans ces vêtements.
Segond(i) 29 Les vêtements sacrés d'Aaron seront après lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera.
SE(i) 29 Y las vestimentas santas, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos con ellas, y para ser con ellas consagrados.
ReinaValera(i) 29 Y las vestimentas santas, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos con ellas, y para ser con ellas consagrados.
JBS(i) 29 Y las vestimentas santas, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos con ellas, y para ser con ellas consagrados.
Albanian(i) 29 Dhe rrobat e shenjta të Aaronit do t'u kalojnë bijve të tij mbas tij, me qëllim që të vajosen dhe të shenjtërohen tek ata.
RST(i) 29 А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство ;
Arabic(i) 29 والثياب المقدسة التي لهرون تكون لبنيه بعده ليمسحوا فيها ولتملأ فيها ايديهم.
ArmenianEastern(i) 29 Ահարոնի սրբազան զգեստները իրենից յետոյ թող պատկանեն իր որդիներին, որպէսզի նրանք օրհնուեն ու օծուեն այդ զգեստները հագած:
Bulgarian(i) 29 И светите одежди на Аарон да бъдат за синовете му след него, за да бъдат помазвани в тях и освещавани в тях.
Croatian(i) 29 Aronova posvećena odijela neka pripadnu njegovim sinovima poslije njega da u njima budu pomazani i posvećeni.
BKR(i) 29 Roucha pak svatá, kteráž jsou Aronova, zůstanou synům jeho po něm, aby pomazováni byli v nich, a aby posvěcovány byly v nich ruce jejich.
Danish(i) 29 Og de hellige Klæder, som Aron har, dem skulle hans Sønner have efter ham, i disse skal man salve dem og fylde deres Hænder i og dem.
CUV(i) 29 亞 倫 的 聖 衣 要 留 給 他 的 子 孫 , 可 以 穿 著 受 膏 , 又 穿 著 承 接 聖 職 。
CUVS(i) 29 亚 伦 的 圣 衣 要 留 给 他 的 子 孙 , 可 以 穿 着 受 膏 , 又 穿 着 承 接 圣 职 。
Esperanto(i) 29 Kaj la sanktaj vestoj de Aaron estu por liaj filoj post li, por ke ili estu sanktoleataj en ili kaj por ke ili estu konsekrataj en ili.
Finnish(i) 29 Mutta Aaronin pyhät vaatteet pitää oleman hänen pojillansa hänen jälkeensä, että heidät pitää niissä voideltaman, ja heidän kätensä täytettämän.
FinnishPR(i) 29 Aaronin pyhät vaatteet tulkoot hänen pojillensa hänen jälkeensä, että heidät niissä voideltaisiin ja vihittäisiin virkaansa.
Haitian(i) 29 Lè Arawon va mouri, rad sèvis li yo va rete pou pitit li yo. Se rad sa yo y'a mete sou yo lè y'ap vide lwil sou tèt yo pou mete yo apa, lè y'ap ba yo pouvwa pou fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 29 A szent öltözetek pedig, a melyek az Áronéi, legyenek õ utána az õ fiaié, hogy azokban kenettessenek fel, és azokban állíttassanak tisztökbe.
Indonesian(i) 29 Pakaian ibadat Harun harus diwariskan kepada anak-anaknya, supaya dapat mereka pakai pada waktu ditahbiskan.
Italian(i) 29 E i vestimenti sacri, che sono per Aaronne, saranno per li suoi figliuoli dopo lui, per essere unti, e consacrati, in essi.
ItalianRiveduta(i) 29 E i paramenti sacri di Aaronne saranno, dopo di lui, per i suoi figliuoli, che se li metteranno all’atto della loro unzione e della loro consacrazione.
Korean(i) 29 아론의 성의는 아론의 후에 그 아들들에게 돌릴지니 그들이 그것을 입고 기름 부음으로 위임을 받을 것이며
Lithuanian(i) 29 Šventą apdarą, kuriuo naudosis Aaronas, paveldės jo sūnūs, kad jame būtų įšventinti ir patepti.
PBG(i) 29 A szaty święte, które są Aaronowe, zostaną synom jego po nim, aby pomazywani byli w nich, a były poświęcane w nich ręce ich.
Portuguese(i) 29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
Norwegian(i) 29 De hellige klær som Aron har, skal hans sønner ha efter ham; dem skal de ha på når de salves og vies til prester.
Romanian(i) 29 Veşmintele sfinte ale lui Aaron vor fi după el ale fiilor lui, cari le vor pune cînd vor fi unşi şi cînd vor fi închinaţi în slujbă.
Ukrainian(i) 29 А священні шати, що Ааронові, будуть по ньому синам його на помазання в них і на рукоположення їх.