Exodus 24:5-6

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G1821 he sent out G3588 the G3495 young men G3588 of the G5207 sons G* of Israel, G2532 and G399 they offered G3646 whole burnt-offerings, G2532 and G2380 they sacrificed G2378 a sacrifice G4992 of deliverance G3588   G2316 to God -- G3446.2 of young calves.
  6 G2983 [3taking G1161 1And G* 2Moses] G3588   G2255 half G3588 of the G129 blood, G1471.8 poured it G1519 into G2902.1 a basin; G3588 and the G1161   G2255 other half G3588 of the G129 blood G4377.2 he poured G1909 upon G3588 the G2379 altar.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G1821 εξαπέστειλε G3588 τους G3495 νεανίσκους G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G2532 και G399 ανήνεγκαν G3646 ολοκαυτώματα G2532 και G2380 έθυσαν G2378 θυσίαν G4992 σωτηρίου G3588 τω G2316 θεώ G3446.2 μοσχάρια
  6 G2983 λαβών G1161 δε G* Μωυσής G3588 το G2255 ήμισυ G3588 του G129 αίματος G1471.8 ενέχεεν G1519 εις G2902.1 κρατήρα G3588 το δε G1161   G2255 ήμισυ G3588 του G129 αίματος G4377.2 προσέχεεν G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G1821 V-AAI-3S εξαπεστειλεν G3588 T-APM τους G3495 N-APM νεανισκους G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G399 V-AAI-3P ανηνεγκαν G3646 N-APN ολοκαυτωματα G2532 CONJ και G2380 V-AAI-3P εθυσαν G2378 N-ASF θυσιαν G4992 N-GSN σωτηριου G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω   N-APN μοσχαρια
    6 G2983 V-AAPNS λαβων G1161 PRT δε   N-NSM μωυσης G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος   V-IAI-3S ενεχεεν G1519 PREP εις   N-APM κρατηρας G3588 T-ASN το G1161 PRT δε   A-ASN ημισυ G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος   V-IAI-3S προσεχεεν G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον
HOT(i) 5 וישׁלח את נערי בני ישׂראל ויעלו עלת ויזבחו זבחים שׁלמים ליהוה פרים׃ 6 ויקח משׁה חצי הדם וישׂם באגנת וחצי הדם זרק על המזבח׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7971 וישׁלח And he sent H853 את   H5288 נערי young men H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H5927 ויעלו which offered H5930 עלת burnt offerings, H2076 ויזבחו and sacrificed H2077 זבחים offerings H8002 שׁלמים peace H3068 ליהוה unto the LORD. H6499 פרים׃ of oxen
  6 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H2677 חצי half H1818 הדם of the blood, H7760 וישׂם and put H101 באגנת in basins; H2677 וחצי and half H1818 הדם of the blood H2236 זרק he sprinkled H5921 על on H4196 המזבח׃ the altar.
Vulgate(i) 5 misitque iuvenes de filiis Israhel et obtulerunt holocausta immolaveruntque victimas pacificas Domino vitulos 6 tulit itaque Moses dimidiam partem sanguinis et misit in crateras partem autem residuam fudit super altare
Clementine_Vulgate(i) 5 Misitque juvenes de filiis Israël, et obtulerunt holocausta, immolaveruntque victimas pacificas Domino, vitulos. 6 Tulit itaque Moyses dimidiam partem sanguinis, et misit in crateras: partem autem residuam fudit super altare.
Wycliffe(i) 5 And he sente yonge men of the sones of Israel, and thei offriden brent sacrifices, and `thei offriden pesible sacrifices `to the Lord, twelue calues. 6 And so Moises took half the part of the blood, and sente in to grete cuppis; forsothe he schedde the residue part on the auter.
Tyndale(i) 5 ad sent yonge men of the childern of Israel to sacryfyce burntoffrynges ad to offre peaceoffrynges of oxen vnto the Lorde. 6 And Moses toke halfe of the bloude and put it in basens, and the otherhalfe he sprenkeld on the alter.
Coverdale(i) 5 & sent twolue yonge me of the children of Israel, to offre burntofferynges, and peace offerynges theron of bullockes vnto the LORDE. 6 And Moses toke the half parte of the bloude, and put it in a basen, the other half sprenkled he vpon the altare:
MSTC(i) 5 and sent young men of the children of Israel to sacrifice burnt offerings and to offer peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half he sprinkled on the altar.
Matthew(i) 5 and sent yonge men of the children of Israel to sacrifice burntoffringes and to offre peaceoffringes of Oxen vnto the Lorde. 6 And Moyses toke halfe of the bloude & put it in basens, and the other halfe he sprenkled on the aulter.
Great(i) 5 and sent yonge men of the chyldren of Israell, which brought burntofferynges, and offred peace offeringes of oxen vnto the Lord. 6 And Moses toke halfe of the bloude, and put it in basens, & the other halfe he sprenkeld on the aulter.
Geneva(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offrings of bieues, and sacrificed peace offrings vnto the Lord. 6 Then Moses tooke halfe of the blood, and put it in basens, and halfe of the blood he sprinckled on the altar.
Bishops(i) 5 And sent young men of the children of Israel, whiche brought burnt offeringes, and offered peace offeringes of oxen vnto the Lorde 6 And Moyses toke halfe of the blood, and put it in basins, and the other halfe he spinckled on the aulter
DouayRheims(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, and they offered holocausts, and sacrificed pacific victims of calves to the Lord. 6 Then Moses took half of the blood, and put it into bowls; and the rest he poured upon the altar.
KJV(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
KJV_Cambridge(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
Thomson(i) 5 and he sent out the young men of the children of Israel and they brought up whole burnt offerings and slew young bulls for a sacrifice of thanksgiving to the Lord. 6 And Moses took half of the blood and poured it into bowls, and the other half of the blood he poured out against the altar.
Webster(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen to the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
Brenton(i) 5 And he sent forth the young men of the children of Israel, and they offered whole burnt-offerings, and they sacrificed young calves as a peace-offering to God. 6 And Moses took half the blood and poured it into bowls, and half the blood he poured out upon the altar.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἐξαπέστειλε τοὺς νεανίσκους τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα· καὶ ἔθυσαν θυσίαν σωτηρίου τῷ Θεῷ μοσχάρια. 6 Λαβὼν δὲ Μωυσῆς τὸ ἥμισυ τοῦ αἵματος, ἐνέχεεν εἰς κρατῆρας, τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ αἵματος προσέχεε πρὸς τὸ θυσιαστήριον.
Leeser(i) 5 And he then sent the young men of the children of Israel, and they offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings unto the Lord, of oxen. 6 And Moses took the half of the blood, and put it in basins; and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
YLT(i) 5 and he sendeth the youths of the sons of Israel, and they cause burnt-offerings to ascend, and sacrifice sacrifices of peace-offerings to Jehovah—calves. 6 And Moses taketh half of the blood, and putteth in basins, and half of the blood hath he sprinkled on the altar;
JuliaSmith(i) 5 And he will send forth young men sons of Israel, and they will bring up burnt-offerings, and they will sacrifice sacrifices of peace to Jehovah of bullocks. 6 And Moses will take half of the blood, and put in basins; and half the blood he sprinkled upon the altar.
Darby(i) 5 And he sent the youths of the children of Israel, and they offered up burnt-offerings, and sacrificed sacrifices of peace-offering of bullocks to Jehovah. 6 And Moses took half the blood, and put [it] in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
ERV(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
ASV(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And he sent the young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he dashed against the altar.
Rotherham(i) 5 and he sent young men of the sons of Israel, and they caused to go up, ascending–sacrifices,––and slew peace–offerings to Yahweh, of oxen. 6 Then took Moses, half of the blood, and put it in basins, and, half of the blood, dashed he over the altar;
CLV(i) 5 Then he sent youths of the sons of Israel, and the brought up ascent offerings and sacrificed young bulls as sacrifices of peace offerings to Yahweh. 6 Moses took half of the blood and put it in goblets, and half of the blood he sprinkled on the altar.
BBE(i) 5 And he sent some of the young men of the children of Israel to make burned offerings and peace-offerings of oxen to the Lord. 6 And Moses took half the blood and put it in basins; draining out half of the blood over the altar.
MKJV(i) 5 And he sent young men of the sons of Israel who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of bulls to Jehovah. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
LITV(i) 5 And he sent young men of the sons of Israel. And they offered up burnt offerings, and offered sacrifices of bullocks, peace offerings to Jehovah. 6 And Moses took half of the blood, and he put it in basins. And he sprinkled half of the blood on the altar.
ECB(i) 5 and he sends lads of the sons of Yisra El, who holocaust holocausts and sacrifice sacrifices - shelamim of bullocks to Yah Veh: 6 and Mosheh takes half of the blood and puts it in bowls; and half of the blood he sprinkles on the sacrifice altar:
ACV(i) 5 And he sent young men of the sons of Israel, who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen to LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
WEB(i) 5 He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh. 6 Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
NHEB(i) 5 He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to God. 6 Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
AKJV(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
KJ2000(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.
UKJV(i) 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
EJ2000(i) 5 And he sent the young men of the sons of Israel, who had offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of bullocks unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
CAB(i) 5 And he sent forth the young men of the children of Israel, and they offered whole burnt offerings, and they sacrificed young calves as a peace offering to God. 6 And Moses took half the blood and poured it into bowls, and half the blood he poured out upon the altar.
LXX2012(i) 5 And he sent forth the young men of the children of Israel, and they offered whole burnt offerings, and they sacrificed young calves as a peace-offering to God. 6 And Moses took half the blood and poured it into bowls, and half the blood he poured out upon the altar.
NSB(i) 5 Moses sent young men to burn sacrifices to Jehovah. They sacrificed some cattle as peace offerings. 6 Moses took half of the blood of the animals and put it in bowls. The other half he threw against the altar.
ISV(i) 5 He sent young Israeli men to offer up burnt offerings and sacrifice bulls as peace offerings to the LORD. 6 Moses took half the blood and put it in bowls, while he sprinkled the other half on the altar.
LEB(i) 5 And he sent young men from the Israelites,* and they offered burnt offerings, and they sacrificed sacrifices as fellowship offerings to Yahweh using bulls. 6 And Moses took half of the blood, and he put it in bowls, and half of the blood he sprinkled on the altar.
BSB(i) 5 Then he sent out some young men of Israel, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as peace offerings to the LORD. 6 Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.
MSB(i) 5 Then he sent out some young men of Israel, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as peace offerings to the LORD. 6 Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.
MLV(i) 5 And he sent young men of the sons of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to Jehovah. 6 And Moses took half of the blood and put it in basins and half of the blood he sprinkled on the altar.
VIN(i) 5 He sent young Israelite men to offer up burnt offerings and sacrifice bulls as peace offerings to the LORD. 6 And Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half he sprinkled on the altar.
Luther1545(i) 5 Und sandte hin Jünglinge aus den Kindern Israel, daß sie Brandopfer darauf opferten und Dankopfer dem HERRN von Farren. 6 Und Mose nahm die Hälfte des Bluts und tat's in ein Becken; die andere Hälfte sprengete er auf den Altar.
Luther1912(i) 5 und sandte hin Jünglinge aus den Kindern Israel, daß sie Brandopfer darauf opferten und Dankopfer dem HERRN von Farren. 6 Und Mose nahm die Hälfte des Blutes und tat's in ein Becken, die andere Hälfte sprengte er auf den Altar.
ELB1871(i) 5 Und er sandte Jünglinge der Kinder Israel hin, und sie opferten Brandopfer und schlachteten Friedensopfer von Farren dem Jehova. 6 Und Mose nahm die Hälfte des Blutes und tat es in Schalen, und die Hälfte des Blutes sprengte er an den Altar.
ELB1905(i) 5 Und er sandte Jünglinge der Kinder Israel hin, und sie opferten Brandopfer und schlachteten Friedensopfer O. Dankopfer von Farren dem Jahwe. 6 Und Mose nahm die Hälfte des Blutes und tat es in Schalen, und die Hälfte des Blutes sprengte er an den Altar.
DSV(i) 5 En hij zond de jongelingen van de kinderen Israëls, die brandofferen offerden, en den HEERE dankofferen offerden, van jonge ossen. 6 En Mozes nam de helft van het bloed, en zette het in bekkens; en de helft van het bloed sprengde hij op het altaar.
Giguet(i) 5 Puis, il envoya les jeunes gens des fils d’Israël, et ils amenèrent des holocaustes, et ils sacrifièrent à Dieu de jeunes veaux, comme hosties pacifiques. 6 Moïse, ayant pris la moitié du sang, la versa en des urnes, et il répandit l’autre moitié devant l’autel.
DarbyFR(i) 5 et il envoya des jeunes hommes des fils d'Israël qui offrirent des holocaustes, et sacrifièrent des taureaux à l'Éternel en sacrifices de prospérités. 6 Et Moïse prit la moitié du sang et le mit dans des bassins; et de la moitié du sang il fit aspersion sur l'autel.
Martin(i) 5 Et il envoya des jeunes hommes des enfants d'Israël qui offrirent des holocaustes, et qui sacrifièrent des veaux à l'Eternel, en sacrifices de prospérités. 6 Et Moïse prit la moitié du sang, et le mit dans des bassins, et répandit l'autre moitié sur l'autel.
Segond(i) 5 Il envoya des jeunes hommes, enfants d'Israël, pour offrir à l'Eternel des holocaustes, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grâces. 6 Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel.
SE(i) 5 Y envió a los jóvenes de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y sacrificaron becerros como sacrificios de paz al SEÑOR. 6 Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y la puso en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar.
ReinaValera(i) 5 Y envió á los mancebos de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y sacrificaron pacíficos á Jehová, becerros. 6 Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y púsola en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar.
JBS(i) 5 Y envió a los jóvenes de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y sacrificaron becerros como sacrificios de paz al SEÑOR. 6 Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y la puso en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar.
Albanian(i) 5 Pastaj dërgoi bij të rinj të Izraelit për të ofruar olokauste dhe për të flijuar dema të rinj si theror falënderimi ndaj Zotit. 6 Dhe Moisiu mori gjysmën e gjakut dhe e vuri në legenë; dhe gjysmën tjetër të gjakut e shpërndau mbi altar.
RST(i) 5 и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения,и заклали тельцов в мирную жертву Господу. 6 Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другою половиною окропил жертвенник;
Arabic(i) 5 وارسل فتيان بني اسرائيل فاصعدوا محرقات وذبحوا ذبائح سلامة للرب من الثيران. 6 فأخذ موسى نصف الدم ووضعه في الطسوس. ونصف الدم رشّه على المذبح.
ArmenianEastern(i) 5 Նա ուղարկեց իսրայէլացի երիտասարդներ, որոնք ողջակէզներ մատուցեցին, փրկութեան համար Աստծուն հորթեր զոհաբերեցին: 6 Մովսէսն առնելով զոհերի արեան կէսը՝ լցրեց ամանների մէջ, իսկ արեան միւս կէսը հեղեց զոհասեղանի առաջ:
Bulgarian(i) 5 И изпрати млади мъже от израилевите синове и те принесоха всеизгаряния и пожертваха на ГОСПОДА телци за примирителни жертви. 6 А Мойсей взе половината от кръвта и я сложи в тасове, а другата половина от кръвта поръси върху олтара.
Croatian(i) 5 Zatim naloži mladim Izraelcima da prinesu žrtve paljenice i da žrtvuju Jahvi junce kao žrtve pričesnice. 6 Mojsije uhvati krv; polovinu krvi ulije u posude, a polovinu izlije po žrtveniku.
BKR(i) 5 A poslal mládence z synů Izraelských, kteříž obětovali zápaly; a obětovali oběti pokojné Hospodinu, totiž voly. 6 I vzav Mojžíš polovici krve, vlil do medenic, a polovici druhou vylil na oltář.
Danish(i) 5 Og han sendte unge Karle did af Israels Børn, og de Ofrede Brændofre, og de Slagtede Takofre for HERREN af Okser. 6 Og Mose tog Halvdelen af Blodet og kom det i Bækkener, og Halvdelen af Blodet stænkede han paa Alteret.
CUV(i) 5 又 打 發 以 色 列 人 中 的 少 年 人 去 獻 燔 祭 , 又 向 耶 和 華 獻 牛 為 平 安 祭 。 6 摩 西 將 血 一 半 盛 在 盆 中 , 一 半 灑 在 壇 上 ;
CUVS(i) 5 又 打 发 以 色 列 人 中 的 少 年 人 去 献 燔 祭 , 又 向 耶 和 华 献 牛 为 平 安 祭 。 6 摩 西 将 血 一 半 盛 在 盆 中 , 一 半 灑 在 坛 上 ;
Esperanto(i) 5 Kaj li sendis junulojn el la Izraelidoj, kaj ili alportis bruloferojn kaj bucxis pacoferojn al la Eternulo, bovidojn. 6 Moseo prenis duonon de la sango kaj enversxis en pelvojn, kaj duonon de la sango li sxprucigis sur la altaron.
Finnish(i) 5 Ja lähetti sinne nuoria miehiä Israelin lapsista, jotka uhrasivat polttouhria, ja kiitosuhria Herralle, mulleista. 6 Ja Moses otti puolen verestä ja pani maljoihin; mutta toisen puolen verestä priiskotti hän alttarille.
FinnishPR(i) 5 Ja hän lähetti israelilaisten joukosta nuoria miehiä uhraamaan polttouhreja ja teurastamaan härkiä yhteysuhriksi Herralle. 6 Ja Mooses otti verestä puolet ja pani uhrimaljoihin, ja toisen puolen hän vihmoi alttarille.
Haitian(i) 5 Apre sa, li pran kèk jenn gason nan moun Izrayèl yo, li voye yo al ofri bèt pou touye bay Seyè a: yo ofri bèt yo te boule nèt pou Seyè a. Yo touye kèk towo bèf pou di Seyè a mèsi. 6 Moyiz pran mwatye nan san an, li mete l' nan ganmèl. Lòt mwatye a, li vide l' sou lòtèl la.
Hungarian(i) 5 Azután elküldé az Izráel fiainak ifjait, és áldozának égõ áldozatokat, és hálaáldozatul tulkokat ölének az Úrnak. 6 Mózes pedig vevé a vérnek felét, és tölté a medenczékbe: a vérnek másik felét pedig az oltárra hinté.
Indonesian(i) 5 Lalu Musa mengutus beberapa orang muda, dan mereka mempersembahkan kurban bakaran untuk TUHAN serta memotong beberapa ekor sapi untuk kurban perdamaian. 6 Sebagian dari darah sapi itu diambil Musa dan dituangkannya ke dalam baskom-baskom. Sebagian lagi dituangkannya di atas mezbah.
Italian(i) 5 E mandò i ministri de’ figliuoli d’Israele a offerire olocausti, e sacrificare al Signore giovenchi, per sacrificii da render grazie. 6 E Mosè prese la metà del sangue, e lo mise in bacini; e ne sparse l’altra metà sopra l’altare.
ItalianRiveduta(i) 5 E mandò dei giovani tra i figliuoli d’Israele a offrire olocausti e a immolare giovenchi come sacrifizi di azioni di grazie all’Eterno. 6 E Mosè prese la metà del sangue e lo mise in bacini; e l’altra metà la sparse sull’altare.
Korean(i) 5 이스라엘 자손의 청년들을 보내어 번제와 소로 화목제를 여호와께 드리게 하고 6 모세가 피를 취하여 반은 양푼에 담고, 반은 단에 뿌리고
Lithuanian(i) 5 Ir jis pasiuntė jaunus vyrus iš Izraelio vaikų, kurie aukojo deginamąsias aukas ir jaučius kaip padėkos auką Viešpačiui. 6 Mozė ėmė pusę aukojamųjų gyvulių kraujo ir supylė į dubenis, o kitą pusę iššlakstė ant aukuro.
PBG(i) 5 I posłał młodzieńce z synów Izraelskich, którzy ofiarowali całopalenia; i ofiarowali za ofiary spokojne Panu, cielce. 6 Zatem wziął Mojżesz połowę krwi i wlał w czaszę, a połowę drugą wylał na ołtarz.
Portuguese(i) 5 e enviou certos mancebos dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos, e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos, de bois. 6 E Moisés tomou a metade do sangue, e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
Norwegian(i) 5 Siden sendte han nogen unge menn av Israels barn dit, og de bar frem brennoffer og ofret slaktoffer av okser til takkoffer for Herren. 6 Og Moses tok halvdelen av blodet og helte det ut i skåler, og halvdelen av blodet sprengte han på alteret.
Romanian(i) 5 A trimes pe nişte tineri dintre copiii lui Israel, să aducă Domnului arderi-de-tot, şi să junghie tauri ca jertfe de mulţămire. 6 Moise a luat jumătate din sînge, şi l -a pus în străchini, iar cealaltă jumătate a stropit -o pe altar.
Ukrainian(i) 5 І послав він юнаків, синів Ізраїлевих, і вони зложили цілопалення, і принесли жертви, мирні жертви для Господа, бички. 6 І взяв Мойсей половину крови, і вилив до мідниць, а другу половину тієї крови вилив на жертівника.