Exodus 22:21-22
Clementine_Vulgate(i)
21 Advenam non contristabis, neque affliges eum: advenæ enim et ipsi fuistis in terra Ægypti.
22 Viduæ et pupillo non nocebitis.
DouayRheims(i)
21 Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt.
22 You shall not hurt a widow or an orphan.
KJV_Cambridge(i)
21 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
Brenton_Greek(i)
21 καὶ προσήλυτον οὐ κακώσετε, οὐδὲ μὴ θλίψητε αὐτόν· ἦτε γὰρ προσήλυτοι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. 22 Πᾶσαν χήραν καὶ ὀρφανὸν οὐ κακώσετε.
JuliaSmith(i)
21 Thou shalt not treat evil the stranger, and thou shalt not press him: for ye were strangers in the land of Egypt.
22 Every widow and orphan ye shall not afflict.
JPS_ASV_Byz(i)
21 (22:20) And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
22 (22:21) Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
Luther1545(i)
21 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
22 Ihr sollt keine Witwen und Waisen beleidigen.
Luther1912(i)
21 Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrängen.
22 Wirst du sie bedrängen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erhören;
ReinaValera(i)
21 Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.
22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.
ArmenianEastern(i)
21 Պանդուխտին մի՛ չարչարէք, մի՛ նեղէք նրան, որովհետեւ դուք եւս պանդուխտ էիք Եգիպտացիների երկրում: 22 Ոչ մի այրի կնոջ կամ որբի մի՛ տանջէք:
Indonesian(i)
21 Janganlah menindas atau berlaku tidak adil terhadap orang asing; ingatlah bahwa dahulu kamu pun orang asing di Mesir.
22 Jangan memperlakukan janda atau anak yatim piatu dengan sewenang-wenang.
ItalianRiveduta(i)
21 Non maltratterai lo straniero e non l’opprimerai; perché anche voi foste stranieri nel paese d’Egitto.
22 Non affliggerete alcuna vedova, ne alcun orfano.
Lithuanian(i)
21 Ateivio neskriausi ir nespausi, nes jūs patys buvote ateiviai Egipto šalyje.
22 Neskriauskite našlės ar našlaičio.
Portuguese(i)
21 Ao estrangeiro não maltratarás, nem o oprimirás; pois vós fostes estrangeiros na terra do Egipto.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.