Exodus 22:20

HOT(i) 20 (22:19) זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H2076 זבח He that sacrificeth H430 לאלהים unto god, H2763 יחרם he shall be utterly destroyed. H1115 בלתי save H3068 ליהוה unto the LORD H905 לבדו׃ only,
Vulgate(i) 20 qui immolat diis occidetur praeter Domino soli
Wycliffe(i) 20 He that offrith to goddis, out takun to the Lord aloone, be he slayn.
Tyndale(i) 20 He that offreth vnto ony goddes saue vnto the Lorde only, let him dye without redemption
Coverdale(i) 20 Who so offreth to eny goddes, saue vnto the LORDE onely, let him dye without redempcion.
MSTC(i) 20 He that offereth unto any gods save unto the LORD only, let him die without redemption.
Matthew(i) 20 He that offereth vnto any goddes saue vnto the Lord only, let him die without redemption
Great(i) 20 He that offreth vnto any goddes saue vnto the Lord onely, let him be vtterly roted out.
Geneva(i) 20 Hee that offereth vnto any gods, saue vnto the Lord onely, shalbe slaine.
Bishops(i) 20 He that offereth vnto any gods, saue vnto ye Lord only, he shalbe killed
DouayRheims(i) 20 He that sacrificeth to gods, shall be put to death, save only to the Lord.
KJV(i) 20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
KJV_Cambridge(i) 20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
Thomson(i) 20 He who sacrificeth to any god save to the Lord alone shall be destroyed by death.
Webster(i) 20 He that sacrificeth to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
Brenton(i) 20 He that sacrifices to any gods but to the Lord alone, shall be destroyed by death.
Brenton_Greek(i) 20 Ὁ θυσιάζων θεοῖς θανάτῳ ἐξολοθρευθήσεται, πλὴν Κυρίῳ μόνῳ.
Leeser(i) 20 (22:19) He that sacrificeth unto any god, save unto the Lord only, shall be utterly destroyed.
YLT(i) 20 `He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.
JuliaSmith(i) 20 He sacrificing to a God except to Jehovah himself alone, shall be devoted to destruction.
Darby(i) 20 -- He that sacrificeth to [any] god, save to Jehovah only, shall be devoted to destruction.
ERV(i) 20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.
ASV(i) 20 He that sacrificeth unto any god, save unto Jehovah only, shall be utterly destroyed.
JPS_ASV_Byz(i) 20 (22:19) He that sacrificeth unto the gods, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.
Rotherham(i) 20 He that sacrificeth to the gods, shall be devoted to destruction,––except [he sacrificeth] to Yahweh alone.
CLV(i) 20 Anyone sacrificing to any elohim is doomed, unless it be to Yahweh, to Him alone.
BBE(i) 20 Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.
MKJV(i) 20 One sacrificing to a god, except it is to Jehovah only, he shall be utterly destroyed.
LITV(i) 20 One sacrificing to a god shall be destroyed, unless it is only to Jehovah.
ECB(i) 20 He who sacrifices to any elohim, except to Yah Veh only, in being devoted, devote him.
ACV(i) 20 He who sacrifices to any god, except to LORD only, shall be utterly destroyed.
WEB(i) 20 “He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.
NHEB(i) 20 "He who sacrifices to another god, except to the LORD only, shall be utterly destroyed.
AKJV(i) 20 He that sacrifices to any god, save to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
KJ2000(i) 20 He that sacrifices unto any god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
UKJV(i) 20 He that sacrifices unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
TKJU(i) 20 He that sacrifices to any god, except only to the LORD, he shall be utterly destroyed.
EJ2000(i) 20 He that sacrifices unto any god, except unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
CAB(i) 20 He that sacrifices to any gods but to the Lord alone, shall be destroyed by death.
LXX2012(i) 20 He that sacrifices to any gods but to the Lord alone, shall be destroyed by death.
NSB(i) 20 »The person who sacrifices to any god except Jehovah must be condemned and destroyed.
ISV(i) 20 “Anyone who sacrifices to a god, except the LORD alone, is to be utterly destroyed.
LEB(i) 20 " 'Whoever sacrifices to the gods—not to Yahweh, to him alone—will be destroyed.
BSB(i) 20 If anyone sacrifices to any god other than the LORD alone, he must be set apart for destruction.
MSB(i) 20 If anyone sacrifices to any god other than the LORD alone, he must be set apart for destruction.
MLV(i) 20 He who sacrifices to any god, except to Jehovah only, will be utterly destroyed.
VIN(i) 20 " 'Whoever sacrifices to the gods—not to Yahweh, to him alone—will be destroyed.
Luther1545(i) 20 Wer den Göttern opfert, ohne dem HERRN allein, der sei verbannet,
Luther1912(i) 20 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
ELB1871(i) 20 Wer den Göttern opfert außer Jehova allein, soll verbannt werden.
ELB1905(i) 20 Und den Fremdling sollst du nicht bedrängen und ihn nicht bedrücken, denn Fremdlinge seid ihr im Lande Ägypten gewesen.
DSV(i) 20 Wie den goden offert, behalve den HEERE alleen, die zal verbannen worden.
DarbyFR(i) 20 Celui qui sacrifie à un dieu, si ce n'est à l'Éternel seul, sera voué à la destruction.
Martin(i) 20 Celui qui sacrifie à d'autres Dieux, qu'à l'Eternel seul, sera détruit à la façon de l'interdit.
Segond(i) 20 Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Eternel seul sera voué à l'extermination.
SE(i) 20 El que sacrificare a dioses, excepto sólo al SEÑOR, será muerto.
ReinaValera(i) 20 El que sacrificare á dioses, excepto á sólo Jehová, será muerto.
JBS(i) 20 El que sacrificare a dioses, excepto sólo al SEÑOR, será muerto.
Albanian(i) 20 Kush i bën flijime një perëndie tjetër, veç Zotit, do të shfaroset.
RST(i) 20 Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, дабудет истреблен.
Arabic(i) 20 من ذبح لآلهة غير الرب وحده يهلك.
ArmenianEastern(i) 20 Ով որ կուռքերին զոհ մատուցի, մահապատժի թող ենթարկուի: Զոհ մատուցեցէ՛ք միայն Տիրոջը:
Bulgarian(i) 20 Който жертва на други богове, а не само на ГОСПОДА, да се обрече на изтребление.
Croatian(i) 20 Ne tlači pridošlicu niti mu nanosi nepravde, jer ste i sami bili pridošlice u zemlji egipatskoj.
BKR(i) 20 Kdo by obětoval bohům, kromě samému Hospodinu, jako proklatý vyhlazen bude.
Danish(i) 20 Hvo som ofrer til Guderne og ikke til HERREN alene, skal være forbandet.
CUV(i) 20 祭 祀 別   神 , 不 單 單 祭 祀 耶 和 華 的 , 那 人 必 要 滅 絕 。
CUVS(i) 20 祭 祀 别   神 , 不 单 单 祭 祀 耶 和 华 的 , 那 人 必 要 灭 绝 。
Esperanto(i) 20 Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita.
Finnish(i) 20 Se joka uhraa jumalille, ja ei ainoalle Herralle, hänen pitää kirottu oleman.
FinnishPR(i) 20 Joka uhraa muille jumalille kuin Herralle, ainoalle, olkoon vihitty tuhon omaksi.
Haitian(i) 20 Si yon moun ofri bèt pou yo touye pou lòt bondye pase Seyè a, se pou yo disparèt li tankou bèt y'ap ofri bay Bondye.
Hungarian(i) 20 A ki isteneknek áldozik, nem csupán az Úrnak, megölettessék.
Indonesian(i) 20 Siapa yang mempersembahkan kurban kepada ilah-ilah lain kecuali kepada Aku, TUHAN, harus dihukum mati.
Italian(i) 20 Chi sacrificherà ad altri dii, fuor che al Signore solo, sia sterminato come anatema.
ItalianRiveduta(i) 20 Chi offre sacrifizi ad altri dèi, fuori che all’Eterno solo, sarà sterminato come anatema.
Korean(i) 20 여호와 외에 다른 신에게 희생을 드리는 자는 멸할지니라 !
Lithuanian(i) 20 Kas aukoja kitiems dievams, o ne Viešpačiui, turi būti sunaikintas.
PBG(i) 20 Kto by ofiarował bogom, oprócz samego Pana, wytracony będzie.
Portuguese(i) 20 Quem sacrificar a qualquer deus, a não ser tão-somente ao Senhor, será morto.
Norwegian(i) 20 Den som ofrer til avgudene og ikke til Herren alene, skal være forbannet.
Romanian(i) 20 Cine aduce jertfe altor dumnezei decît Domnului singur, să fie nimicit cu desăvîrşire.
Ukrainian(i) 20 А приходька не будеш утискати та гнобити його, бо й ви були приходьками в єгипетськім краї.