Exodus 21:19
LXX_WH(i)
19
G1437
CONJ
εαν
V-AAPNS
εξαναστας
G3588
T-NSM
ο
G444
N-NSM
ανθρωπος
G4043
V-AAS-3S
περιπατηση
G1854
ADV
εξω
G1909
PREP
επι
N-GSF
ραβδου
G121
A-NSM
αθωος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSM
ο
G3960
V-AAPNS
παταξας
G4133
ADV
πλην
G3588
T-GSF
της
N-GSF
αργιας
G846
D-GSM
αυτου
G661
V-FAI-3S
αποτεισει
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
N-APN
ιατρεια
IHOT(i)
(In English order)
19
H518
אם
If
H6965
יקום
he rise again,
H1980
והתהלך
and walk
H2351
בחוץ
abroad
H5921
על
upon
H4938
משׁענתו
his staff,
H5352
ונקה
be quit:
H5221
המכה
then shall he that smote
H7535
רק
only
H7674
שׁבתו
the loss of his time,
H5414
יתן
he shall pay
H7495
ורפא
and shall cause to be thoroughly healed.
H7495
ירפא׃
and shall cause to be thoroughly healed.
new(i)
19
H6965 [H8799]
If he shall rise again,
H1980 [H8694]
and walk
H2351
abroad
H4938
upon his staff,
H5221 [H8688]
then shall he that smote
H5352 [H8738]
him be clear:
H5414 [H8799]
only he shall pay
H7674
for the loss of his time,
H7495 [H8763]
and shall cause him to be thoroughly
H7495 [H8762]
healed.
Clementine_Vulgate(i)
19 si surrexerit, et ambulaverit foris super baculum suum, innocens erit qui percusserit, ita tamen ut operas ejus et impensas in medicos restituat.
DouayRheims(i)
19 If he rise again and walk abroad upon his staff, he that struck him shall be quit, yet so that he make restitution for his work, and for his expenses upon the physicians.
KJV_Cambridge(i)
19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
KJV_Strongs(i)
19
H6965
If he rise again
[H8799]
H1980
, and walk
[H8694]
H2351
abroad
H4938
upon his staff
H5221
, then shall he that smote
[H8688]
H5352
him be quit
[H8738]
H5414
: only he shall pay
[H8799]
H7674
for the loss of his time
H7495
, and shall cause him to be thoroughly
[H8763]
H7495
healed
[H8762]
.
Webster_Strongs(i)
19
H6965 [H8799]
If he shall rise again
H1980 [H8694]
, and walk
H2351
abroad
H4938
upon his staff
H5221 [H8688]
, then shall he that smote
H5352 [H8738]
him be clear
H5414 [H8799]
: only he shall pay
H7674
for the loss of his time
H7495 [H8763]
, and shall cause him to be thoroughly
H7495 [H8762]
healed.
Brenton_Greek(i)
19 ἐὰν ἐξαναστὰς ὁ ἄνθρωπος περιπατήσῃ ἔξω ἐπὶ ῥάβδου, ἀθῷος ἔσται ὁ πατάξας· πλὴν τῆς ἀργίας αὐτοῦ ἀποτίσει, καὶ τὰ ἰατρεῖα.
JuliaSmith(i)
19 If he shall rise and go forth without upon his support, and he smiting being innocent, only he shall give his resting, and healing, he shall be healed.
JPS_ASV_Byz(i)
19 if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit; only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
Luther1545(i)
19 kommt er auf, daß er ausgehet an seinem Stabe so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, ohne daß er ihm bezahle, was er versäumet hat, und das Arztgeld gebe.
Luther1912(i)
19 kommt er auf, daß er ausgeht an seinem Stabe, so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, nur daß er ihm bezahle, was er versäumt hat, und das Arztgeld gebe.
Segond_Strongs(i)
19
H5221
celui qui aura frappé
H8688
H5352
ne sera point puni
H8738
H6965
, dans le cas où l’autre viendrait à se lever
H8799
H1980
et à se promener
H8694
H2351
dehors
H4938
avec son bâton
H5414
. Seulement, il le dédommagera
H8799
H7674
de son interruption de travail
H7495
, et il le fera soigner jusqu’à sa guérison
H8763
H7495
H8762
.
ReinaValera(i)
19 Si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será el que le hirió absuelto: solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen.
ArmenianEastern(i)
19 ապա եթէ տուժածը ոտքի կանգնի եւ կարողանայ ցուպի օգնութեամբ քայլել, հարուածողը թող անպարտ լինի, բայց տուժածի աշխատանքից զրկուելու վնասի ու բժշկութեան համար թող հատուցում վճարի:
Indonesian(i)
19 tetapi kemudian bisa bangun dan berjalan kembali dengan tongkat, orang yang memukulnya harus merawatnya sampai sembuh dan memberi ganti rugi selama ia sakit.
ItalianRiveduta(i)
19 se si rileva e può camminar fuori appoggiato al suo bastone, colui che lo percosse sarà assolto; soltanto, lo indennizzerà del tempo che ha perduto e lo farà curare fino a guarigione compiuta.
Lithuanian(i)
19 ir jeigu jis atsikelia ir pasiremdamas lazda gali vaikščioti, sumušėjas nebaudžiamas, tik privalo atlyginti už sugaištą laiką ir sumokėti visas gydymo išlaidas.
Portuguese(i)
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.