Exodus 21:14
LXX_WH(i)
14
G1437
CONJ
εαν
G1161
PRT
δε
G5100
I-NSM
τις
G2007
V-AMS-3S
επιθηται
G3588
T-DSM
τω
G4139
ADV
πλησιον
G615
V-AAN
αποκτειναι
G846
D-ASM
αυτον
G1388
N-DSM
δολω
G2532
CONJ
και
G2703
V-AAS-3S
καταφυγη
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G2379
N-GSN
θυσιαστηριου
G1473
P-GS
μου
G2983
V-FMI-2S
λημψη
G846
D-ASM
αυτον
G2289
V-AAN
θανατωσαι
Clementine_Vulgate(i)
14 Si quis per industriam occiderit proximum suum, et per insidias: ab altari meo evelles eum, ut moriatur.
DouayRheims(i)
14 If a man kill his neighbour on set purpose, and by lying in wait for him: thou shalt take him away from my altar that he may die.
KJV_Cambridge(i)
14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
Brenton_Greek(i)
14 Ἐὰν δέ τις ἐπιθῆται τῷ πλησίον ἀποκτεῖναι αὐτὸν δόλῳ, καὶ καταφύγῃ, ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου μου λήψῃ αὐτὸν θανατῶσαι.
JuliaSmith(i)
14 And if a man shall act proudly against his friend to kill him with craftiness, from mine altar shalt thou take him to die.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from Mine altar, that he may die.
Luther1545(i)
14 Wo aber jemand an seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürget, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte.
Luther1912(i)
14 Wo aber jemand seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürgt, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte.
ReinaValera(i)
14 Además, si alguno se ensoberbeciere contra su prójimo, y lo matare con alevosía, de mi altar lo quitarás para que muera.
ArmenianEastern(i)
14 Եթէ մէկը չարանենգօրէն սպանի իր մերձաւորին եւ փախուստի դիմելով ապաստանի իմ զոհասեղանին, դարձեալ կ՚առնես նրան ու կը սպանես:
Indonesian(i)
14 Tetapi kalau seseorang naik darah dan dengan sengaja membunuh orang lain, kemudian lari ke mezbah-Ku untuk mendapat perlindungan, orang itu harus diambil dari mezbah dan dihukum mati.
ItalianRiveduta(i)
14 Se alcuno con premeditazione uccide il suo prossimo mediante insidia, tu lo strapperai anche dal mio altare, per farlo morire.
Lithuanian(i)
14 Jei kas savo artimą tyčiomis nužudo panaudodamas klastą, tą paimk ir nuo mano aukuro, kad jis mirtų.
Portuguese(i)
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.