Exodus 21:13
LXX_WH(i)
13
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
G3364
ADV
ουχ
G1635
A-NSM
εκων
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G1519
PREP
εις
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G846
D-GSM
αυτου
G1325
V-FAI-1S
δωσω
G4771
P-DS
σοι
G5117
N-ASM
τοπον
G3364
ADV
ου
G5343
V-FMI-3S
φευξεται
G1563
ADV
εκει
G3588
T-NSM
ο
G5407
V-AAPNS
φονευσας
Clementine_Vulgate(i)
13 Qui autem non est insidiatus, sed Deus illum tradidit in manus ejus, constituam tibi locum in quem fugere debeat.
DouayRheims(i)
13 But he that did not lie in wait for him, but God delivered him into his hands: I will appoint thee a place to which he must flee.
KJV_Cambridge(i)
13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
Brenton_Greek(i)
13 Ὁ δὲ οὐχ ἑκών, ἀλλʼ ὁ Θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ, δώσω σοι τόπον οὗ φεύξεται ἐκεῖ ὁ φονεύσας.
JuliaSmith(i)
13 And when he hunted not after, and God let fall into his hand, and I set to thee a place where he shall flee there.
JPS_ASV_Byz(i)
13 And if a man lie not in wait, but God cause it to come to hand; then I will appoint thee a place whither he may flee.
Luther1545(i)
13 Hat er ihm aber nicht nachgestellet sondern Gott hat ihn lassen ohngefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll
Luther1912(i)
13 Hat er ihm aber nicht nachgestellt, sondern Gott hat ihn lassen ungefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll.
ReinaValera(i)
13 Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.
ArmenianEastern(i)
13 Եթէ սպանութիւնը կատարուել է ոչ թէ սպանողի կամքով, այլ Աստուած է մատնել նրան նրա ձեռքը, ապա սպանողին թող ցոյց տրուի մի տեղ, ուր նա ապաստան թող գտնի:
Indonesian(i)
13 Tetapi kalau ia memukul dengan tidak sengaja dan tidak bermaksud membunuh, ia dapat melarikan diri ke suatu tempat yang akan Kutunjukkan kepadamu, dan di sana ia mendapat perlindungan.
ItalianRiveduta(i)
13 Se non gli ha teso agguato, ma Dio gliel’ha fatto cader sotto mano, io ti stabilirò un luogo dov’ei si possa rifugiare.
Lithuanian(i)
13 O jei žmogus negalvojo žudyti, bet Dievas atidavė jį į jo rankas, tai Aš paskirsiu vietą, kur jis galėtų pabėgti.
Portuguese(i)
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.