Exodus 21:15

HOT(i) 15 ומכה אביו ואמו מות יומת׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H5221 ומכה And he that smiteth H1 אביו his father, H517 ואמו or his mother, H4191 מות shall be surely put to death. H4191 יומת׃ shall be surely put to death.
Vulgate(i) 15 qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
Wycliffe(i) 15 He that smytith his fadir, ether modir, die by deeth.
Tyndale(i) 15 And he that smyteth his father or his mother, shall dye for it.
Coverdale(i) 15 Who so smyteth his father or mother, shall dye the death.
MSTC(i) 15 And he that smiteth his father or his mother, shall die for it.
Matthew(i) 15 And he that smyteth hys father or his mother, shall dye for it.
Great(i) 15 He that smyteth hys father or hys mother, let hym be slayne for it.
Geneva(i) 15 Also hee that smiteth his father or his mother, shall die the death.
Bishops(i) 15 He that smyteth his father or his mother, let hym be slayne for it
DouayRheims(i) 15 He that striketh his father or mother, shall be put to death.
KJV(i) 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
KJV_Cambridge(i) 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Thomson(i) 15 He who smiteth his father or his mother shall be put to death.
Webster(i) 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Brenton(i) 15 Whoever smites his father or his mother, let him be certainly put to death.
Brenton_Greek(i) 15 Ὃς τύπτει πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ, θανάτῳ θανατούσθω.
Leeser(i) 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall surely be put to death.
YLT(i) 15 `And he who smiteth his father or his mother is certainly put to death.
JuliaSmith(i) 15 And he striking his father and his mother, dying be shall die.
Darby(i) 15 And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death.
ERV(i) 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
ASV(i) 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Rotherham(i) 15 And, he that smiteth his father or his mother, shall, surely be put to death.
CLV(i) 15 The smiter of his father or his mother shall be put to death, yea death.
BBE(i) 15 Any man who gives a blow to his father or his mother is certainly to be put to death.
MKJV(i) 15 And he that strikes his father or his mother shall surely be put to death.
LITV(i) 15 And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
ECB(i) 15 And he who smites his father, or his mother, in deathifying, deathify him.
ACV(i) 15 And he who smites his father or his mother, shall surely be put to death.
WEB(i) 15 “Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
NHEB(i) 15 "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
AKJV(i) 15 And he that smites his father, or his mother, shall be surely put to death.
KJ2000(i) 15 And he that strikes his father, or his mother, shall be surely put to death.
UKJV(i) 15 And he that strikes his father, or his mother, shall be surely put to death.
TKJU(i) 15 And he that smites his father, or his mother, shall surely be put to death.
EJ2000(i) 15 And he that smites his father or his mother shall be surely put to death.
CAB(i) 15 Whoever strikes his father or his mother, let him be certainly put to death.
LXX2012(i) 15 Whoever smites his father or his mother, let him be certainly put to death.
NSB(i) 15 »He who strikes (beats) his father or his mother shall surely be put to death.
ISV(i) 15 “Whoever strikes his father or his mother is certainly to be put to death.
LEB(i) 15 And whoever strikes* his father or his mother will surely be put to death.
BSB(i) 15 Whoever strikes his father or mother must surely be put to death.
MSB(i) 15 Whoever strikes his father or mother must surely be put to death.
MLV(i) 15 And he who slays his father or his mother, will surely be put to death.
VIN(i) 15 "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
Luther1545(i) 15 Wer seinen Vater oder Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
Luther1912(i) 15 Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
ELB1871(i) 15 Und wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll gewißlich getötet werden.
ELB1905(i) 15 Und wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll gewißlich getötet werden.
DSV(i) 15 Zo wie zijn vader of zijn moeder slaat, die zal zekerlijk gedood worden.
Giguet(i) 15 Que celui qui frappera son père ou sa mère soit puni de mort.
DarbyFR(i) 15 Et celui qui frappera son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
Martin(i) 15 Celui qui aura frappé son père, ou sa mère, sera puni de mort.
Segond(i) 15 Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
SE(i) 15 Y el que hiriere a su padre o a su madre, morirá.
JBS(i) 15 Y el que hiriere a su padre o a su madre, morirá.
Albanian(i) 15 Kush rreh atin ose nënën e tij do të dënohet me vdekje.
RST(i) 15 Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Arabic(i) 15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.
ArmenianEastern(i) 15 Ով որ հարուածի իր հօրը կամ մօրը, մահապատժի թող ենթարկուի:
Bulgarian(i) 15 Който удари баща си или майка си, непременно да се умъртви.
Croatian(i) 15 Tko udari svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću.
BKR(i) 15 Kdo by otce svého neb matku svou bil, smrtí ať umře.
Danish(i) 15 Og hvo som slaa sin Fader eller Moder, skal visselig dødes.
CUV(i) 15 打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
CUVS(i) 15 打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
Esperanto(i) 15 Kiu batas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita.
Finnish(i) 15 Joka lyö isäänsä taikka äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
FinnishPR(i) 15 Joka lyö isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla.
Haitian(i) 15 Si yon moun leve men l' sou papa l' osinon sou manman l', se pou yo touye l'.
Hungarian(i) 15 A ki megveri az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.
Italian(i) 15 Chi avrà battuto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire.
Korean(i) 15 자기 아비나 어미를 치는 자는 반드시 죽일지니라 !
Lithuanian(i) 15 Kas suduoda savo tėvui arba motinai, tas baudžiamas mirtimi.
PBG(i) 15 Kto by uderzył ojca swego, albo matkę swoję, śmiercią umrze.
Portuguese(i) 15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
Norwegian(i) 15 Den som slår sin far eller sin mor, skal visselig late livet.
Romanian(i) 15 Cine va lovi pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.
Ukrainian(i) 15 А хто вдарить батька свого чи матір свою, той конче буде забитий.