Exodus 12:9

HOT(i) 9 אל תאכלו ממנו נא ובשׁל מבשׁל במים כי אם צלי אשׁ ראשׁו על כרעיו ועל קרבו׃
Vulgate(i) 9 non comedetis ex eo crudum quid nec coctum aqua sed assum tantum igni caput cum pedibus eius et intestinis vorabitis
Clementine_Vulgate(i) 9 Non comedetis ex eo crudum quid, nec coctum aqua, sed tantum assum igni: caput cum pedibus ejus et intestinis vorabitis.
Wycliffe(i) 9 Ye schulen not ete therof ony raw thing, nether sodun in watir, but roostid oneli by fier; ye schulen deuoure the heed with feet and entrailis therof;
Tyndale(i) 9 Se that ye eate not therof sode in water, but rost with fyre: both head fete ad purtenance together.
Coverdale(i) 9 Ye shal not eate it rawe, ner sodden with water, but onely rosted at the fyre, his heade wt his fete and pertenaunce.
MSTC(i) 9 See that ye eat not thereof sodden in water, but roast with fire: both head, feet, and purtenance together.
Matthew(i) 9 Se that ye eate not therof rawe ner soden in water, but rost with fyre: both the head, fete, & purtenance together.
Great(i) 9 Se that ye eate not therof rawe ner soden in water, but roste wt fier: the head, fete, & purtenaunce therof.
Geneva(i) 9 Eate not thereof rawe, boyled nor sodden in water, but rost with fire, both his head, his feete, and his purtenance.
Bishops(i) 9 See that ye eate not therof rawe, nor sodden with water, but roste with fire: the head, feete, and purtenaunce therof
DouayRheims(i) 9 You shall not eat thereof any thing raw, nor boiled in water, but only roasted at the fire; you shall eat the head with the feet and entrails thereof.
KJV(i) 9

Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

KJV_Cambridge(i) 9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
Thomson(i) 9 You shall not eat any of it raw or boiled in water, but only roasted with fire, head and feet and carcase together.
Webster(i) 9 Eat not of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; its head with its legs, and with its entrails.
Brenton(i) 9 Ye shall not eat of it raw nor sodden in water, but only roast with fire, the head with the feet and the appurtenances.
Brenton_Greek(i) 9 Οὐκ ἔδεσθε ἀπʼ αὐτῶν ὠμὸν, οὐδὲ ἡψημένον ἐν ὕδατι, ἀλλʼ ἢ ὀπτὰ πυρί, κεφαλὴν σὺν τοῖς ποσὶ καὶ τοῖς ἐνδοσθίοις.
Leeser(i) 9 You shall not eat of it raw, nor in any wise sodden with water; but roasted by the fire; its head with its legs, and with its entrails.
YLT(i) 9 ye do not eat of it raw, or boiled at all in water, but roast with fire, its head with its legs, and with its inwards;
JuliaSmith(i) 9 Ye shall not eat from it raw and boiled from boiling with water, but roasted with fire, its head with its legs with its inner part
Darby(i) 9 Ye shall eat none of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with its in-wards.
ERV(i) 9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with the inwards thereof.
ASV(i) 9 Eat not of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with the inwards thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with the inwards thereof.
Rotherham(i) 9 Do not eat of it underdone, nor cooked by boiling in water,—but roast with fire, its head with it, legs, and with its inward parts.
CLV(i) 9 Do not eat any of it underdone or cooked by being cooked in water, but rather roasted with fire, even its head along with its shanks and with its inwards.
BBE(i) 9 Do not take it uncooked or cooked with boiling water, but let it be cooked in the oven; its head with its legs and its inside parts.
MKJV(i) 9 Do not eat of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire, its head with its legs, and with its inward parts.
LITV(i) 9 Do not eat it raw, or at all boiled in water, but roasted with fire; its head with its legs and with its inward parts.
ECB(i) 9 neither eat it raw nor in stewing, stewed with water - but roast with fire; his head with his legs and with its inwards:
ACV(i) 9 Do not eat of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire, its head with its legs and with the inwards of it.
WEB(i) 9 Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
NHEB(i) 9 Do not eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
AKJV(i) 9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the entrails thereof.
KJ2000(i) 9 Eat not of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; its head with its legs, and with the inner parts thereof.
UKJV(i) 9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the inwards thereof.
EJ2000(i) 9 Eat none of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire, his head with his legs, and with the entrails thereof.
CAB(i) 9 You shall not eat of it raw nor boiled in water, but only roasted with fire, the head with its legs and its entrails.
LXX2012(i) 9 You⌃ shall not eat of it raw nor sodden in water, but only roast with fire, the head with the feet and the appurtenances.
NSB(i) 9 »‘Do not eat the meat raw or boiled. The entire animal, including its head, legs, and insides, must be roasted.
ISV(i) 9 Don't eat any of it raw or boiled in water. Instead, roast it over the fire, with its head, legs, and internal organs.
LEB(i) 9 You must not eat any of it raw or boiled, boiled in the water, but rather roasted with fire, its head with its legs and with its inner parts.
MLV(i) 9 Do not eat of it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire, its head with its legs and with the inwards of it.
VIN(i) 9 Don't eat any of it raw or boiled in water. Instead, roast it over the fire, with its head, legs, and internal organs.
Luther1545(i) 9 Ihr sollt es nicht roh essen, noch mit Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten, sein Haupt mit seinen Schenkeln und Eingeweide.
Luther1912(i) 9 Ihr sollt's nicht roh essen noch mit Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten, sein Haupt mit seinen Schenkeln und Eingeweiden.
ELB1871(i) 9 Ihr sollt nichts roh davon essen und keineswegs im Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten: seinen Kopf samt seinen Schenkeln und samt seinem Eingeweide.
ELB1905(i) 9 Ihr sollt nichts roh davon essen und keineswegs im Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten: seinen Kopf samt seinen Schenkeln und samt seinem Eingeweide.
DSV(i) 9 Gij zult daarvan niet rauw eten, ook geenszins in water gezoden; maar aan het vuur gebraden, zijn hoofd met zijn schenkelen en met zijn ingewand.
Giguet(i) 9 Vous ne mangerez les chairs ni crues ni bouillies dans l’eau, mais seulement rôties au feu; vous mangerez la tête, les pieds et les viscères.
DarbyFR(i) 9 Vous n'en mangerez pas qui soit à demi cuit ou qui ait été cuit dans l'eau, mais rôti au feu: la tête, et les jambes, et l'intérieur.
Martin(i) 9 N'en mangez rien à demi cuit, ni qui ait été bouilli dans l'eau, mais qu'il soit rôti au feu, sa tête, ses jambes, et ses entrailles.
Segond(i) 9 Vous ne le mangerez point à demi cuit et bouilli dans l'eau; mais il sera rôti au feu, avec la tête, les jambes et l'intérieur.
SE(i) 9 Ninguna cosa comeréis de él cruda, ni cocida en agua, sino asada al fuego; su cabeza con sus pies y sus intestinos.
ReinaValera(i) 9 Ninguna cosa comeréis de él cruda, ni cocida en agua, sino asada al fuego; su cabeza con sus pies y sus intestinos.
JBS(i) 9 Ninguna cosa comeréis de él cruda, ni cocida en agua, sino asada al fuego; su cabeza con sus pies y sus intestinos.
Albanian(i) 9 Nuk do të hani fare mish të gjallë apo të zier në ujë, por të pjekur në zjarr me kokën, këmbët dhe të brendshmet.
RST(i) 9 не ешьте от него недопеченного, или сваренного в воде, но ешьте испеченное на огне, голову с ногами и внутренностями;
Arabic(i) 9 لا تأكلوا منه نيئا او طبيخا مطبوخا بالماء بل مشويا بالنار. راسه مع اكارعه وجوفه.
ArmenianEastern(i) 9 Դրանք հում կամ խաշած չուտէք, այլ՝ կրակի վրայ խորովելով: Կ՚ուտէք նաեւ ոչխարի գլուխը, ոտքերն ու փորոտիքը:
Bulgarian(i) 9 Да не ядете от него сурово, нито варено във вода, а изпечено на огън, с главата му, краката му и вътрешностите му.
Croatian(i) 9 Da ništa sirovo ili na vodi skuhano od njega niste jeli, nego na vatri pečeno: s glavom, nogama i ponutricom.
BKR(i) 9 Nebudete jísti z něho nic surového ani v vodě vařeného, ale pečené ohněm, s hlavou jeho i s nohami a droby.
Danish(i) 9 I skulle ikke æde noget deraf raat eller kogt i Vand, men stegt ved Ild, med dets Vand, men stegt ved Ild, med dets Hoved, med dets Skanker og med dets Indvolde.
CUV(i) 9 不 可 吃 生 的 , 斷 不 可 吃 水 煮 的 , 要 帶 著 頭 、 腿 、 五 臟 , 用 火 烤 了 吃 。
CUVS(i) 9 不 可 吃 生 的 , 断 不 可 吃 水 煮 的 , 要 带 着 头 、 腿 、 五 脏 , 用 火 烤 了 吃 。
Esperanto(i) 9 Ne mangxu gxin duonkrudan, nek kuiritan en akvo, sed nur rostitan sur fajro kun gxiaj kapo, kruroj, kaj internajxoj.
Finnish(i) 9 Ei teidän pidä sitä syömän uutena eikä vedellä keitettynä, mutta tulella paistettuna, pään, jalkain ja sisällysten kanssa.
FinnishPR(i) 9 Älkää syökö siitä mitään raakana tai vedessä keitettynä, vaan tulessa paistettuna päineen, jalkoineen ja sisälmyksineen.
Haitian(i) 9 Piga nou manje vyann lan ni manke kwit ni bouyi. Se boukannen pou nou boukannen l' tout ankè ak tout tonbe a.
Hungarian(i) 9 Ne egyetek abból nyersen, vagy vízben fõtten, hanem tûzön sütve, a fejét, lábszáraival és belsejével együtt.
Indonesian(i) 9 Anak domba itu harus dipanggang seluruhnya, lengkap dengan kepalanya, kakinya dan isi perutnya. Makanlah daging yang sudah dipanggang itu, jangan ada yang dimakan mentah atau direbus.
Italian(i) 9 Non mangiate nulla di esso crudo, o pur lesso nell’acqua; ma arrostito al fuoco, capo, gambe e interiora.
ItalianRiveduta(i) 9 Non ne mangiate niente di poco cotto o di lessato nell’acqua, ma sia arrostito al fuoco, con la testa, le gambe e le interiora.
Korean(i) 9 날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 내장을 다 불에 구워 먹고
Lithuanian(i) 9 Jūs neturite jos valgyti žalios ar išvirtos vandenyje, tik keptą ugnyje, taip pat galvą, kojas ir vidurius.
PBG(i) 9 Nie jedzcie z niego nic surowego, ani warzonego w wodzie, ale upieczone przy ogniu. Głowę jego z nogami jego, z wnętrznościami jego.
Portuguese(i) 9 Não comereis dele cru, nem cozido em água, mas sim assado ao fogo; a sua cabeça com as suas pernas e com a sua fressura.
Norwegian(i) 9 I må ikke ete noget av det rått eller kokt i vann, men stekt ved ild, med hode, føtter og innvoller.
Romanian(i) 9 Să nu -l mîncaţi crud sau fiert în apă; ci să fie fript la foc: atît capul, cît şi picioarele şi măruntaiele.
Ukrainian(i) 9 Не їжте з нього сирового та вареного, звареного в воді, бо до їди тільки спечене на огні, голова його з голінками його та з нутром його.