Deuteronomy 33:15

HOT(i) 15 ומראשׁ הררי קדם וממגד גבעות עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H7218 ומראשׁ   H2042 הררי mountains, H6924 קדם of the ancient H4022 וממגד and for the precious things H1389 גבעות hills, H5769 עולם׃ of the lasting
Vulgate(i) 15 de vertice antiquorum montium de pomis collium aeternorum
Tyndale(i) 15 and with the toppes of mountaynes that were from the begynnynge and with the dayntes of hilles that last euer
Coverdale(i) 15 And of ye toppes of the mountaynes of olde, and of the hilles allwaye,
MSTC(i) 15 and with the tops of mountains that were from the beginning and with the dainties of hills that last ever,
Matthew(i) 15 & wyth the toppes of mountaines that were from the begynnyng and wyth the dayntes of hylles that last euer
Great(i) 15 for the fyrst frutes of the principall mountaynes, and for the frutes that the hylles brynge furth for euer,
Geneva(i) 15 And for the sweetenes of the top of the ancient mountaines, and for the sweetenes of the olde hilles,
Bishops(i) 15 For the first fruites of the principall mountaynes, and for the fruites that the hylles bryng foorth for euer
DouayRheims(i) 15 Of the tops of the ancient mountains, of the fruits of the everlasting hills:
KJV(i) 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
KJV_Cambridge(i) 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
Thomson(i) 15 As his land of plenty is beautified With summits of ancient mountains And with summits of everlasting hills;
Webster(i) 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
Brenton(i) 15 from the top of the ancient mountains, and from the top of the everlasting hills,
Brenton_Greek(i) 15 ἀπὸ κορυφῆς ὀρέων ἀρχῆς, καὶ ἀπὸ κορυφῆς βουνῶν ἀενάων,
Leeser(i) 15 And through the best things of the ancient mountains, and through the precious things of the everlasting hills,
YLT(i) 15 And by chief things—of the ancient mountains, And by precious things—of the age-during heights,
JuliaSmith(i) 15 And from the head of the mountains of the beginning, and from the most excellent of the perpetual hills,
Darby(i) 15 And by the best things of the ancient mountains, And by the precious things of the everlasting hills,
ERV(i) 15 And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,
ASV(i) 15 And for the chief things of the ancient mountains,
And for the precious things of the everlasting hills,
JPS_ASV_Byz(i) 15 And for the tops of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills,
Rotherham(i) 15 And with the chief of the ancient mountains,––And with the precious things of the age–abiding hills;
CLV(i) 15 with the top yield of the mountain ranges of aforetime, and with the finest of the hills eonian,
BBE(i) 15 And the chief things of the oldest mountains, and the good things of the eternal hills,
MKJV(i) 15 And with the first of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills,
LITV(i) 15 and with the first of the ancient mountains, and with the best of the everlasting hills;
ECB(i) 15 and for the tops of the ancient mountains; and for the preciousnesses of the eternal hills;
ACV(i) 15 and for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills,
WEB(i) 15 for the best things of the ancient mountains, for the precious things of the everlasting hills,
NHEB(i) 15 with the finest produce of the ancient mountains, and the abundance of the everlasting hills,
AKJV(i) 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
KJ2000(i) 15 And with the chief things of the ancient mountains, and with the precious things of the lasting hills,
UKJV(i) 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,
EJ2000(i) 15 and for the summit of the ancient mountains and for the gifts of the everlasting hills,
CAB(i) 15 from the top of the ancient mountains, and from the top of the everlasting hills,
LXX2012(i) 15 from the top of the ancient mountains, and from the top of the everlasting hills,
NSB(i) 15 »Bless with the best things of the ancient mountains, and with the choice things of the everlasting hills.
ISV(i) 15 the choicest portion of the eternal mountains, and the best of the everlasting hills;
LEB(i) 15 and with* the finest things of the ancient mountains, and with* the choice things of the eternal hills,*
BSB(i) 15 with the best of the ancient mountains and the bounty of the everlasting hills,
MSB(i) 15 with the best of the ancient mountains and the bounty of the everlasting hills,
MLV(i) 15 and for the chief things of the mountains of long-ago and for the precious things of the everlasting hills,
VIN(i) 15 with the finest produce of the ancient mountains, and the abundance of the everlasting hills,
Luther1545(i) 15 und von den hohen Bergen gegen Morgen und von den Hügeln für und für
Luther1912(i) 15 und von den hohen Bergen von alters her und von den Hügeln für und für
ELB1871(i) 15 und vom Vorzüglichsten der Berge der Urzeit und vom Köstlichsten der ewigen Hügel;
ELB1905(i) 15 und vom Vorzüglichsten der Berge der Urzeit und vom Köstlichsten der ewigen Hügel;
DSV(i) 15 En van het voornaamste der oude bergen, en van het uitnemendste der eeuwige heuvelen;
Giguet(i) 15 Soit sur les sommités des premières collines, soit sur les cimes des monts éternels,
DarbyFR(i) 15 Et de ce qui croît sur le sommet des montagnes d'ancienneté, et du plus précieux des collines éternelles;
Martin(i) 15 Et du coupeau des montagnes anciennes, et de ce qu'il y a de plus exquis sur les coteaux d'éternité;
Segond(i) 15 Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines éternelles,
SE(i) 15 y por la cumbre de los montes antiguos; y por los regalos de los collados eternos,
ReinaValera(i) 15 Y por la cumbre de los montes antiguos, Y por los regalos de los collados eternos,
JBS(i) 15 y por la cumbre de los montes antiguos; y por los regalos de los collados eternos,
Albanian(i) 15 me prodhimet më të mira të maleve të lashta, me dhuratat e çmuara të kodrave të përjetshme,
RST(i) 15 превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,
Arabic(i) 15 ومن مفاخر الجبال القديمة ومن نفائس الآكام الابدية
Bulgarian(i) 15 и с превъзходните дарове на древните планини, и със скъпоценните дарове на вечните хълмове,
Croatian(i) 15 prvine s drevnih planina i najbolje s vječnih brežuljaka,
BKR(i) 15 I pro rozkoše hor nejstarších, a pro rozkoše pahrbků věčných,
Danish(i) 15 fra de ældgamle Bjerges Top, og med de evige Højes kostelige Gave,
CUV(i) 15 得 上 古 之 山 的 至 寶 , 永 世 之 嶺 的 寶 物 ;
CUVS(i) 15 得 上 古 之 山 的 至 宝 , 永 世 之 岭 的 宝 物 ;
Esperanto(i) 15 Kaj per la plejbonajxoj de la antikvaj montoj, Kaj per la donoj de la eternaj montetoj,
Finnish(i) 15 Ja itäisten vuorten kukkuloilta, ja ijäisiltä kukkuloilta parhaat hedelmät,
FinnishPR(i) 15 kalleimmalla, mikä tulee ikuisten vuorien huipuilta, kalleimmalla, mikä tulee ikikukkuloilta,
Haitian(i) 15 L'a fè vye mòn yo bay bèl rekòt. L'a fè vye tè mòn yo bay pi bon manje ki genyen.
Hungarian(i) 15 És az õs hegyek javaival, és az örök halmok drágaságaival;
Indonesian(i) 15 Semoga bukit-bukitnya dari zaman purba penuh dengan hasil tanah yang istimewa.
Italian(i) 15 E del meglio de’ monti antichi, E delle cose preziose de’ colli eterni.
ItalianRiveduta(i) 15 coi migliori prodotti de’ monti antichi, coi doni più preziosi de’ colli eterni, coi doni più preziosi della terra e di quanto essa racchiude.
Korean(i) 15 옛 산의 상품물과 영원한 작은 산의 보물과
Lithuanian(i) 15 vaisiais nuo senųjų kalnų viršūnių ir amžinųjų kalvų
PBG(i) 15 I dla rozkosznych gór starodawnych, i dla rozkosznych pagórków wiecznych;
Portuguese(i) 15 com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;
Norwegian(i) 15 med det herligste fra de eldgamle fjell og det ypperste fra de evige hauger,
Romanian(i) 15 Cele mai bune roduri din munţii cei vechi, Cele mai bune roade de pe dealurile cele vecinice,
Ukrainian(i) 15 і з верхів'я гір сходу, і з дару відвічних пагірків,