Deuteronomy 33:1

HOT(i) 1 וזאת הברכה אשׁר ברך משׁה אישׁ האלהים את בני ישׂראל לפני מותו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2063 וזאת And this H1293 הברכה the blessing, H834 אשׁר wherewith H1288 ברך blessed H4872 משׁה Moses H376 אישׁ the man H430 האלהים of God H853 את   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H6440 לפני before H4194 מותו׃ his death.
Vulgate(i) 1 haec est benedictio qua benedixit Moses homo Dei filiis Israhel ante mortem suam
Clementine_Vulgate(i) 1 Hæc est benedictio, qua benedixit Moyses, homo Dei, filiis Israël ante mortem suam.
Wycliffe(i) 1 This is the blessing, bi which Moises, the man of God, blesside the sones of Israel bifor his deeth;
Tyndale(i) 1 This is the blessinge where with Moses gods man blessed the childern of Israel before his deeth
Coverdale(i) 1 This is the blessynge, wherwith Moses the man of God blessed ye childre of Israel before his death,
MSTC(i) 1 This is the blessing wherewith Moses, God's man, blessed the children of Israel before his death,
Matthew(i) 1 This is the blessing wherwith Moses Goddes man blessed the chyldren of Israel before his deathe,
Great(i) 1 Thys is the blessynge wherwyth Moses the man of God blessed the chyldren of Israell before hys death,
Geneva(i) 1 Nowe this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death, and said,
Bishops(i) 1 This is the blessyng wherwith Moyses the man of God blessed the children of Israel before his death, and sayde
DouayRheims(i) 1 This is the blessing, wherewith the man of God, Moses, blessed the children of Israel, before his death.
KJV(i) 1

And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.

KJV_Cambridge(i) 1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
Thomson(i) 1 Now this is the blessing with which Moses, the man of God blessed the children of Israel, before his death;
Webster(i) 1 And this is the with which Moses, the man of God, blessed the children of Israel before his death.
Brenton(i) 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ αὕτη ἡ εὐλογία ἣν ηὐλόγησε Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ πρὸ τῆς τελευτῆς αὐτοῦ.
Leeser(i) 1 And this is the blessing, wherewith Moses, the man of God, blessed the children of Israel before his death.
YLT(i) 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death,
JuliaSmith(i) 1 And this the blessing which Moses the man of God praised the sons of Israel before his death.
Darby(i) 1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
ERV(i) 1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
ASV(i) 1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
Rotherham(i) 1 Now, this, is the blessing wherewith Moses, the man of God, blessed the sons of Israel,—before his death.
CLV(i) 1 This is the blessing with which Moses, the man of Elohim, blessed the sons of Israel before his death,
BBE(i) 1 Now this is the blessing which Moses, the man of God, gave to the children of Israel before his death.
MKJV(i) 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
LITV(i) 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
ECB(i) 1
THE BLESSINGS OF MOSHEH ON THE SONS OF YISRA EL And this is the blessing, wherewith Mosheh the man of Elohim blessed the sons of Yisra El at the face of his death:
ACV(i) 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
WEB(i) 1 This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
NHEB(i) 1 This is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
AKJV(i) 1 And this is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
KJ2000(i) 1 And this is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
UKJV(i) 1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
EJ2000(i) 1 ¶ And this is the blessing, with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
CAB(i) 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
LXX2012(i) 1 And this [is] the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
NSB(i) 1 These are the blessings that Moses, the man of God, pronounced on the people of Israel before he died:
ISV(i) 1 This is the blessing with which Moses, the man of God, blessed the Israelites before his death.
LEB(i) 1 Now* this is the blessing with which Moses, the man of God, blessed the Israelites* before* his death.
MLV(i) 1 And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
VIN(i) 1 This is the blessing with which Moses, the man of God, blessed the Israelites before his death.
Luther1545(i) 1 Dies ist der Segen, damit Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israel vor seinem Tode segnete,
Luther1912(i) 1 Dies ist der Segen, damit Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israel vor seinem Tode segnete.
ELB1871(i) 1 Und dies ist der Segen, womit Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israel vor seinem Tode gesegnet hat. Und er sprach:
ELB1905(i) 1 Und dies ist der Segen, womit Mose, der Mann Gottes, die Kinder Israel vor seinem Tode gesegnet hat. Und er sprach:
DSV(i) 1 Dit nu is de zegen, met welken Mozes, de man Gods, de kinderen Israëls gezegend heeft, voor zijn dood.
Giguet(i) 1 ¶ Voici les bénédictions que donna Moïse, homme de Dieu, aux fils d’Israël avant sa mort.
DarbyFR(i) 1
Et c'est ici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les fils d'Israël, avant sa mort.
Martin(i) 1 Or c'est ici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d'Israël avant sa mort.
Segond(i) 1 Voici la bénédiction par laquelle Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d'Israël, avant sa mort.
SE(i) 1 Y ésta es la bendición con la cual bendijo Moisés varón de Dios a los hijos de Israel, antes que muriese.
ReinaValera(i) 1 Y ESTA es la bendición con la cual bendijo Moisés varón de Dios á los hijos de Israel, antes que muriese.
JBS(i) 1 ¶ Y ésta es la bendición con la cual bendijo Moisés varón de Dios a los hijos de Israel, antes que muriera.
Albanian(i) 1 Ky është bekimi me të cilin Moisiu, njeri i Perëndisë, bekoi bijtë e Izraelit, para se të vdiste.
RST(i) 1 Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею.
Arabic(i) 1 وهذه هي البركة التي بارك بها موسى رجل الله بني اسرائيل قبل موته
Bulgarian(i) 1 И това е благословението, с което Божият човек Мойсей благослови израилевите синове преди смъртта си.
Croatian(i) 1 Ovo je blagoslov kojim Mojsije - čovjek Božji - blagoslovi Izraelce pred svoju smrt.
BKR(i) 1 Toto pak jest požehnání, kterýmž požehnal Mojžíš, muž Boží, synů Izraelských před svou smrtí,
Danish(i) 1 Og denne er den Velsignelse, med hvilken Mose den Guds Mand velsignede Israels Børn, førend han døde.
CUV(i) 1 以 下 是   神 人 摩 西 在 未 死 之 先 為 以 色 列 人 所 祝 的 福 :
CUVS(i) 1 以 下 是   神 人 摩 西 在 未 死 之 先 为 以 色 列 人 所 祝 的 福 :
Esperanto(i) 1 Kaj jen estas la beno, per kiu benis Moseo, la Dia homo, la Izraelidojn antaux sia morto.
Finnish(i) 1 Ja tämä on siunaus, jolla Moses Jumalan mies siunasi Israelin lapsia ennen kuolemaansa,
FinnishPR(i) 1 Tämä on se siunaus, jolla Jumalan mies Mooses siunasi israelilaiset ennen kuolemaansa;
Haitian(i) 1 Men benediksyon Moyiz, sèvitè Bondye a, te bay moun pèp Izrayèl yo anvan li mouri.
Hungarian(i) 1 Ez pedig az áldás, a melylyel megáldá Mózes, az Istennek embere, Izráel fiait az õ halála elõtt.
Indonesian(i) 1 Sebelum meninggal, Musa, utusan Allah, memberkati bangsa Israel dengan kata-kata ini:
Italian(i) 1 OR quest’è la benedizione con la quale Mosè, uomo di Dio, benedisse i figliuoli d’Israele, avanti la sua morte.
ItalianRiveduta(i) 1 Or questa è la benedizione con la quale Mosè, uomo di Dio, benedisse i figliuoli d’Israele, prima di morire.
Korean(i) 1 하나님의 사람 모세가 죽기 전에 이스라엘 자손을 위하여 축복함이 이러하니라
Lithuanian(i) 1 Palaiminimo žodžiai, kuriais Mozė, Dievo vyras, laimino izraelitus prieš mirdamas:
PBG(i) 1 A toć jest błogosławieństwo, którem błogosławił Mojżesz, mąż Boży, synom Izraelskim przed śmiercią swoją.
Portuguese(i) 1 Esta é a bênção com que Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
Norwegian(i) 1 Dette er den velsignelse som Moses, den Guds mann, lyste over Israels barn før sin død.
Romanian(i) 1 Iată binecuvîntarea cu care Moise, omul lui Dumnezeu, a binecuvîntat pe copiii lui Israel, înainte de moartea lui.
Ukrainian(i) 1 А оце благословення, яким поблагословив Ізраїлевих синів Мойсей, чоловік Божий, перед своєю смертю,