Deuteronomy 32:49

LXX_WH(i)
    49 G305 V-AAD-2S αναβηθι G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το   N-PRI αβαριν G3778 D-ASN τουτο G3735 N-ASN ορος   N-PRI ναβαυ G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη   N-PRI μωαβ G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G2410 N-PRI ιεριχω G2532 CONJ και G3708 V-AAD-2S ιδε G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G5477 N-PRI χανααν G3739 R-ASF ην G1473 P-NS εγω G1325 V-PAI-1S διδωμι G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις G2697 N-ASF κατασχεσιν
HOT(i) 49 עלה אל הר העברים הזה הר נבו אשׁר בארץ מואב אשׁר על פני ירחו וראה את ארץ כנען אשׁר אני נתן לבני ישׂראל לאחזה׃
IHOT(i) (In English order)
  49 H5927 עלה Get thee up H413 אל into H2022 הר mountain H5682 העברים Abarim, H2088 הזה this H2022 הר mount H5015 נבו Nebo, H834 אשׁר which H776 בארץ in the land H4124 מואב of Moab, H834 אשׁר that H5921 על over H6440 פני against H3405 ירחו Jericho; H7200 וראה and behold H853 את   H776 ארץ the land H3667 כנען of Canaan, H834 אשׁר which H589 אני I H5414 נתן give H1121 לבני unto the children H3478 ישׂראל of Israel H272 לאחזה׃ for a possession:
Vulgate(i) 49 ascende in montem istum Abarim id est transituum in montem Nebo qui est in terra Moab contra Hiericho et vide terram Chanaan quam ego tradam filiis Israhel obtinendam et morere in monte
Clementine_Vulgate(i) 49 Ascende in montem istum Abarim, id est, transitum, in montem Nebo, qui est in terra Moab contra Jericho: et vide terram Chanaan, quam ego tradam filiis Israël obtinendam, et morere in monte.
Wycliffe(i) 49 and seide, Stie thou in to this hil Abirym, that is, passyng, in to the hil of Nebo, which is in the lond of Moab, ayens Jerico; and se thou the lond of Canaan, which Y schal yyue to the sones of Israel to holde, and die thou in the hil.
Tyndale(i) 49 get the vpp in to this mountayne Abarim vnto mount Nebo, which is in the londe of Moab ouer agenst Iericho. And beholde the londe of Canaan whiche I geue vnto the childern of Israel to possesse.
Coverdale(i) 49 Get the vp to this mount Abarim, vpon mount Nebo, which lyeth in ye londe of the Moabites ouer agaynst Iericho, & beholde the londe of Canaan, which I shall geue vnto the children of Israel in possessio.
MSTC(i) 49 "Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab over against Jericho: and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel to possess.
Matthew(i) 49 get the vp into thys mountayne Abarim vnto mount Nebo, whych is in the lande of Moab ouer against Iericho. And beholde the land of Canaan whyche I gyue vnto the children of Israel to possesse.
Great(i) 49 get the vp in to this mountayne Abarim. vnto mount Nebo, whych is in the lande of Moab ouer agaynst Iericho. And beholde the lande of Canaan, which I geue vnto the chyldren of Israel to possesse:
Geneva(i) 49 Goe vp into the mountaine of Abarim, vnto the mount Nebo, which is in the lande of Moab, that is ouer against Iericho: and beholde the lande of Canaan, which I giue vnto the children of Israel for a possession,
Bishops(i) 49 Get thee vp into this mountayne Abarim, vnto mount Nebo, which is in the lande of Moab, ouer agaynst Iericho, and beholde the lande of Chanaan which I geue vnto the children of Israel to possesse
DouayRheims(i) 49 Go up into this mountain Abarim, (that is to say, of passages,) unto mount Nebo, which is in the land of Moab over against Jericho: and see the land of Chanaan, which I will deliver to the children of Israel to possess, and die thou in the mountain.
KJV(i) 49 Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
KJV_Cambridge(i) 49 Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
Thomson(i) 49 Go up the mountain Abarim, to that mount Nabo, which is in the land of Moab, fronting Jericho, and take a view of the land of Chanaan, which I give to the children of Israel;
Webster(i) 49 Ascend this mountain Abarim, to mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan which I give to the children of Israel for a Possession:
Brenton(i) 49 Go up to the mount Abarim, this mountain Nabau which is in the land of Moab over against Jericho, and behold the land of Chanaan, which I give to the sons of Israel:
Brenton_Greek(i) 49 ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ Ἀβαρὶμ, τοῦτο, ὄρος Ναβαῦ ὅ ἐστιν ἐν γῇ Μωὰβ κατὰ πρόσωπον Ἱεριχὼ, καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χαναὰν, ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ,
Leeser(i) 49 Get thee up into this mountain of ‘Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is in front of Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession;
YLT(i) 49 `Go up unto this mount Abarim, mount Nebo, which is in the land of Moab, which is on the front of Jericho, and see the land of Canaan which I am giving to the sons of Israel for a possession;
JuliaSmith(i) 49 Come up to this mountain Abarim, the mountain Nebo, which is in the lend of Moab against the face of Jericho; and see the land of Canaan which I gave to the sons of Israel for a possession.
Darby(i) 49 Go up into this mountain Abarim, mount Nebo, which is in the land of Moab, which is opposite Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession,
ERV(i) 49 Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
ASV(i) 49 Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession;
JPS_ASV_Byz(i) 49 'Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession;
Rotherham(i) 49 Get thee up into this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, which is over against Jericho––and behold the land of Canaan, which I, am giving unto the sons of Israel, for a possession;
CLV(i) 49 Go up to this mount of the Abarim range (Mount Nebo which is in the country of Moab that is overlooking Jericho), and see the land of Canaan that I am giving to the sons of Israel for a holding;"
BBE(i) 49 Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo in the land of Moab opposite Jericho; there you may see the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel for their heritage:
MKJV(i) 49 Go up into Mount Abarim, to Mount Nebo in the land of Moab, which is opposite Jericho; and behold the land of Canaan which I am giving to the sons of Israel for a possession.
LITV(i) 49 Go up into this Mount Abarim, to Mount Nebo in the land of Moab, which is opposite Jericho; and see the land of Canaan which I am giving to the sons of Israel for a possession;
ECB(i) 49 Ascend this mount Abarim to mount Nebo in the land of Moab at the face of Yericho; and see the land of Kenaan I give to the sons of Yisra El for a possession:
ACV(i) 49 Get thee up onto this mountain of Abarim, to mount Nebo, which is in the land of Moab, that is opposite Jericho, and behold the land of Canaan, which I give to the sons of Israel for a possession.
WEB(i) 49 “Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is across from Jericho; and see the land of Canaan, which I give to the children of Israel for a possession.
NHEB(i) 49 "Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and see the land of Canaan, which I give to the children of Israel for a possession;
AKJV(i) 49 Get you up into this mountain Abarim, to mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give to the children of Israel for a possession:
KJ2000(i) 49 Get you up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is opposite Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
UKJV(i) 49 Get you up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is opposite to Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
EJ2000(i) 49 Climb up into this mountain Abarim, unto Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho, and behold the land of Canaan, which I give as inheritance unto the sons of Israel,
CAB(i) 49 Go up this mountain of Abarim, this Mount Nebo which is in the land of Moab over against Jericho, and behold the land of Canaan, which I give to the sons of Israel:
LXX2012(i) 49 Go up to the mount Abarim, this mountain Nabau which is in the land of Moab over against Jericho, and behold the land of Chanaan, which I give to the sons of Israel:
NSB(i) 49 »Go up to this mountain of the Abarim, Mount Nebo. It is in the land of Moab opposite Jericho. Look at the land of Canaan. I am giving this to the sons of Israel for a possession.
ISV(i) 49 “Ascend this Abarim mountain range toward Mount Nebo in the land of Moab across from Jericho, and look out over the land of Canaan that I’m about to give to the Israelis as a possession.
LEB(i) 49 "Go up to this mountain of the Abarim range, Mount Nebo, which is opposite Jericho,* and see the land of Canaan that I am giving to the Israelites* as a possession.
BSB(i) 49 “Go up into the Abarim Range to Mount Nebo, in the land of Moab across from Jericho, and view the land of Canaan, which I am giving to the Israelites as their own possession.
MSB(i) 49 “Go up into the Abarim Range to Mount Nebo, in the land of Moab across from Jericho, and view the land of Canaan, which I am giving to the Israelites as their own possession.
MLV(i) 49 You get up onto this mountain of Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is opposite Jericho and behold the land of Canaan, which I give to the sons of Israel for a possession.
VIN(i) 49 "Go up to this mountain of the Abarim range, Mount Nebo, which is opposite Jericho, and see the land of Canaan that I am giving to the Israelites as a possession.
Luther1545(i) 49 Gehe auf das Gebirge Abarim, auf den Berg Nebo, der da liegt im Moabiterlande gegen Jericho über, und besiehe das Land Kanaan, das ich den Kindern Israel zum Eigentum geben werde,
Luther1912(i) 49 Gehe auf das Gebirge Abarim, auf den Berg Nebo, der da liegt im Moabiterland, gegenüber Jericho, und schaue das Land Kanaan, das ich den Kindern Israel zum Eigentum geben werde,
ELB1871(i) 49 Steige auf dieses Gebirge Abarim, den Berg Nebo, der im Lande Moab liegt, der Jericho gegenüber ist, und sieh das Land Kanaan, das ich den Kindern Israel zum Eigentum gebe;
ELB1905(i) 49 Steige auf dieses Gebirge Abarim, den Berg Nebo, der im Lande Moab liegt, der Jericho gegenüber ist, und sieh das Land Kanaan, das ich den Kindern Israel zum Eigentum gebe;
DSV(i) 49 Klim op den berg Abarim (deze is de berg Nebo, die in het land van Moab is, die tegenover Jericho is), en zie het land Kanaän, dat Ik den kinderen Israëls tot een bezitting geven zal;
Giguet(i) 49 Monte sur la cime d’Abarim, montagne du territoire de Nébo qui est en la terre de Moab, vis-à-vis Jéricho, et contemple la terre de Chanaan que je donne aux fils d’Israël,
DarbyFR(i) 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, le mont Nebo, qui est dans le pays de Moab, qui est vis-à-vis de Jéricho; et regarde le pays de Canaan que je donne en possession aux fils d'Israël.
Martin(i) 49 Monte sur cette montagne de Habarim, en la montagne de Nébo, qui est au pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho; ensuite regarde le pays de Canaan, que je donne en possession aux enfants d'Israël.
Segond(i) 49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriété aux enfants d'Israël.
SE(i) 49 Sube a este monte de Abarim, al monte Nebo, que está en la tierra de Moab, que está en derecho de Jericó, y mira la tierra de Canaán, que yo doy por heredad a los hijos de Israel;
ReinaValera(i) 49 Sube á este monte de Abarim, al monte Nebo, que está en la tierra de Moab, que está en derecho de Jericó, y mira la tierra de Canaán, que yo doy por heredad á los hijos de Israel;
JBS(i) 49 Sube a este monte de Abarim, al monte Nebo, que está en la tierra de Moab, que está frente a Jericó, y mira la tierra de Canaán, que yo doy por heredad a los hijos de Israel;
Albanian(i) 49 "Ngjitu mbi malin e Abarimëve, mbi malin e Nebos, që ndodhet në vendin e Moabit, në bregun e kundërt të Jerikos, dhe vështro vendin e Kanaanit, që unë ju jap bijve të Izraelit.
RST(i) 49 взойди на сию гору Аварим, на гору Нево, которая в земле Моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю Ханаанскую, которую я даю вовладение сынам Израилевым;
Arabic(i) 49 اصعد الى جبل عباريم هذا جبل نبو الذي في ارض موآب الذي قبالة اريحا وانظر ارض كنعان التي انا اعطيها لبني اسرائيل ملكا.
Bulgarian(i) 49 Изкачи се на тази планина Аварим, планината Нево, която е в моавската земя срещу Ерихон, и разгледай ханаанската земя, която давам на израилевите синове за притежание.
Croatian(i) 49 "Popni se na goru Nebo u Abarskom gorju - ono je u moapskoj zemlji nasuprot Jerihonu - pa pogledaj zemlju kanaansku što ću je dati u posjed Izraelcima.
BKR(i) 49 Vstup na horu tuto Abarim, na vrch Nébo, kteráž jest v zemi Moábské naproti Jerichu, a spatř zemi Kananejskou, kterouž já dávám synům Izraelským právem dědičným.
Danish(i) 49 Gak op paa dette Abarims Bjerg, paa Nebo Bjerg, som er i Moabs Land, som er lige for Jeriko, og bese det Land Kanaan, hvilket jeg giver Israels Børn til Ejendom,
CUV(i) 49 你 上 這 亞 巴 琳 山 中 的 尼 波 山 去 , 在 摩 押 地 與 耶 利 哥 相 對 , 觀 看 我 所 要 賜 給 以 色 列 人 為 業 的 迦 南 地 。
CUVS(i) 49 你 上 这 亚 巴 琳 山 中 的 尼 波 山 去 , 在 摩 押 地 与 耶 利 哥 相 对 , 观 看 我 所 要 赐 给 以 色 列 人 为 业 的 迦 南 地 。
Esperanto(i) 49 Supreniru sur cxi tiun monton Abarim, sur la monton Nebo, kiu estas en la lando Moaba, kontraux Jerihxo; kaj rigardu la landon Kanaanan, kiun Mi donas al la Izraelidoj kiel posedajxon;
Finnish(i) 49 Mene tälle Abarimin vuorelle, Nebon vuorelle, joka on Moabin maalla Jerihon kohdalla, ja katsele Kanaanin maata, jonka minä Israelin lapsille omaksi annan.
FinnishPR(i) 49 "Nouse tänne Abarimin vuoristoon, Nebon vuorelle, joka on Mooabin maassa vastapäätä Jerikoa, ja katsele Kanaanin maata, jonka minä annan israelilaisten omaksi.
Haitian(i) 49 -Ale nan chenn mòn Abarim yo, ki nan peyi Moab anfas lavil Jeriko a. Moute sou mòn Nebo. Antan ou la, w'a voye je ou, w'a gade, w'a wè peyi Kanaran an, peyi mwen pral bay moun pèp Izrayèl yo pou yo rete a.
Hungarian(i) 49 Menj fel ebbe az Abarim hegységbe, a Nébó hegyére, a mely Moáb földén van és pedig Jérikhóval átellenben; és nézd meg a Kanaán földét, a melyet én Izráel fiainak adok örökségül.
Indonesian(i) 49 "Pergilah ke Pegunungan Abarim di negeri Moab di seberang kota Yerikho. Lalu naiklah ke Gunung Nebo dan pandanglah tanah Kanaan yang tak lama lagi Kuserahkan kepada bangsa Israel.
Italian(i) 49 Sali sopra questo monte di Abarim, al monte di Nebo, che è nel paese di Moab, dirincontro a Gerico, e riguarda il paese di Canaan, il quale io do a possedere a’ figliuoli d’Israele;
ItalianRiveduta(i) 49 "Sali su questo monte di Abarim, sul monte Nebo, ch’è nel paese di Moab, di faccia a Gerico, e mira il paese di Canaan, ch’io do a possedere ai figliuoli d’Israele.
Korean(i) 49 너는 여리고 맞은편 모압 땅에 있는 아바림산에 올라 느보산에 이르러 내가 이스라엘 자손에게 기업으로 주는 가나안 땅을 바라보라
Lithuanian(i) 49 “Eik į Abarimo kalnyną ir užlipk ant Nebojo kalno, kuris yra Moabo žemėje ties Jerichu; apžvelk Kanaano žemę, kurią duosiu paveldėti izraelitams.
PBG(i) 49 Wstąp na tę górę Abarym, na górę Nebo, która jest w ziemi Moabskiej przeciw Jerychu, a oglądaj ziemię Chananejską, którą Ja dawam synom Izraelskim w osiadłość.
Portuguese(i) 49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moab, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que eu dou aos filhos de Israel por possessão;
Norwegian(i) 49 Gå op på Abarim-fjellet her, på Nebo-fjellet i Moabs land midt imot Jeriko, og se ut over Kana'ans land, som jeg gir Israels barn til eiendom,
Romanian(i) 49 ,Suie-te pe muntele acesta Abarim, pe muntele Nebo în ţara Moabului, în faţa Ierihonului; şi priveşte ţara Canaanului pe care o dau în stăpînire copiilor lui Israel.
Ukrainian(i) 49 Вийди на ту гору Аварім, на гору Нево, що в моавському краї, що навпроти Єрихону, і побач ханаанський Край, що Я даю Ізраїлевим синам на володіння.