Deuteronomy 21:20
LXX_WH(i)
20
G2532
CONJ
και
V-FAI-3P
ερουσιν
G3588
T-DPM
τοις
G435
N-DPM
ανδρασιν
G3588
T-GSF
της
G4172
N-GSF
πολεως
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-NSM
ο
G5207
N-NSM
υιος
G1473
P-GP
ημων
G3778
D-NSM
ουτος
G544
V-PAI-3S
απειθει
G2532
CONJ
και
G2042
V-PAI-3S
ερεθιζει
G3364
ADV
ουχ
G5219
V-PAI-3S
υπακουει
G3588
T-GSF
της
G5456
N-GSF
φωνης
G1473
P-GP
ημων
V-PAPNS
συμβολοκοπων
V-PAI-3S
οινοφλυγει
Clementine_Vulgate(i)
20 dicentque ad eos: Filius noster iste protervus et contumax est: monita nostra audire contemnit, comessationibus vacat, et luxuriæ atque conviviis:
DouayRheims(i)
20 And shall say to them: This our son is rebellious and stubborn, he slighteth hearing our admonitions, he giveth himself to revelling, and to debauchery and banquetings:
KJV_Cambridge(i)
20 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ ἐροῦσι τοῖς ἀνδράσι τῆς πόλεως αὐτῶν, ὁ υἱὸς ἡμῶν οὗτος ἀπειθεῖ καὶ ἐρεθίζει, οὐχ ὑπακούει τῆς φωνῆς ἡμῶν, συμβολοκοπῶν οἰνοφλυγεῖ.
JuliaSmith(i)
20 And they said to the old men of of his city, This our son is stubborn and rebellious, he heard not to our voice; he is vile, and drinking to excess.
JPS_ASV_Byz(i)
20 and they shall say unto the elders of his city: 'This our son is stubborn and rebellious, he doth not hearken to our voice; he is a glutton, and a drunkard.'
Luther1545(i)
20 und zu den Ältesten der Stadt sagen: Dieser unser Sohn ist eigenwillig und ungehorsam und gehorcht unserer Stimme nicht und ist ein Schlemmer und Trunkenbold.
Luther1912(i)
20 und zu den Ältesten der Stadt sagen: Dieser unser Sohn ist eigenwillig und ungehorsam und gehorcht unsrer Stimme nicht und ist ein Schlemmer und ein Trunkenbold.
ReinaValera(i)
20 Y dirán á los ancianos de la ciudad: Este nuestro hijo es contumaz y rebelde, no obedece á nuestra voz; es glotón y borracho.
Indonesian(i)
20 Mereka harus berkata kepada para pemuka kota itu, 'Anak kami ini keras kepala, suka memberontak dan tak mau taat kepada kami; ia memboroskan uang dan suka mabuk.'
ItalianRiveduta(i)
20 e diranno agli anziani della sua città: "Questo nostro figliuolo è caparbio e ribelle; non vuol ubbidire alla nostra voce, è un ghiotto e un ubriacone";
Lithuanian(i)
20 ir sakys miesto vyresniesiems: ‘Šitas mūsų sūnus yra neklusnus, priešgina ir užsispyręs, lėbauja ir girtauja’.
Portuguese(i)
20 e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é contumaz e rebelde; não dá ouvidos à nossa voz; é comilão e beberrão.