Deuteronomy 20:9

HOT(i) 9 והיה ככלת השׁטרים לדבר אל העם ופקדו שׂרי צבאות בראשׁ העם׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1961 והיה And it shall be, H3615 ככלת have made an end H7860 השׁטרים when the officers H1696 לדבר of speaking H413 אל unto H5971 העם the people, H6485 ופקדו that they shall make H8269 שׂרי captains H6635 צבאות of the armies H7218 בראשׁ to lead H5971 העם׃ the people.
Vulgate(i) 9 cumque siluerint exercitus duces et finem loquendi fecerint unusquisque suos ad bellandum cuneos praeparabit
Clementine_Vulgate(i) 9 Cumque siluerint duces exercitus, et finem loquendi fecerint, unusquisque suos ad bellandum cuneos præparabit.
Wycliffe(i) 9 And whanne the duykis of the oost ben stille, and han maad ende of speking, ech `of the princis and cheuenteyns of the oost schal make redie his cumpeneyes to batel.
Tyndale(i) 9 And when the officers haue made an ende off speakynge vnto the people, let the make captaynes of warre ouer them.
Coverdale(i) 9 And whan the captaynes haue made an ende of speakinge vnto the people, they shall set the rulers of the hoost before the people in the fore fronte.
MSTC(i) 9 And when the officers have made an end of speaking unto the people, let them make captains of war over them.
Matthew(i) 9 And when the offycers haue made an ende of speaking vnto the people, let them make captaynes of warre ouer them.
Great(i) 9 And when the offycers haue made and ende of speakynge vnto the people, they shall make captaynes of warre ouer them:
Geneva(i) 9 And after that the officers haue made an ende of speaking vnto the people, they shall make captaines of the armie to gouerne the people.
Bishops(i) 9 And when the officers haue made an ende of speakyng vnto the people, they shall make captaynes of the armie to gouerne the people
DouayRheims(i) 9 And when the captains of the army shall hold their peace, and have made an end of speaking, every man shall prepare their bands to fight.
KJV(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.
KJV_Cambridge(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
Thomson(i) 9 And when the scribes have done speaking to the people, they shall appoint the chiefs of the army to lead on the people.
Webster(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
Brenton(i) 9 And it shall come to pass when the scribes shall have ceased speaking to the people, that they shall appoint generals of the army to be leaders of the people.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔσται ὅταν παύσωνται οἱ γραμματεῖς λαλοῦντες πρὸς τὸν λαὸν, καὶ καταστήσουσιν ἄρχοντας τῆς στρατιᾶς προηγουμένους τοῦ λαοῦ.
Leeser(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of the armies at the head of the people.
YLT(i) 9 and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.
JuliaSmith(i) 9 And it was as the scribes finished to speak to the people, and they appointed captains of the armies in the head of the people.
Darby(i) 9 And it shall be, when the officers have ended speaking unto the people, that they shall place captains of the hosts at the head of the people.
ERV(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.
ASV(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that captains of hosts shall be appointed at the head of the people.
Rotherham(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, then shall they appoint captains of hosts, at the head of the people.
CLV(i) 9 And it will come to be when the superintendents have finished speaking to the people that they will commit chiefs of the militia hosts at the head of the people.
BBE(i) 9 Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.
MKJV(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, they shall make captains of the armies to lead the people.
LITV(i) 9 And it shall be, when the officers have finished speaking to the people, commanders of the armies shall be appointed at the head of the people.
ECB(i) 9 - and so be it, when the officers finish wording to the people they muster governors of the hosts to head the people.
ACV(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.
WEB(i) 9 It shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.
NHEB(i) 9 It shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.
AKJV(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people that they shall make captains of the armies to lead the people.
KJ2000(i) 9 And it shall be, when the officers have finished speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
UKJV(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.
TKJU(i) 9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people that they shall make captains of the armies to lead the people.
EJ2000(i) 9 And it shall be when the officers have finished speaking unto the people that the captains of the armies shall lead before the people.
CAB(i) 9 And it shall come to pass when the scribes shall have ceased speaking to the people, that they shall appoint generals of the army to be leaders of the people.
LXX2012(i) 9 And it shall come to pass when the scribes shall have ceased speaking to the people, that they shall appoint generals of the army to be leaders of the people.
NSB(i) 9 »When the officers finish speaking to the army, leaders are to be chosen for each unit.
ISV(i) 9 “When the officials have finished speaking to the army, they must appoint officers to lead the troops.”
LEB(i) 9 And when the officials have finished speaking* to the army troops, then they shall appoint commanders of divisions at the head of the troops.
BSB(i) 9 When the officers have finished addressing the army, they are to appoint commanders to lead it.
MSB(i) 9 When the officers have finished addressing the army, they are to appoint commanders to lead it.
MLV(i) 9 And it will be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they will appoint captains of armies at the head of the people.
VIN(i) 9 "When the officials have finished speaking to the army, they must appoint officers to lead the troops."
Luther1545(i) 9 Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.
Luther1912(i) 9 Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.
ELB1871(i) 9 Und es soll geschehen, wenn die Vorsteher aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Heeroberste an die Spitze des Volkes stellen.
ELB1905(i) 9 Und es soll geschehen, wenn die Vorsteher aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Heeroberste an die Spitze des Volkes stellen.
DSV(i) 9 En het zal geschieden, als die ambtlieden geëindigd zullen hebben te spreken tot het volk, zo zullen zij oversten der heiren aan de spits des volks bestellen.
Giguet(i) 9 Et, des que les scribes auront cessé de parler, ils placeront les chefs de l’armée à la tête du peuple.
DarbyFR(i) 9 Et quand les magistrats auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des armées à la tête du peuple.
Martin(i) 9 Et aussitôt que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils rangeront les chefs des bandes à la tête de chaque troupe.
Segond(i) 9 Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.
SE(i) 9 Y será que, cuando los alcaldes acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.
ReinaValera(i) 9 Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.
JBS(i) 9 Y será que, cuando los alcaldes acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos tomaran el mando delante del pueblo.
Albanian(i) 9 Kur oficerët të kenë mbaruar së foluri popullit, do të caktojnë komandantët e trupave të popullit.
RST(i) 9 Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.
Arabic(i) 9 وعند فراغ العرفاء من مخاطبة الشعب يقيمون رؤساء جنود على راس الشعب.
Bulgarian(i) 9 И когато надзорниците свършат да говорят на народа, нека поставят военачалници начело на народа.
Croatian(i) 9 Kad nadglednici završe govor narodu, neka vojni zapovjednici stanu na čelo naroda.
BKR(i) 9 A když přestanou hejtmané mluviti k lidu, tedy představí lidu vůdce houfů.
Danish(i) 9 Og det skal ske, naar Fogederne have endt at tale til Folket, da skulle de beskikke Hærførere i Spidsen for Folket.
CUV(i) 9 官 長 對 百 姓 宣 告 完 了 , 就 當 派 軍 長 率 領 他 們 。
CUVS(i) 9 官 长 对 百 姓 宣 告 完 了 , 就 当 派 军 长 率 领 他 们 。
Esperanto(i) 9 Kaj kiam la kontrolistoj finos paroli al la popolo, tiam oni starigu militestrojn super la popolo.
Finnish(i) 9 Ja sittekuin sodan päämiehet lopettaneet ovat kansalle puheensa, niin he asettakaan sotajoukon ylimmäiset ensimäiseksi kansan sekaan.
FinnishPR(i) 9 Ja kun päällysmiehet ovat tämän kaiken kansalle puhuneet, asettakoot he osastopäälliköt väen johtoon.
Haitian(i) 9 Lè chèf yo va fin pale konsa ak sòlda yo, y'a chwazi yon kaptenn pou chak divizyon pou mache alatèt lame a.
Hungarian(i) 9 És mikor elvégzik az elõljárók beszédöket a néphez, állítsanak seregvezéreket a nép élére.
Indonesian(i) 9 Sesudah para perwira berbicara kepada tentara, harus ditunjuk pemimpin-pemimpin untuk setiap kesatuan.
Italian(i) 9 E, dopo che gli Ufficiali avranno finito di parlare al popolo, ordinino i Capi delle schiere in capo del popolo.
ItalianRiveduta(i) 9 E come gli ufficiali avranno finito di parlare al popolo, costituiranno i capi delle schiere alla testa del popolo.
Korean(i) 9 백성에게 이르기를 필한 후에 군대의 장관들을 세워 무리를 거느리게 할지니라
Lithuanian(i) 9 Kai vyresnieji baigs kalbėti, paskirs kariuomenei vadus, kurie ves žmones.
PBG(i) 9 A gdy przestaną hetmani mówić do ludu, tedy postawią rotmistrze wojsk przed ludem.
Portuguese(i) 9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
Norwegian(i) 9 Og når så tilsynsmennene har endt sin tale til folket, da skal de sette hærførere over folket.
Romanian(i) 9 După ce mai marii oştirii vor isprăvi de vorbit poporului, să aşeze pe căpeteniile oştirii în fruntea poporului.
Ukrainian(i) 9 І станеться, коли урядники закінчать промовляти до народу, то призначать зверхників для військових відділів на чоло народу.