Deuteronomy 11:19

HOT(i) 19 ולמדתם אתם את בניכם לדבר בם בשׁבתך בביתך ובלכתך בדרך ובשׁכבך ובקומך׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3925 ולמדתם And ye shall teach H853 אתם   H853 את   H1121 בניכם them your children, H1696 לדבר speaking H3427 בם בשׁבתך of them when thou sittest H1004 בביתך in thine house, H1980 ובלכתך and when thou walkest H1870 בדרך by the way, H7901 ובשׁכבך when thou liest down, H6965 ובקומך׃ and when thou risest up.
Vulgate(i) 19 docete filios vestros ut illa meditentur quando sederis in domo tua et ambulaveris in via et accubueris atque surrexeris
Clementine_Vulgate(i) 19 Docete filios vestros ut illa meditentur: quando sederis in domo tua, et ambulaveris in via, et accubueris atque surrexeris.
Wycliffe(i) 19 Teche youre sones, that thei thenke on tho wordis, whanne thou sittist in thin hows, and goist in the weie, and lyggist doun, and risist.
Tyndale(i) 19 and teach them youre childern: so that thou talke of them when thou syttest in thyne housse, and when thou walkest by the waye, and when thou lyest doune and when thou rysest vpp:
Coverdale(i) 19 and teach them youre children, so that thou talke therof, whan thou syttest in thine house, or walkest by the waye: whan thou lyest downe, and whan thou rysest vp:
MSTC(i) 19 and teach them your children: so that thou talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up:
Matthew(i) 19 and teach them your chyldren: so that thou talke of them when thou sittest in thine house and when thou walkest by the way, & when thou liest downe, & when thou risest vp,
Great(i) 19 and ye shall teach them youre children that they maye talke of them, when thou syttest in thyne house, and when thou walkest by the waye: when thou lyest downe, & when thou rysest vp:
Geneva(i) 19 And ye shall teach them your children, speaking of them, whe thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest downe, and when thou risest vp.
Bishops(i) 19 And ye shall teache them your chyldren, that they may talke of them when thou sittest in thyne house, and when thou walkest by the way, when thou lyest downe, and when thou risest vp
DouayRheims(i) 19 Teach your children that they meditate on them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest on the way, and when thou liest down and risest up.
KJV(i) 19 And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
KJV_Cambridge(i) 19 And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
Thomson(i) 19 And you shall teach them to your children, by speaking of them, when thou sittest at home, and when thou walkest abroad, and when thou liest down to sleep, and when thou risest up.
Webster(i) 19 And ye shall teach them to your children, speaking of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
Brenton(i) 19 And ye shall teach them to your children, so as to speak about them when thou sittest in the house, and when thou walkest by the way, and when thou sleepest, and when thou risest up.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ διδάξετε αὐτὰ τὰ τέκνα ὑμῶν λαλεῖν ἐν αὐτοῖς καθημένους σου ἐν οἴκῳ, καὶ πορευομένου σου ἐν ὁδῷ, καὶ καθεύδοντας σου, καὶ διανισταμένου σου.
Leeser(i) 19 And ye shall teach them to your children, to speak of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
YLT(i) 19 and ye have taught them to your sons, by speaking of them in thy sitting in thy house, and in thy going in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,
JuliaSmith(i) 19 And teach them to your sons to speak in them in thy resting in thy house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up
Darby(i) 19 And ye shall teach them unto your children, speaking of them when thou sittest in thy house, and when thou goest on the way, and when thou liest down, and when thou risest up;
ERV(i) 19 And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
ASV(i) 19 And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
Rotherham(i) 19 and ye shall teach them unto your children, by speaking of them,––when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up;
CLV(i) 19 Teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down and when you arise.
BBE(i) 19 Teaching them to your children, and talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up:
MKJV(i) 19 And you shall teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
LITV(i) 19 And you shall teach them to your sons by speaking of them as you sit in your house, and as you go in the way, and as you lie down, and as you rise up.
ECB(i) 19 and teach them to your sons, wording of them, when you sit in your house and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up;
ACV(i) 19 And ye shall teach them to your sons, talking of them when thou sit in thy house, and when thou walk by the way, and when thou lie down, and when thou rise up.
WEB(i) 19 You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
NHEB(i) 19 You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
AKJV(i) 19 And you shall teach them your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
KJ2000(i) 19 And you shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
UKJV(i) 19 And all of you shall teach them your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
TKJU(i) 19 And you shall teach them your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the highway, when you lie down, and when you rise up.
EJ2000(i) 19 And ye shall teach them to your children that ye may think of them sitting in thy house and walking by the way, lying down in bed, and rising up.
CAB(i) 19 And you shall teach them to your children, so as to speak about them when you sit in the house, and when you walk by the way, and when you sleep, and when you rise up.
LXX2012(i) 19 And you⌃ shall teach them to your children, so as to speak about them when you sit in the house, and when you walk by the way, and when you sleep, and when you rise up.
NSB(i) 19 »Teach them to your children! Talk about them in your home and away. Speak of them when you lie down or get up.
ISV(i) 19 Teach them to your children, talking about them while sitting in your house, walking on the road, or when you are about to lie down or get up.
LEB(i) 19 And you shall teach them to your children* by talking about them when you sit in your house and when you travel on the road and when you lie down and when you get up.
BSB(i) 19 Teach them to your children, speaking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
MSB(i) 19 Teach them to your children, speaking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
MLV(i) 19 And you* will teach them to your* sons, talking of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.
VIN(i) 19 Teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down and when you arise.
Luther1545(i) 19 Und lehret sie eure Kinder, daß du davon redest, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegest und wenn du aufstehest.
Luther1912(i) 19 Und lehret sie eure Kinder, daß du davon redest, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst;
ELB1871(i) 19 Und lehret sie eure Kinder, indem ihr davon redet, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst;
ELB1905(i) 19 Und lehret sie eure Kinder, indem ihr davon redet, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst;
DSV(i) 19 En leert die uw kinderen, sprekende daarvan, als gij in uw huis zit, en als gij op den weg gaat, en als gij nederligt, en als gij opstaat;
Giguet(i) 19 Vous les apprendrez à vos enfants, en causant avec eux, assis en vos maisons, marchant sur les chemins, vous mettant au lit, et vous levant.
DarbyFR(i) 19 et vous les enseignerez à vos fils, en leur en parlant, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras;
Martin(i) 19 Et enseignez-les à vos enfants, en vous en entretenant, soit que tu te tiennes dans ta maison, soit que tu voyages, soit que tu te couches, soit que tu te lèves.
Segond(i) 19 Vous les enseignerez à vos enfants, et vous leur en parlerez quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
SE(i) 19 Y las enseñaréis a vuestros hijos, para que penséis en ellas, sentado en tu casa, andando por el camino, acostado en la cama, y cuando te levantes;
ReinaValera(i) 19 Y las enseñaréis á vuestros hijos, hablando de ellas, ora sentado en tu casa, ó andando por el camino, cuando te acuestes, y cuando te levantes:
JBS(i) 19 Y las enseñaréis a vuestros hijos, para que penséis en ellas, sentado en tu casa, andando por el camino, acostado en la cama, y cuando te levantes;
Albanian(i) 19 do t'ua mësosh bijve tuaj, duke u folur për to kur rri ulur në shtëpinë tënde, kur ecnën rrugës, kur rri shtrirë dhe kur çohesh;
RST(i) 19 и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в дометвоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь;
Arabic(i) 19 وعلّموها اولادكم متكلمين بها حين تجلسون في بيوتكم وحين تمشون في الطريق وحين تنامون وحين تقومون.
Bulgarian(i) 19 Да учите на тях синовете си, като говорите за тях — когато седиш в къщата си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.
Croatian(i) 19 Poučite u njima svoje sinove; izgovarajte ih kad sjedite u svojoj kući i kad idete putem; kad liježete i kad ustajete.
BKR(i) 19 A vyučujte jim syny své, rozmlouvajíce o nich, když sedneš v domě svém, aneb když půjdeš cestou, když lehneš i když vstaneš.
Danish(i) 19 Og I skulle lære eders Børn dem ved at tale derom, naar du sidder i dit Hus, og naar du gaar paa Vejen. Og naar du lægger dig, og naar du staa op,
CUV(i) 19 也 要 教 訓 你 們 的 兒 女 , 無 論 坐 在 家 裡 , 行 在 路 上 , 躺 下 , 起 來 , 都 要 談 論 ;
CUVS(i) 19 也 要 教 训 你 们 的 儿 女 , 无 论 坐 在 家 里 , 行 在 路 上 , 躺 下 , 起 来 , 都 要 谈 论 ;
Esperanto(i) 19 Kaj instruu ilin al viaj filoj, parolante pri ili, kiam vi sidos en via domo kaj kiam vi iros sur la vojo kaj kiam vi kusxigxos kaj kiam vi levigxos;
Finnish(i) 19 Ja opettakaat niitä teidän lapsillenne, niin että sinä puhut niistä, huoneessa istuissas, tiellä käydessäs, levätä pannessas ja noustessas.
FinnishPR(i) 19 ja opettakaa ne lapsillenne, niin että puhut niistä kotona istuessasi ja tietä käydessäsi, maata pannessasi ja ylös noustessasi.
Haitian(i) 19 N'a moutre yo bay timoun nou yo, n'a repete yo nan zòrèy yo, nou te mèt lakay nou, nou te mèt ap mache granchemen, nou te mèt kouche nan kabann nou, nou te mèt kanpe ap travay.
Hungarian(i) 19 És tanítsátok meg azokra a ti fiaitokat, szólván azokról, mikor házadban ülsz, mikor úton jársz, mikor fekszel és mikor felkelsz.
Indonesian(i) 19 Ajarkanlah kepada anak-anakmu. Bicarakanlah di dalam rumah dan di luar rumah, waktu beristirahat dan waktu bekerja.
Italian(i) 19 E insegnatele a’ vostri figliuoli, ragionandone quando sedete nelle vostre case, e quando camminate per via, e quando giacete, e quando vi levate.
ItalianRiveduta(i) 19 le insegnerete ai vostri figliuoli, parlandone quando te ne starai seduto in casa tua, quando sarai per viaggio, quando ti coricherai e quando ti alzerai;
Korean(i) 19 또 그것을 너희의 자녀에게 가르치며 집에 앉았을 때에든지,길에 행할 때에든지, 누웠을 때에든지,일어날 때에든지 이 말씀을 강론하고
Lithuanian(i) 19 Mokykite jų savo vaikus, kalbėkite apie juos, sėdėdami namuose, eidami keliu, guldami ir keldamiesi.
PBG(i) 19 A nauczajcie ich synów waszych, rozmawiając o nich, gdy usiędziesz w domu twym, i gdy będziesz w drodze, i gdy się układziesz, i gdy wstaniesz.
Portuguese(i) 19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
Norwegian(i) 19 og lær eders barn dem ved å tale om dem når du sitter i ditt hus, og når du går på veien, og når du legger dig, og når du står op,
Romanian(i) 19 Să învăţaţi pe copiii voştri în ele, şi să le vorbeşti despre ele cînd vei fi acasă, cînd vei merge în călătorie, cînd te vei culca şi cînd te vei scula.
Ukrainian(i) 19 І будете навчати про них синів своїх, говорячи про них, коли ти сидітимеш у домі своїм, і коли ходитимеш дорогою, і коли лежатимеш, і коли вставатимеш.