Daniel 7:18
Clementine_Vulgate(i)
18 Suscipient autem regnum sancti Dei altissimi, et obtinebunt regnum usque in sæculum, et sæculum sæculorum.
DouayRheims(i)
18 But the saints of the most high God shall take the kingdom: and they shall possess the kingdom for ever and ever.
KJV_Cambridge(i)
18 But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
Brenton_Greek(i)
18 αἳ ἀρθήσονται· καὶ παραλήψονται τὴν βασιλείαν ἅγιοι ὑψίστου, καὶ καθέξουσιν αὐτὴν ἕως αἰῶνος τῶν αἰώνων.
JuliaSmith(i)
18 And the holy ones of the Most High shall take the kingdom and shall possess the kingdom even to forever, and even to forever of forever.
JPS_ASV_Byz(i)
18 But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.'
Luther1545(i)
18 Aber die Heiligen des Höchsten werden das Reich einnehmen und werden es immer und ewiglich besitzen.
Luther1912(i)
18 Aber die Heiligen des Höchsten werden das Reich einnehmen und werden's immer und ewiglich besitzen.
ReinaValera(i)
18 Después tomarán el reino los santos del Altísimo, y poseerán el reino hasta el siglo, y hasta el siglo de los siglos.
Indonesian(i)
18 Tetapi umat Allah Yang Mahatinggi akan menerima hak untuk memerintah dan pemerintahannya akan bertahan selama-lamanya."
ItalianRiveduta(i)
18 poi i santi dell’Altissimo riceveranno il regno e lo possederanno per sempre, d’eternità in eternità".
Lithuanian(i)
18 Tačiau Aukščiausiojo šventieji gaus karalystę ir valdys tą karalystę amžinai ir per amžių amžius!’
Portuguese(i)
18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, sim, para todo o sempre.