Daniel 7:17

HOT(i) 17 אלין חיותא רברבתא די אנין ארבע ארבעה מלכין יקומון מן ארעא׃
Vulgate(i) 17 hae bestiae magnae quattuor quattuor regna consurgent de terra
Wycliffe(i) 17 These foure grete beestis ben foure rewmes, that schulen rise of erthe.
Coverdale(i) 17 These foure greate beastes, are foure kinges which shal aryse out of the earth.
MSTC(i) 17 'These four great beasts, are four kings which shall arise out of the earth.
Matthew(i) 17 These foure greate beastes, are foure kynges, whiche shal arise out of the earth.
Great(i) 17 These foure great beastes, are foure kynges which shall aryse out of the earth.
Geneva(i) 17 These great beastes which are foure, are foure Kings, which shall arise out of the earth,
Bishops(i) 17 These great beastes which are foure, are foure kinges which shall arise out of the earth
DouayRheims(i) 17 These four great beasts, are four kingdoms, which shall arise out of the earth.
KJV(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
KJV_Cambridge(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
Thomson(i) 17 These beasts, which are four, denote that four kingdoms shall be raised up on the earth.
Webster(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
Brenton(i) 17 These four beasts are four kingdoms that shall rise up on the earth:
Brenton_Greek(i) 17 Ταῦτα τὰ θηρία τὰ τέσσαρα, τέσσαρες βασιλεῖαι ἀναστήσονται ἐπὶ τῆς γῆς,
Leeser(i) 17 These great beasts, of which there are four, are four kings, who are to arise on the earth.
YLT(i) 17 `These great beasts, that are four, are four kings, they rise up from the earth;
JuliaSmith(i) 17 Those great beasts that they are four, four kings they shall rise up from the earth.
Darby(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, [that] shall arise out of the earth.
ERV(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
ASV(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, that shall arise out of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 17 'These great beasts, which are four, are four kings, that shall arise out of the earth.
Rotherham(i) 17 These great wild beasts, which are four,––are four kings who shall arise out of the earth;
CLV(i) 17 These monstrous animals, the four of them, are four kingdoms which will perish from the earth."
BBE(i) 17 These great beasts are four kings who will be cut off from the earth.
MKJV(i) 17 These four great beasts are four kings; they shall arise out of the earth.
LITV(i) 17 These great beasts are four, four kings; they shall rise up out of the earth.
ECB(i) 17 These great live beings, four, are four sovereigns rising from the earth:
ACV(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings who shall arise out of the earth.
WEB(i) 17 ‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.
NHEB(i) 17 These great animals, which are four, are four kings, who shall arise out of the earth.
AKJV(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
KJ2000(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
UKJV(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
TKJU(i) 17 'These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
EJ2000(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise in the earth.
CAB(i) 17 These four beasts are four kingdoms that shall rise up on the earth,
LXX2012(i) 17 These four beasts are four kingdoms [that] shall rise up on the earth:
NSB(i) 17 ‘»These FOUR GREAT BEASTS, ARE FOUR KINGS, that arise out of the earth.
ISV(i) 17 He said, ‘These four great animals are four kings who will rise to power from the earth.
LEB(i) 17 'These great beasts which are four in number are four kings who will arise from the earth.
BSB(i) 17 ‘These four great beasts are four kings who will arise from the earth.
MSB(i) 17 ‘These four great beasts are four kings who will arise from the earth.
MLV(i) 17 These great beasts, which are four, are four kings who will arise out of the earth.
VIN(i) 17 These four great beasts, are four kingdoms, which shall arise out of the earth.
Luther1545(i) 17 Diese vier großen Tiere sind vier Reiche, so auf Erden kommen werden.
Luther1912(i) 17 Diese vier großen Tiere sind vier Reiche, so auf Erden kommen werden.
ELB1871(i) 17 Diese großen Tiere, deren vier waren, sind vier Könige, die von der Erde aufstehen werden.
ELB1905(i) 17 Diese großen Tiere, deren vier waren, sind vier Könige, die von der Erde aufstehen werden.
DSV(i) 17 Deze grote dieren, die vier zijn, zijn vier koningen, die uit de aarde opstaan zullen.
Giguet(i) 17 Ces quatre bêtes sont les quatre empires qui s’élèveront sur la terre et qui seront renversés.
DarbyFR(i) 17 Ces grandes bêtes, qui sont quatre, sont quatre rois qui surgiront de la terre;
Martin(i) 17 Ces quatre grandes bêtes sont quatre Rois, qui s'élèveront sur la terre.
Segond(i) 17 Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s'élèveront de la terre;
SE(i) 17 Estas grandes bestias, las cuales son cuatro, cuatro reyes son, que se levantarán en la tierra.
ReinaValera(i) 17 Estas grandes bestias, las cuales son cuatro, cuatro reyes son, que se levantarán en la tierra.
JBS(i) 17 Estas grandes bestias, las cuales son cuatro, cuatro reyes son, que se levantarán en la tierra.
Albanian(i) 17 "Këto kafshë të mëdha, që janë katër, përfaqësojnë katër mbretër që do të dalin nga toka;
RST(i) 17 „эти большие звери, которых четыре, означают , что четыре царя восстанут от земли.
Arabic(i) 17 هؤلاء الحيوانات العظيمة التي هي اربعة هي اربعة ملوك يقومون على الارض.
Bulgarian(i) 17 Тези големи зверове, които са четири, са четирима царе, които ще се издигнат от земята.
Croatian(i) 17 "One četiri goleme nemani jesu četiri kralja koji će se dići na zemlji.
BKR(i) 17 Ty šelmy veliké, kteréž jsou čtyry, jsou čtyři králové, kteříž povstanou z země,
Danish(i) 17 Disse store Dyr, af hvilke der er fire, betode, at fire Konger skulle opstaa af Jorden.
CUV(i) 17 這 四 個 大 獸 就 是 四 王 將 要 在 世 上 興 起 。
CUVS(i) 17 这 四 个 大 兽 就 是 四 王 将 要 在 世 上 兴 起 。
Esperanto(i) 17 Tiuj kvar grandaj bestoj signifas, ke kvar regnoj formigxos sur la tero.
Finnish(i) 17 Nämät neljä suurta petoa ovat neljä kuningasta, jotka nousevat maasta.
FinnishPR(i) 17 "Nuo suuret pedot, joita on neljä, ovat neljä kuningasta, jotka nousevat maasta.
Haitian(i) 17 Li di m' konsa: -Kat gwo bèt sa yo, se kat wa ki gen pou parèt sou latè.
Hungarian(i) 17 Ezek a nagy állatok, mik négyen voltak, négy király, a kik támadnak e földön.
Indonesian(i) 17 Ia mengatakan, "Keempat ekor binatang raksasa itu ialah empat kerajaan yang akan muncul di bumi.
Italian(i) 17 Queste quattro gran bestie significano quattro re, che sorgeranno dalla terra.
Korean(i) 17 그 네 큰 짐승은 네 왕이라 세상에 일어날 것이로되
Lithuanian(i) 17 ‘Šitie keturi dideli žvėrys yra keturi karaliai, kurie iškils žemėje.
PBG(i) 17 Te bestyje wielkie, których są cztery, są cztery królowie, którzy powstaną z ziemi.
Portuguese(i) 17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
Norwegian(i) 17 Disse fire store dyr betyr at fire konger skal opstå av jorden;
Romanian(i) 17 ,,Aceste patru fiare mari, sînt patru împăraţi, cari se vor ridica pe pămînt.
Ukrainian(i) 17 Ці великі звірі, що їх чотири, це чотири царі встануть з землі.