Daniel 3:4-7

ABP_Strongs(i)
  4 G2532 And G3588 the G2783 herald G994 yelled G1722 in G2479 strength, G1473 To you G3004 it is spoken, G1484 O nations, G2992 peoples, G5443 tribes, G1100 languages,
  5 G3739 in which G302 ever G5610 hour G191 you should hear G5456 a sound G4536 of a trumpet, G4947.2 even flute, G5037   G2532 and G2788 harp, G4542.1 even sambuke G5037   G2532 and G5568.1 psaltery, G2532 and G3956 every G4858 harmony of sound G1085 of kinds G3451 of music -- G4098 falling, G4352 you shall do obeisance G3588 to the G1504 image G3588   G5552 of gold G3739 which G2476 [4stationed G* 1Nebuchadnezzar G3588 2the G935 3king].
  6 G2532 And G3739 who G302 ever G3361 should not G4098 fall G4352 to do obeisance, G1473 in that same G3588   G5610 hour G1685 they shall be put G1519 into G3588 the G2575 [2furnace G3588   G4442 3of fire G3588   G2545 1burning].
  7 G2532 And G1096 it came to pass G3753 when G191 [3heard G3588 1the G2992 2peoples] G3588 the G5456 sound G3588 of the G4536 trumpet, G4947.2 even flute G5037   G2532 and G2788 harp, G4542.1 even sambuke G5037   G2532 and G5568.1 psaltery, G2532 and G3956 every G1085 kind G3451 of music, G4098 falling down G3588 the G2992 peoples, G5443 tribes, G1100 languages, G4352 did obeisance to G3588 the G1504 image G3588   G5552 of gold G3739 which G2476 [4stationed G* 1Nebuchadnezzar G3588 2the G935 3king].
ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G3588 ο G2783 κήρυξ G994 εβόα G1722 εν G2479 ισχύϊ G1473 υμίν G3004 λέγεται G1484 έθνη G2992 λαοί G5443 φυλαί G1100 γλώσσαι
  5 G3739 η G302 αν G5610 ώρα G191 ακούσητε G5456 φωνής G4536 σάλπιγγος G4947.2 σύριγγός τε G5037   G2532 και G2788 κιθάρας G4542.1 σαμβύκης τε G5037   G2532 και G5568.1 ψαλτηρίου G2532 και G3956 παντός G4858 συμφωνίας G1085 γένους G3451 μουσικών G4098 πίπτοντες G4352 προσκυνείτε G3588 τη G1504 εικόνι G3588 τη G5552 χρυσή G3739 η G2476 έστησε G* Ναβουχοδονόσορ G3588 ο G935 βασιλεύς
  6 G2532 και G3739 ος G302 αν G3361 μη G4098 πεσών G4352 προσκυνήση G1473 αυτή τη G3588   G5610 ώρα G1685 εμβληθήσεται G1519 εις G3588 την G2575 κάμινον G3588 του G4442 πυρός G3588 την G2545 καιομένην
  7 G2532 και G1096 εγένετο G3753 ότε G191 ήκουσαν G3588 οι G2992 λαοί G3588 της G5456 φωνής G3588 της G4536 σάλπιγγος G4947.2 σύριγγός τε G5037   G2532 και G2788 κιθάρας G4542.1 σαμβύκης τε G5037   G2532 και G5568.1 ψαλτηρίου G2532 και G3956 παντός G1085 γένους G3451 μουσικών G4098 πίπτοντες G3588 οι G2992 λαοί G5443 φυλαί G1100 γλώσσαι G4352 προσεκύνουν G3588 τη G1504 εικόνι G3588 τη G5552 χρυσή G3739 η G2476 έστησεν G* Ναβουχοδονόσορ G3588 ο G935 βασιλεύς
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2783 N-NSM κηρυξ G994 V-IAI-3S εβοα G1722 PREP εν G2479 N-DSF ισχυι G4771 P-DP υμιν G3004 V-PMI-3S λεγεται G2992 N-NPM λαοι G5443 N-NPF φυλαι G1100 N-NPF γλωσσαι
    5 G3739 R-DSF η G302 PRT αν G5610 N-DSF ωρα G191 V-AAS-2P ακουσητε G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GSF της G4536 N-GSF σαλπιγγος   N-GSF συριγγος G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2788 N-GSF κιθαρας   N-GSF σαμβυκης G2532 CONJ και   N-GSN ψαλτηριου G2532 CONJ και G4858 N-GSF συμφωνιας G2532 CONJ και G3956 A-GSN παντος G1085 N-GSN γενους G3451 A-GPM μουσικων G4098 V-PAPNP πιπτοντες G4352 V-FAI-2P προσκυνειτε G3588 T-DSF τη G1504 N-DSF εικονι G3588 T-DSF τη   A-DSF χρυση G3739 R-DSF η G2476 V-AAI-3S εστησεν   N-PRI ναβουχοδονοσορ G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς
    6 G2532 CONJ και G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G3165 ADV μη G4098 V-AAPNS πεσων G4352 V-AAS-3S προσκυνηση G846 D-DSF αυτη G3588 T-DSF τη G5610 N-DSF ωρα G1685 V-FPI-3S εμβληθησεται G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2575 N-ASF καμινον G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3588 T-ASF την G2545 V-PMPAS καιομενην
    7 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3753 ADV οτε G191 V-AAI-3P ηκουσαν G3588 T-NPM οι G2992 N-NPM λαοι G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G3588 T-GSF της G4536 N-GSF σαλπιγγος   N-GSF συριγγος G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2788 N-GSF κιθαρας   N-GSF σαμβυκης G2532 CONJ και   N-GSN ψαλτηριου G2532 CONJ και G4858 N-GSF συμφωνιας G2532 CONJ και G3956 A-GSN παντος G1085 N-GSN γενους G3451 A-GPM μουσικων G4098 V-PAPNP πιπτοντες G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G2992 N-NPM λαοι G5443 N-NPF φυλαι G1100 N-NPF γλωσσαι G4352 V-IAI-3P προσεκυνουν G3588 T-DSF τη G1504 N-DSF εικονι G3588 T-DSF τη   A-DSF χρυση G3739 R-DSF η G2476 V-AAI-3S εστησεν   N-PRI ναβουχοδονοσορ G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς
HOT(i) 4 וכרוזא קרא בחיל לכון אמרין עממיא אמיא ולשׁניא׃ 5 בעדנא די תשׁמעון קל קרנא משׁרוקיתא קיתרוס סבכא פסנתרין סומפניה וכל זני זמרא תפלון ותסגדון לצלם דהבא די הקים נבוכדנצר מלכא׃ 6 ומן די לא יפל ויסגד בה שׁעתא יתרמא לגוא אתון נורא יקדתא׃ 7 כל קבל דנה בה זמנא כדי שׁמעין כל עממיא קל קרנא משׁרוקיתא קיתרס שׂבכא פסנטרין וכל זני זמרא נפלין כל עממיא אמיא ולשׁניא סגדין לצלם דהבא די הקים נבוכדנצר מלכא׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3744 וכרוזא Then a herald H7123 קרא cried H2429 בחיל aloud, H560 לכון אמרין To you it is commanded, H5972 עממיא O people, H524 אמיא nations, H3961 ולשׁניא׃ and languages,
  5 H5732 בעדנא time H1768 די at what H8086 תשׁמעון ye hear H7032 קל the sound H7162 קרנא of the cornet, H4953 משׁרוקיתא flute, H7030 קיתרוס harp, H5443 סבכא sackbut, H6460 פסנתרין psaltery, H5481 סומפניה dulcimer, H3606 וכל and all H2178 זני kinds H2170 זמרא of music, H5308 תפלון ye fall down H5457 ותסגדון and worship H6755 לצלם image H1722 דהבא the golden H1768 די that H6966 הקים hath set up: H5020 נבוכדנצר Nebuchadnezzar H4430 מלכא׃ the king
  6 H4479 ומן   H1768 די   H3809 לא falleth not down H5308 יפל falleth not down H5457 ויסגד and worshipeth H8160 בה שׁעתא shall the same hour H7412 יתרמא be cast H1459 לגוא into the midst H861 אתון furnace. H5135 נורא fiery H3345 יקדתא׃ of a burning
  7 H3606 כל all H6903 קבל   H1836 דנה   H2166 בה זמנא at that time, H1768 כדי when H8086 שׁמעין heard H3606 כל and all H5972 עממיא the people H7032 קל the sound H7162 קרנא of the cornet, H4953 משׁרוקיתא flute, H7030 קיתרס harp, H5443 שׂבכא sackbut, H6460 פסנטרין psaltery, H3606 וכל all H2178 זני kinds H2170 זמרא of music, H5308 נפלין fell down H3606 כל   H5972 עממיא the people, H524 אמיא the nations, H3961 ולשׁניא and the languages, H5457 סגדין worshiped H6755 לצלם image H1722 דהבא the golden H1768 די that H6966 הקים had set up. H5020 נבוכדנצר Nebuchadnezzar H4430 מלכא׃ the king
new(i)
  4 H3744 Then an herald H7123 [H8751] called H2429 aloud, H560 [H8750] To you it is commanded, H5972 O people, H524 nations, H3961 and languages,
  5 H5732 That at what time H8086 [H8748] ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 H7030 [H8675] harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 [H8748] ye fall down H5457 [H8748] and worship H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 [H8684] hath set up:
  6 H4479 And whoever H5308 0 falleth H3809 not H5308 [H8748] down H5457 [H8748] and worshippeth H8160 shall the same hour H7412 [H8729] be cast H1459 into the midst H3345 [H8751] of a burning H5135 fiery H861 furnace.
  7 H6903 H1836 Therefore H2166 at that time, H1768 when H3606 all H5972 the people H8086 [H8750] heard H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 H7030 [H8675] harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H3606 all H5972 the people, H524 the nations, H3961 and the languages, H5308 [H8750] fell down H5457 [H8750] and worshipped H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 [H8684] had set up.
Vulgate(i) 4 et praeco clamabat valenter vobis dicitur populis tribubus et linguis 5 in hora qua audieritis sonitum tubae et fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et universi generis musicorum cadentes adorate statuam auream quam constituit Nabuchodonosor rex 6 si quis autem non prostratus adoraverit eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis 7 post haec igitur statim ut audierunt omnes populi sonitum tubae fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et omnis generis musicorum cadentes omnes populi et tribus et linguae adoraverunt statuam auream quam constituerat Nabuchodonosor rex
Clementine_Vulgate(i) 4 et præco clamabat valenter: Vobis dicitur populis, tribubus, et linguis: 5 in hora qua audieritis sonitum tubæ, et fistulæ, et citharæ, sambucæ, et psalterii, et symphoniæ, et universi generis musicorum, cadentes adorate statuam auream, quam constituit Nabuchodonosor rex. 6 Si quis autem non prostratus adoraverit, eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis. 7 Post hæc igitur, statim ut audierunt omnes populi sonitum tubæ, fistulæ, et citharæ, sambucæ, et psalterii, et symphoniæ, et omnis generis musicorum, cadentes omnes populi, tribus, et linguæ adoraverunt statuam auream, quam constituerat Nabuchodonosor rex.
Wycliffe(i) 4 It is seid to you, puplis, kynredis, and langagis; 5 in the our in which ye heren the soun of trumpe, and of pipe, and of harpe, of sambuke, of sawtre, and of symphonye, and of al kynde of musikis, falle ye doun, and worschipe the goldun ymage, which the kyng Nabugodonosor made. 6 Sotheli if ony man fallith not doun, and worschipith not, in the same our he schal be sent in to the furneis of fier brennynge. 7 Therfor aftir these thingis, anoon as alle puplis herden the sown of trumpe, of pipe, and of harpe, of sambuke, and of sawtre, of symphonye, and of al kynde of musikis, alle puplis, lynagis, and langagis fellen doun, and worschipiden the golden ymage, which the kyng Nabugodonosor hadde maad.
Coverdale(i) 4 the bedell cried out wt all his might: O ye people, kynreddes and tunges, to you be it sayde: 5 that whe ye heare the noyse off the trompettes, which shalbe blowne, wt ye harpes, shawmes, Psalteries, Symphonies and all maner off Musick: ye fall downe and worshipe the golden ymage, yt Nabuchodonosor the kynge hath set vp. 6 Who so then falleth not downe and boweth himself, shal euen the same houre be cast in to an hote burnynge ouen. 7 Therfore, when all the folke herde the noyse off the trompettes that were blowne, with the harpes, shawmes, Psalteries, Symphonies and all kynde of Melody: the all the people, kynreddes and nacions fell downe, and bowed them selues vnto the golden ymage, that Nabuchodonosor the kynge had set vp.
MSTC(i) 4 the herald cried out with all his might, "O ye people, kindreds and tongues: to you be it said, 5 that when ye hear the noise of the trumpets, which shall be blown, with harps, shawmes, Psalteries, Symphonies and all manner of Music: ye fall down and worship the golden Image that Nebuchadnezzar the king hath set up. 6 Whoso then falleth not down and boweth himself, shall even the same hour be cast in to a hot burning oven." 7 Therefore, when all the folk heard the noise of the trumpets, that were blown, with the harps, shawmes, Psalteries, Symphonies and all kind of Melody: then all the people, kindreds and nations fell down, and bowed themselves unto the golden Image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Matthew(i) 4 the bedel cryed out with al his might: O ye people, kynredes and tunges, to you be it sayde: 5 that when ye heare the noyse of the trompettes, whiche shalbe blowen, wyth the harpes, shawmes, Psalteryes, Symphonyes and all maner of Musick: ye fall doune and worshyp ye the golden Image, that Nabuchodonosor the kynge hath set vp. 6 Who so then falleth not downe & boweth hym selfe, shall euen the same houre be caste into an hote burnynge ouen. 7 Therfor when all the folcke hearde the noyse of the trompettes that were blowen, with the harpes, shawmes, Psalteryes, Simphonyes and all kynde of Melody: then all the people, kynredes and nacyons fell doune, and bowed them selues vnto the golden Image, that Nabuchodonosor the kynge had set vp.
Great(i) 4 the bedel cried out with all his might: O ye people, kynreddes and tunges, to you be it sayde: 5 that when ye heare the noyse of the trompettes, which shalbe blowen, with the harpes, shawmes, Psalteries, Symphonies and all maner of Musick: ye fall downe and worshippe the golden Image, that Nabuchodonosor the kynge hath set vp. 6 Whoso then falleth not downe & boweth him selfe, shall euen the same houre be cast into an hote burnynge ouen. 7 Therfore, when all the folcke herde the noyse of the trompettes that were blowen, with the harpes, shawmes, Psalteries, Symphonies and all kynde of Melody, then all the people, kynreddes and nacyons fell downe, and bowed them selues vnto the golden Image, that Nabuchodonosor the kynge had set vp.
Geneva(i) 4 Then an herald cried aloude, Be it knowen to you, O people, nations, and languages, 5 That when ye heare the sound of the cornet, trumpet, harpe, sackebut, psalterie, dulcimer, and all instruments of musike, ye fall downe and worship the golden image, that Nebuchad-nezzar the King hath set vp, 6 And whosoeuer falleth not downe and worshippeth, shall the same houre bee cast into the middes of an hote fierie fornace. 7 Therefore assoone as all the people heard the sound of the cornet, trumpet, harpe, sackebut, psalterie, and all instruments of musike, all the people, nations, and languages fell downe, and worshipped the golden image, that Nebuchad-nezzar the King had set vp.
Bishops(i) 4 Then an herald cryed a loude: To you it is commaunded O people, nations, and languages 5 That whe ye heare the noyse of the cornet, trumpet, harpe, shawme, psaltries, dulcimer, and al maner of instrumentes of musicke, ye fall downe and worship that golden image that Nabuchodonozor the king hath set vp 6 Whoso then falleth not downe & worshippeth, shall euen the same houre be cast into the mids of a hot firie fornace 7 Therfore when all the folke heard the noyse of the cornet, trumpet, harpe, shawme, psaltries, and al instrumentes of musicke, then all the people, nations, and languages fell downe and worshipped the golden image that Nabuchodonozor the king had set vp
DouayRheims(i) 4 Then a herald cried with a strong voice: To you it is commanded, O nations, tribes and languages: 5 That in the hour that you shall hear the sound of the trumpet, and of the flute, and of the harp, of the sackbut, and of the psaltery, and of the symphony, and of all kind of music, ye fall down and adore the golden statue which king Nabuchodonosor hath set up. 6 But if any man shall not fall down and adore, he shall the same hour be cast into a furnace of burning fire. 7 Upon this, therefore, at the time when all the people heard the sound of the trumpet, the flute, and the harp, of the sackbut, and the psaltery, of the symphony, and of all kind of music, all the nations, tribes, and languages fell down and adored the golden statue which king Nabuchodonosor had set up.
KJV(i) 4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: 6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
KJV_Cambridge(i) 4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: 6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
KJV_Strongs(i)
  4 H3744 Then an herald H7123 cried [H8751]   H2429 aloud H560 , To you it is commanded [H8750]   H5972 , O people H524 , nations H3961 , and languages,
  5 H5732 That at what time H8086 ye hear [H8748]   H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 , harp [H8675]   H7030   H5443 , sackbut H6460 , psaltery H5481 , dulcimer H3606 , and all H2178 kinds H2170 of musick H5308 , ye fall down [H8748]   H5457 and worship [H8748]   H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 hath set up [H8684]  :
  6 H4479 And whoso H5308 falleth H3809 not H5308 down [H8748]   H5457 and worshippeth [H8748]   H8160 shall the same hour H7412 be cast [H8729]   H1459 into the midst H3345 of a burning [H8751]   H5135 fiery H861 furnace.
  7 H6903 Therefore H1836   H2166 at that time H1768 , when H3606 all H5972 the people H8086 heard [H8750]   H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 , harp [H8675]   H7030   H5443 , sackbut H6460 , psaltery H3606 , and all H2178 kinds H2170 of musick H3606 , all H5972 the people H524 , the nations H3961 , and the languages H5308 , fell down [H8750]   H5457 and worshipped [H8750]   H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 had set up [H8684]  .
Thomson(i) 4 the herald cried with a loud voice, To you peoples of different tribes and languages command is given; 5 whenever you shall hear the sound of the trumpet and syrinx and of the kithara and sanibuk and of the psaltery, and all kinds of musical instruments, prostrate yourselves and worship the golden image which Nabuchodonosar the king hath set up. 6 And whoever will not prostrate himself and worship, shall that very hour be cast into that furnace of fire, which is heating. 7 So when the people heard the sound of the trumpet and syrinx, and of the kithara and sambuk, and of the psaltery, and all kinds of musical instruments, all the peoples, tribes and languages, falling prostrate, worshipped the golden image which nabuchodonosar the king had set up.
Webster(i) 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up. 6 And whoever shall not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Webster_Strongs(i)
  4 H3744 Then an herald H7123 [H8751] cried H2429 aloud H560 [H8750] , To you it is commanded H5972 , O people H524 , nations H3961 , and languages,
  5 H5732 That at what time H8086 [H8748] ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 H7030 [H8675] , harp H5443 , sackbut H6460 , psaltery H5481 , dulcimer H3606 , and all H2178 kinds H2170 of music H5308 [H8748] , ye fall down H5457 [H8748] and worship H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 [H8684] hath set up:
  6 H4479 And whoever H5308 0 falleth H3809 not H5308 [H8748] down H5457 [H8748] and worshippeth H8160 shall the same hour H7412 [H8729] be cast H1459 into the midst H3345 [H8751] of a burning H5135 fiery H861 furnace.
  7 H6903 H1836 Therefore H2166 at that time H1768 , when H3606 all H5972 the people H8086 [H8750] heard H7032 the sound H7162 of the cornet H4953 , flute H7030 H7030 [H8675] , harp H5443 , sackbut H6460 , psaltery H3606 , and all H2178 kinds H2170 of music H3606 , all H5972 the people H524 , the nations H3961 , and the languages H5308 [H8750] , fell down H5457 [H8750] and worshipped H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 [H8684] had set up.
Brenton(i) 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, ye peoples, tribes, and languages, 5 at what hour ye shall hear the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and psaltery, and every kind of music, ye shall fall down and worship the golden image which king Nabuchodonosor has set up. 6 And whosoever shall not fall down and worship, in the same hour he shall be cast into the burning fiery furnace. 7 And it came to pass when the nations heard the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and psaltery, and all kinds of music, all the nations, tribes, and languages, fell down and worshipped the golden image which king Nabuchodonosor had set up.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ὁ κήρυξ ἐβόα ἐν ἰσχύΐ, ὑμῖν λέγεται λαοῖς, φυλαὶ, γλῶσσαι, 5 ᾗ ἂν ὥρᾳ ἀκούσητε φωνῆς τῆς σάλπιγγος, σύριγγός τε, καὶ κιθάρας, σαμβύκης τε, καὶ ψαλτηρίου, καὶ παντὸς γένους μουσικῶν, πίπτοντες προσκυνεῖτε τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ ᾗ ἔστησε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεύς. 6 Καὶ ὃς ἂν μὴ πεσὼν προσκυνήσῃ, αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐμβληθήσεται εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην. 7 Καὶ ἐγένετο ὅταν ἤκουον οἱ λαοὶ τῆς φωνῆς τῆς σάλπιγγος, σύριγγός τε, καὶ κιθάρας, σαμβύκης τε, καὶ ψαλτηρίου, καὶ παντὸς γένους μουσικῶν, πίπτοντες πάντες οἱ λαοὶ, φυλαί, γλῶσσαι, προσεκύνουν τῇ εἰκόνι τῇ χρυσῇ ἣν ἔστησε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεύς.
Leeser(i) 4 Then a herald called out with a loud voice, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at the time when ye do hear the sound of the cornet, flute, guitar, harp, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, ye shall fall down and bow yourselves to the golden image which king Nebuchadnezzar hath set up: 6 And whoso doth not fall down and bow himself shall in the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at the same time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, guitar, harp, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages fell down bowing themselves to the golden image which king Nebuchadnezzar had set up.
YLT(i) 4 And a crier is calling mightily: `To you they are saying: O peoples, nations, and languages! 5 at the time that ye hear the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, the symphony, and all kinds of music, ye fall down and do obeisance to the golden image that Nebuchadnezzar the king hath raised up: 6 and whoso doth not fall down and do obeisance, in that hour he is cast into the midst of a burning fiery furnace.' 7 Therefore at that time, when all the peoples are hearing the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, falling down are all the peoples, nations and languages, doing obeisance to the golden image that Nebuchadnezzar the king hath raised up.
JuliaSmith(i) 4 And a herald called with strength, To you they say, O peoples, nations, and tongues, 5 In the time ye shall hear the voice of the horn, the pipe, the harp, the lyre, the psaltery, the bagpipe, and all sorts of music, ye shall fall and prostrate. yourselves to the image of gold that Nebuchadnezzar the king set up. 6 And whoever shall not fall and prostrate himself in the same moment, he shall be cast into a furnace of flaming fire. 7 For this cause in that time that all peoples heard the voice of the horn, the pipe, the harp, the lyre, the psaltery, and all sorts of music, all peoples, nations, and tongues, fell prostrating themselves to the image of gold that Nebuchadnezzar the king set up.
Darby(i) 4 And the herald cried aloud, To you it is commanded, [O] peoples, nations, and languages, 5 that at what time ye hear the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up; 6 and whosoever doth not fall down and worship shall that same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time when all the peoples heard the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages fell down [and] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
ERV(i) 4 Then the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages, 5 that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: 6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
ASV(i) 4 Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages, 5 that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up; 6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
ASV_Strongs(i)
  4 H3744 Then the herald H7123 cried H2429 aloud, H560 To you it is commanded, H5972 O peoples, H524 nations, H3961 and languages,
  5 H5732 that at what time H8086 ye hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 ye fall down H5457 and worship H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 hath set up;
  6 H4479 and whoso H5308 falleth H3809 not H5308 down H5457 and worshippeth H8160 shall the same hour H7412 be cast H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace.
  7 H6903 Therefore H2166 at that time, H1768 when H3606 all H5972 the peoples H8086 heard H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H3606 all H5972 the peoples, H524 the nations, H3961 and the languages, H5308 fell down H5457 and worshipped H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 had set up.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And the herald cried aloud: 'To you it is commanded, O peoples, nations, and languages, 5 that at what time ye hear the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up; 6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.' 7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Rotherham(i) 4 And, the herald, proclaimed aloud,––To you, is given the word, O ye peoples, races, and tongues: 5 At what time ye shall hear the sound of the horn, the pipe, the lyre, the harp, the psaltery, the bagpipes, and all kinds of instruments of music, ye shall fall down and adore the image of gold, which Nebuchadnezzar the king hath set up; 6 and, whosoever shall not fall down and adore, shall, instantly, be cast into the burning furnace of fire. 7 Wherefore, at the same time––when all the peoples heard the sound of the horn, the pipe, the lyre, the harp, the psaltery, and all kinds of instruments of music, they were falling down––even all the peoples, the races, and the tongues,––adoring the image of gold, which Nebuchadnezzar the king, had set up.
CLV(i) 4 Then the herald is calling with potency to the throng, "To you it is commanded, O nations, peoples, leagues and language-groups!" 5 As soon as you shall hear the sound of the horn, the pipe, the lyre, the sambuke, the psalteries-- all sorts of music in concert--you shall fall down and worship the golden image that is set up by Nebuchadnezzar the king." 6 And whoever shall not fall down and worship, in the same hour shall he be heaved into the midst of the glowing, flaming furnace." 7 Wherefore, at the stated time, as all the people are hearing the sound of the horn, the pipe, the lyre, the sambuke, the psalteries--all sorts of music in concert--falling down are all the peoples, leagues and language-groups, and worshiping the golden image that is set up by Nebuchadnezzar the king."
BBE(i) 4 Then one of the king's criers said in a loud voice, To you the order is given, O peoples, nations, and languages, 5 That when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, comes to your ears, you are to go down on your faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king has put up: 6 And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire. 7 So at that time, all the people, when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all sorts of instruments, came to their ears, went down on their faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king had put up.
MKJV(i) 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, bagpipe, and all kinds of music, you shall fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. 6 And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
LITV(i) 4 Then the herald cried with strength: To you it is commanded O peoples, nations, and languages, 5 at the time you hear the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, bagpipe, and all kinds of music, you shall fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. 6 And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning, fiery furnace. 7 Then at that time when all the people heard the sound of the horn, the pipe, zither, the lyre, harp, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages fell down, worshiping the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
ECB(i) 4 And an announcer calls out with valour, To you they say, O people, nations, and tongues, 5 at the time you hear the voice of the horn, flute, harp, sackbut, psaltery, symphonia, and all species of psalming, fall down and prostrate to the golden image Nebukadnets Tsar the sovereign raised: 6 and whoever falls not down and prostrates that same blink is hurled midst a burning fiery furnace. 7 Therefore at that appointment, all the people hear the voice of the horn, flute, harp, sackbut, psaltery, and all species of psalming, and all the people, the nations and the tongues fall down and prostrate to the golden image Nebukadnets Tsar the sovereign raised.
ACV(i) 4 Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages, 5 that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. 6 And he who does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
WEB(i) 4 Then the herald cried aloud, “To you it is commanded, peoples, nations, and languages, 5 that whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. 6 Whoever doesn’t fall down and worship shall be cast into the middle of a burning fiery furnace the same hour.” 7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
WEB_Strongs(i)
  4 H3744 Then the herald H7123 cried H2429 aloud, H560 To you it is commanded, H5972 peoples, H524 nations, H3961 and languages,
  5 H5732 that whenever H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the horn, H4953 flute, H7030 zither, H5443 lyre, H6460 harp, H5481 pipe, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 you fall down H5457 and worship H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 has set up;
  6 H4479 and whoever H3809 doesn't H5308 fall H5308 down H5457 and worship H8160 shall the same hour H7412 be cast H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace.
  7 H6903 Therefore H2166 at that time, H1768 when H3606 all H5972 the peoples H8086 heard H7032 the sound H7162 of the horn, H4953 flute, H7030 zither, H5443 lyre, H6460 harp, H3606 pipe, and all H2178 kinds H2170 of music, H3606 all H5972 the peoples, H524 the nations, H3961 and the languages, H5308 fell down H5457 and worshiped H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 had set up.
NHEB(i) 4 Then the herald cried aloud, "To you it is commanded, peoples, nations, and languages, 5 that whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up; 6 and whoever doesn't fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace." 7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
AKJV(i) 4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at what time you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up: 6 And whoever falls not down and worships shall the same hour be cast into the middle of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
AKJV_Strongs(i)
  4 H3744 Then an herald H7123 cried H2429 aloud, H560 To you it is commanded, H5972 O people, H524 nations, H3961 and languages,
  5 H1768 That at what H5732 time H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 dulcimer, H3606 and all H2177 kinds H2170 of music, H5308 you fall H5457 down and worship H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 has set up:
  6 H4479 And whoever H1768 H5308 falls H5457 not down and worships H8160 shall the same hour H7412 be cast H1459 into the middle H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace.
  7 H3606 Therefore H2166 at that time, H1768 when H3606 all H5972 the people H8086 heard H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H3606 and all H2177 kinds H2170 of music, H3606 all H5972 the people, H524 the nations, H3961 and the languages, H5308 fell H5457 down and worshipped H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 had set up.
KJ2000(i) 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at what time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up: 6 And whosoever falls not down and worships shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
UKJV(i) 4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at what time all of you hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, all of you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up: 6 And whoso falls not down and worships shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
TKJU(i) 4 Then a herald cried aloud, "To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 that at what time you hear the sound of the horn, flute, harp, sackbut trumpet, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up: 6 And whoever does not fall down and worship shall in the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace." 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the horn, flute, harp, sackbut trumpet, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
CKJV_Strongs(i)
  4 H3744 Then a herald H7123 cried H2429 aloud, H560 To you it is commanded, H5972 O people, H524 nations, H3961 and languages,
  5 H5732 That at what time H8086 you hear H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H5481 dulcimer, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H5308 you fall down H5457 and worship H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 has set up:
  6 H4479 And whoever H5308 falls H3809 not H5308 down H5457 and worships H8160 shall the same hour H7412 be cast H1459 into the midst H3345 of a burning H5135 fiery H861 furnace.
  7 H6903 Therefore H2166 at that time, H1768 when H3606 all H5972 the people H8086 heard H7032 the sound H7162 of the cornet, H4953 flute, H7030 harp, H5443 sackbut, H6460 psaltery, H3606 and all H2178 kinds H2170 of music, H3606 all H5972 the people, H524 the nations, H3961 and the languages, H5308 fell down H5457 and worshiped H1722 the golden H6755 image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 had set up.
EJ2000(i) 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 that when ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and of every musical instrument, ye are to fall down and worship the statue of gold that Nebuchadnezzar the king has raised up: 6 and whoever does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and every musical instrument, all the peoples, nations, and languages, fell down and worshipped the statue of gold that Nebuchadnezzar the king had raised up.
CAB(i) 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, you peoples, tribes, and languages, 5 at what hour you shall hear the sound of the trumpet, pipe, harp, sackbut, psaltery, and every kind of music, you shall fall down and worship the golden image which King Nebuchadnezzar has set up. 6 And whosoever shall not fall down and worship, in the same hour he shall be cast into the burning fiery furnace. 7 And it came to pass when the nations heard the sound of the trumpet, pipe, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the nations, tribes, and languages fell down and worshipped the golden image which King Nebuchadnezzar had set up.
LXX2012(i) 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, you⌃ peoples, tribes, [and] languages, 5 at what hour you⌃ shall hear the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and lute, and every kind of music, you⌃ shall fall down and worship the golden image which king Nabuchodonosor has set up. 6 And whoever shall not fall down and worship, in the same hour he shall be cast into the burning fiery furnace. 7 And it came to pass when the nations heard the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and sackbut, and lute, and all kinds of music, all the nations, tribes, [and] languages, fell down and worshipped the golden image which king Nabuchodonosor had set up.
NSB(i) 4 Then the herald proclaimed: »You are commanded to do this, O peoples, nations, and men of every language. 5 »When you hear the sound of the horn, flute, harp, zither, pipes (bagpipe), and all kinds of music, you must fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king set up. 6 »Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the midst of a blazing furnace.« 7 When all the peoples heard the sound of the horn, flute, harp, zither, pipes, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king set up.
ISV(i) 4 Then a herald proclaimed aloud: “People of all nations, and languages are commanded: 5 Whenever you hear the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp, playing together along with various instruments, you are to fall down and worship the golden statue that was set up by King Nebuchadnezzar. 6 Anyone who does not fall down and worship is immediately to be thrown into the blazing fire furnace.”
7 Therefore, when all of the people “heard the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp, playing together along with various other instruments,” all the “people, nations, and languages” began to fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar had set up.
LEB(i) 4 Then the herald proclaimed aloud,* "To you it is commanded,* O peoples, nations and people of all languages,* 5 that at the time that you hear the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp, the drum and all kinds of music, you must fall down and you must worship the statue of gold* that Nebuchadnezzar the king has set up. 6 And whoever* does not fall down and worship will be thrown immediately* into the midst of the furnace of blazing fire." 7 Therefore,* at that time,* as soon as* all the peoples heard the sound of the horn, the flute, the lyre, the trigon, the harp and all kinds of music, all the peoples, the nations and people of all languages* were falling down and were worshiping the statue of gold* that Nebuchadnezzar the king had set up.
BSB(i) 4 Then the herald loudly proclaimed, “O people of every nation and language, this is what you are commanded: 5 As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar has set up. 6 And whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the blazing fiery furnace.” 7 Therefore, as soon as all the people heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, and all kinds of music, the people of every nation and language would fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar had set up.
MSB(i) 4 Then the herald loudly proclaimed, “O people of every nation and language, this is what you are commanded: 5 As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar has set up. 6 And whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the blazing fiery furnace.” 7 Therefore, as soon as all the people heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, and all kinds of music, the people of every nation and language would fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar had set up.
MLV(i) 4 Then the herald cried aloud, To you* it is commanded, O peoples, nations and languages, 5 that at what time you* hear the sound of the cornet, flute, harp, trigon, psaltery, dulcimer and all kinds of music, you* fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. 6 And he who does not fall down and worship will the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, trigon, psaltery and all kinds of music, all the peoples, the nations and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
VIN(i) 4 Then the herald proclaimed: »You are commanded to do this, O peoples, nations, and men of every language. 5 that whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. 6 "Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the midst of a blazing furnace." 7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Luther1545(i) 4 Und der Ehrenhold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen: 5 Wenn ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Trommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so sollt ihr niederfallen und das güldene Bild anbeten, das der König Nebukadnezar hat setzen lassen. 6 Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. 7 Da sie nun höreten den Schall der Posaunen, Trommeten, Harfen, Geigen, Psalter und allerlei Saitenspiel, fielen nieder alle Völker, Leute und Zungen und beteten an das güldene Bild, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H7123 Und der Ehrenhold rief H2429 überlaut H560 : Das laßt euch gesagt H5972 sein, ihr Völker H524 , Leute H3961 und Zungen :
  5 H5732 Wenn H8086 ihr hören werdet H7032 den Schall H7162 der Posaunen H7030 , Trommeten, Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H5481 , Lauten H3606 und allerlei H2178 Saitenspiel H5308 , so sollt ihr niederfallen H6755 und das güldene Bild H5457 anbeten H4430 , das der König H5020 Nebukadnezar H6966 hat setzen lassen.
  6 H4479 Wer H3809 aber alsdann nicht H5308 niederfällt H5457 und anbetet H8160 , der soll von Stund H1459 an in H3345 den glühenden H861 Ofen H7412 geworfen werden .
  7 H3606 Da sie H2166 nun H1768 höreten den H7032 Schall H7162 der Posaunen H7030 , Trommeten, Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H1836 und H3606 allerlei H2178 Saitenspiel H5308 , fielen nieder H3606 alle H5972 Völker H524 , Leute H3961 und Zungen H5457 und beteten an H6755 das güldene Bild H4430 , das der König H5020 Nebukadnezar H6966 hatte setzen lassen.
Luther1912(i) 4 Und der Herold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen! 5 Wenn ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, das der König Nebukadnezar hat setzen lassen. 6 Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. 7 Da sie nun hörten den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter und allerlei Saitenspiel, fielen nieder alle Völker, Leute und Zungen und beteten an das goldene Bild, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.
Luther1912_Strongs(i)
  4 H3744 Und der Herold H7123 rief H2429 überlaut H560 : Das laßt euch gesagt H5972 sein, ihr Völker H524 , Leute H3961 und Zungen!
  5 H5732 Wenn H8086 ihr hören H7032 werdet den Schall H7162 der Posaunen H4953 , Drommeten H7030 H7030 , Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H5481 , Lauten H3606 H2178 und allerlei H2170 Saitenspiel H5308 , so sollt ihr niederfallen H1722 und das goldene H6755 Bild H5457 anbeten H4430 , das der König H5020 Nebukadnezar H6966 hat setzen lassen.
  6 H4479 Wer H3809 aber alsdann nicht H5308 niederfällt H5457 und anbetet H8160 , der soll von Stund H1459 an in H5135 H3345 den glühenden H861 Ofen H7412 geworfen werden.
  7 H1836 H6903 H1768 Da H2166 sie nun H8086 hörten H7032 den Schall H7162 der Posaunen H4953 , Drommeten H7030 H7030 , Harfen H5443 , Geigen H6460 , Psalter H3606 H2178 und allerlei H2170 Saitenspiel H5308 , fielen H5308 nieder H3606 alle H5972 Völker H524 , Leute H3961 und Zungen H5457 und beteten H5457 an H1722 das goldene H6755 Bild H4430 , das der König H5020 Nebukadnezar H6966 hatte setzen lassen.
ELB1871(i) 4 Und der Herold rief mit Macht: Euch wird befohlen, ihr Völker, Völkerschaften und Sprachen: 5 Sobald ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute, der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik höret, sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, welches der König Nebukadnezar aufgerichtet hat. 6 Und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden. 7 Darum, sobald alle Völker den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute, und allerlei Art von Musik hörten, fielen alle Völker, Völkerschaften und Sprachen nieder, indem sie das goldene Bild anbeteten, welches der König Nebukadnezar aufgerichtet hatte.
ELB1905(i) 4 Und der Herold rief mit Macht: Euch wird befohlen, ihr Völker, Völkerschaften und Sprachen: 5 Sobald ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute, der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik hören werdet, sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, welches der König Nebukadnezar aufgerichtet hat. 6 Und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden. 7 Darum, sobald alle Völker den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute, und allerlei Art von Musik hörten, fielen alle Völker, Völkerschaften und Sprachen nieder, indem sie das goldene Bild anbeteten, welches der König Nebukadnezar aufgerichtet hatte.
ELB1905_Strongs(i)
  4 H3744 Und der Herold H7123 rief H5972 mit Macht: Euch wird befohlen, ihr Völker H560 , Völkerschaften und Sprachen :
  5 H3606 Sobald ihr den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute, der Sackpfeife, und allerlei H8086 Art von Musik hören werdet H5308 , sollt ihr niederfallen H1722 und das goldene H6755 Bild H5457 anbeten H4430 , welches der König H5020 Nebukadnezar H6966 aufgerichtet hat .
  6 H1459 Und H4479 wer H3809 nicht H5308 niederfällt H5457 und anbetet H7412 , der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden .
  7 H3606 Darum, sobald alle H5972 Völker H1768 den H1836 Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute, und H3606 allerlei H8086 Art von Musik hörten H3606 , fielen alle H5972 Völker H5308 , Völkerschaften und Sprachen nieder H1722 , indem sie das goldene H6755 Bild H4430 anbeteten, welches der König H5020 Nebukadnezar aufgerichtet hatte.
DSV(i) 4 En een heraut riep met kracht: Men zegt u aan, gij volken, gij natiën, en tongen! 5 Ten tijde als gij horen zult het geluid des hoorns, der pijp, der citer, der vedel, der psalteren, des akkoordgezangs, en allerlei soorten van muziek, zo zult gijlieden nedervallen, en aanbidden het gouden beeld, hetwelk de koning Nebukadnezar heeft opgericht; 6 En wie niet nedervalt en aanbidt, die zal te dierzelfder ure in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden. 7 Daarom te dier tijd, als al die volken hoorden het geluid des hoorns, der pijp, der citer, der vedel, der psalteren, en allerlei soorten der muziek, alle volken, natiën, en tongen nedervallende, aanbaden het gouden beeld, hetwelk de koning Nebukadnezar had opgericht.
DSV_Strongs(i)
  4 H3744 En een heraut H7123 H8751 riep H2429 met kracht H560 H8750 : Men zegt u aan H5972 , gij volken H524 , gij natien H3961 , en tongen!
  5 H5732 Ten tijde H8086 H8748 als gij horen zult H7032 het geluid H7162 des hoorns H4953 , der pijp H7030 H8675 H7030 , der citer H5443 , der vedel H6460 , der psalteren H5481 , des akkoordgezangs H3606 , en allerlei H2178 soorten H2170 van muziek H5308 H8748 , zo zult gijlieden nedervallen H5457 H8748 , en aanbidden H1722 het gouden H6755 beeld H4430 , hetwelk de koning H5020 Nebukadnezar H6966 H8684 heeft opgericht;
  6 H4479 En wie H3809 niet H5308 H8748 nedervalt H5457 H8748 en aanbidt H8160 , die zal te dierzelfder ure H1459 in het midden H861 van den oven H3345 H8751 des brandenden H5135 vuurs H7412 H8729 geworpen worden.
  7 H6903 H1836 Daarom H2166 te dier tijd H1768 , als H3606 al H5972 die volken H8086 H8750 hoorden H7032 het geluid H7162 des hoorns H4953 , der pijp H7030 H8675 H7030 , der citer H5443 , der vedel H6460 , der psalteren H3606 , en allerlei H2178 soorten H2170 der muziek H3606 , alle H5972 volken H524 , natien H3961 , en tongen H5308 H8750 nedervallende H5457 H8750 , aanbaden H1722 het gouden H6755 beeld H4430 , hetwelk de koning H5020 Nebukadnezar H6966 H8684 had opgericht.
Giguet(i) 4 Et le héraut proclama à haute voix: Ceci vous et prescrit, peuples, tribus, hommes de toutes langues: 5 A l’instant où vous entendrez le son de la trompette et de la flûte, de la cithare, de la harpe et du psaltérion, et des instruments de toute sorte, tombez la face contre terre, et adorez la statue d’or que le roi Nabuchodonosor a érigée. 6 Et celui qui n’adorera pas, en tombant à genoux, sera jeté aussitôt dans la fournaise ardente où le feu est allumé. 7 Or ceci advint: dès que les peuples entendirent le son de la trompette et de la flûte, de la cithare, de la harpe et du psaltérion, et des instruments de toute sorte, les peuples tombèrent la face contre terre, et ils adorèrent la statue d’or que le roi Nabuchodonosor avait érigée.
DarbyFR(i) 4 Et un héraut cria avec force: Il vous est ordonné, peuples, peuplades, et langues: 5 Aussitôt que vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la musette, et toute espèce de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d'or que Nebucadnetsar, le roi, a dressée; 6 et quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas, sera jeté à l'heure même au milieu d'une fournaise de feu ardent. 7 C'est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, et toute espèce de musique, tous les peuples, peuplades et langues, se prosternèrent et adorèrent la statue d'or que Nebucadnetsar, le roi, avait dressée.
Martin(i) 4 Alors un héraut cria à haute voix, en disant: On vous fait savoir, ô peuples, nations, et Langues! 5 Qu'à l'heure que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, vous ayez à vous jeter à terre, et à vous prosterner devant la statue d'or que le Roi Nébucadnetsar a dressée. 6 Et quiconque ne se jettera pas à terre et ne se prosternera point, sera jeté à cette même heure-là au milieu de la fournaise de feu ardent. 7 C'est pourquoi au même instant et sitôt que tous les peuples entendirent le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, et de toute sorte de musique, tous les peuples, les nations, et les Langues, se jetèrent à terre, et se prosternèrent devant la statue d'or que le Roi avait dressée.
Segond(i) 4 Un héraut cria à haute voix: Voici ce qu'on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues! 5 Au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d'or qu'a élevée le roi Nebucadnetsar. 6 Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas sera jeté à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente. 7 C'est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d'instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d'or qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar.
Segond_Strongs(i)
  4 H3744 Un héraut H7123 cria H8751   H2429 à haute voix H560  : Voici ce qu’on vous ordonne H8750   H5972 , peuples H524 , nations H3961 , hommes de toutes langues !
  5 H5732 Au moment H8086 où vous entendrez H8748   H7032 le son H7162 de la trompette H4953 , du chalumeau H7030 , de la guitare H8675   H7030   H5443 , de la sambuque H6460 , du psaltérion H5481 , de la cornemuse H3606 , et de toutes H2178 sortes H2170 d’instruments de musique H5308 , vous vous prosternerez H8748   H5457 et vous adorerez H8748   H6755 la statue H1722 d’or H6966 qu’a élevée H8684   H4430 le roi H5020 Nebucadnetsar.
  6 H4479 Quiconque H5308 ne se prosternera H8748   H3809 pas H5457 et n’adorera H8748   H7412 pas sera jeté H8729   H8160 à l’instant H1459 même au milieu H861 d’une fournaise H3345 ardente H8751   H5135  .
  7 H6903 C’est pourquoi H1836   H2166 , au moment H1768 H3606 tous H5972 les peuples H8086 entendirent H8750   H7032 le son H7162 de la trompette H4953 , du chalumeau H7030 , de la guitare H8675   H7030   H5443 , de la sambuque H6460 , du psaltérion H3606 , et de toutes H2178 sortes H2170 d’instruments de musique H3606 , tous H5972 les peuples H524 , les nations H3961 , les hommes de toutes langues H5308 se prosternèrent H8750   H5457 et adorèrent H8750   H6755 la statue H1722 d’or H6966 qu’avait élevée H8684   H4430 le roi H5020 Nebucadnetsar.
SE(i) 4 Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase a vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas, 5 al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento musical, os postraréis y adoraréis la estatua de oro que el rey Nabucodonosor ha levantado: 6 y cualquiera que no se postrare y la adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo. 7 Por lo cual, al oír todos los pueblos el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento músico, todos los pueblos, naciones, y lenguas, se postraron, y adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor había levantado.
ReinaValera(i) 4 Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase á vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas, 5 En oyendo el son de la bocina, del pífano, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento músico, os postraréis y adoraréis la estatua de oro que el rey Nabucodonosor ha levantado: 6 Y cualquiera que no se postrare y adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo. 7 Por lo cual, en oyendo todos los pueblos el son de la bocina, del pífano, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento músico, todos los pueblos, naciones, y lenguas, se postraron, y adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor había levantado.
JBS(i) 4 Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase a vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas, 5 al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento musical, os postraréis y adoraréis la estatua de oro que el rey Nabucodonosor ha levantado: 6 y cualquiera que no se postrare y la adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo. 7 Por lo cual, al oír todos los pueblos el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento músico, todos los pueblos, naciones, y lenguas, se postraron, y adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor había levantado.
Albanian(i) 4 Pastaj kasneci thirri me zë të lartë: "Juve, popuj, kombe dhe gjuhë, ju jepet urdhër që, 5 sapo të dëgjoni zërin e bririt, të flautit, të qestes, të lirës, të salterit, të gajdes dhe të çdo lloji vegle, të bini përmbys për të adhuruar figurën prej ari që ka ngritur mbreti Nebukadnetsar; 6 kushdo që nuk do të bjerë përmbys për të adhuruar, do të hidhet menjëherë në mes të një furre zjarri përvëlues". 7 Kështu, me të dëgjuar tërë popujt zërin e bririt, të flautit, të qestes, të lirës, të salterit dhe të çdo lloji vegle, tërë popujt, kombet dhe gjuhët ranë përmbys dhe adhuruan figurën e artë, që mbreti Nebukadnetsar kishte ngritur.
RST(i) 4 Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племенаи языки: 5 в то время, как услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и симфонии и всяких музыкальных орудий, падите и поклонитесь золотому истукану, которого поставил царь Навуходоносор. 6 А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем. 7 Посему, когда все народы услышали звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и всякого рода музыкальных орудий, то пали все народы, племена и языки, и поклонились золотому истукану, которого поставил Навуходоносор царь.
Arabic(i) 4 ونادى مناد بشدة قد أمرتم ايها الشعوب والامم والألسنة 5 عندما تسمعون صوت القرن والناي والعود والرباب والسنطير والمزمار وكل انواع العزف ان تخروا وتسجدوا لتمثال الذهب الذي نصبه نبوخذناصّر الملك. 6 ومن لا يخرّ ويسجد ففي تلك الساعة يلقى في وسط أتون نار متقدة. 7 لاجل ذلك وقتما سمع كل الشعوب صوت القرن والناي والعود والرباب والسنطير وكل انواع العزف خرّ كل الشعوب والامم والألسنة وسجدوا لتمثال الذهب الذي نصبه نبوخذناصّر الملك
Bulgarian(i) 4 И глашатаят извика силно: На вас се заповядва, народи, племена и езици: 5 Когато чуете звука на тръбата, на свирката, на арфата, на лирата, на псалтира, на гайдата и на всякакъв вид музика, да паднете и да се поклоните на златния образ, който цар Навуходоносор е изправил! 6 А който не падне да се поклони, в същия час ще бъде хвърлен сред пламтящата огнена пещ. 7 Затова, когато всичките народи чуеха звука на тръбата, на свирката, на арфата, на лирата, на псалтира и на всякакъв вид музика, всичките народи, племена и езици падаха и се покланяха на златния образ, който цар Навуходоносор беше изправил.
Croatian(i) 4 Glasnik proglasi: "O narodi, plemena i jezici, evo što vam se naređuje: 5 u času kad začujete zvuke roga, frule, citre, sambuke, psaltira, gajda i svakovrsnih drugih glazbala, bacite se na tlo i poklonite se zlatnome kipu što ga podiže kralj Nabukodonozor! 6 Tko se ne baci na tlo i ne pokloni, bit će smjesta bačen u peć užarenu." 7 Zato, čim začuše zvuk roga, frule, citre, sambuke, psaltira, gajda i svakovrsnih drugih glazbala, baciše se na tlo svi narodi, plemena i jezici klanjajući se zlatnome kipu što ga podiže kralj Nabukodonozor.
BKR(i) 4 Biřic pak volal ze vší síly: Vám se to praví lidem, národům a jazykům, 5 Jakž uslyšíte zvuk trouby, píšťalky, citary, huslí, loutny, zpívání a všelijaké muziky, padněte a klanějte se obrazu zlatému, kterýž postavil Nabuchodonozor král. 6 Kdož by pak nepadl a neklaněl se, té hodiny uvržen bude do prostřed peci ohnivé rozpálené. 7 A protož hned, jakž uslyšeli všickni lidé zvuk trouby, píšťalky, citary, huslí, loutny a všelijaké muziky, padli všickni lidé, národové a jazykové, klanějíce se obrazu zlatému, kterýž postavil Nabuchodonozor král.
Danish(i) 4 Og Herolden raabte med Vælde: Lader det være eder sagt, I Folk, Stammer og Tungemaal! 5 paa den Tid, I høre Lyden af Hornet, Fløjten, Citharen; Harpen, Psalteren, Sækkepiben og alle Slags Spil, skulle I falde ned og tilbede Guldbilledet, som Kong Nebukadnezar har oprejst. 6 Og hvo som ikke falder ned og tilbeder, skal i den samme Time kastes midt i den brændende Ilds Ovn. 7 Derfor paa den Tid, da alle Folkene hørte Lyden af Flornet, Fløjten, Citharen, Harpen, Psalteren og alle Slags Spil, faldt alle Folk, Stammer og Tungemaal ned og tilbade det Guldbillede, som Kong Nebukadnezar havde oprejst.
CUV(i) 4 那 時 傳 令 的 大 聲 呼 叫 說 : 各 方 、 各 國 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 傳 與 你 們 : 5 你 們 一 聽 見 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 樣 樂 器 的 聲 音 , 就 當 俯 伏 敬 拜 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 金 像 。 6 凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 立 時 扔 在 烈 火 的 窯 中 。 7 因 此 各 方 、 各 國 、 各 族 的 人 民 一 聽 見 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 , 和 各 樣 樂 器 的 聲 音 , 就 都 俯 伏 敬 拜 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 金 像 。
CUV_Strongs(i)
  4 H3744 那時傳令的 H2429 大聲 H7123 呼叫 H5972 說:各方 H524 、各國 H3961 、各族(原文是舌 H560 :下同)的人哪,有令傳與你們:
  5 H8086 你們一聽見 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H5481 、笙 H3606 ,和各 H2178 H2170 樂器 H7032 的聲音 H5308 ,就當俯伏 H5457 敬拜 H5020 尼布甲尼撒 H4430 H6966 所立 H1722 的金 H6755 像。
  6 H4479 H3809 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H8160 的,必立時 H7412 扔在 H3345 H5135 H861 的窯 H1459 中。
  7 H6903 H1836 因此 H3606 H5972 H524 、各國 H3961 、各族 H5972 的人民 H8086 一聽見 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H3606 ,和各 H2178 H2170 樂器 H7032 的聲音 H3606 ,就都 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H5020 尼布甲尼撒 H4430 H6966 所立 H1722 的金 H6755 像。
CUVS(i) 4 那 时 传 令 的 大 声 呼 叫 说 : 各 方 、 各 国 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 冇 令 传 与 你 们 : 5 你 们 一 听 见 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 样 乐 器 的 声 音 , 就 当 俯 伏 敬 拜 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 金 象 。 6 凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 立 时 扔 在 烈 火 的 窑 中 。 7 因 此 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 民 一 听 见 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 , 和 各 样 乐 器 的 声 音 , 就 都 俯 伏 敬 拜 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 金 象 。
CUVS_Strongs(i)
  4 H3744 那时传令的 H2429 大声 H7123 呼叫 H5972 说:各方 H524 、各国 H3961 、各族(原文是舌 H560 :下同)的人哪,有令传与你们:
  5 H8086 你们一听见 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H5481 、笙 H3606 ,和各 H2178 H2170 乐器 H7032 的声音 H5308 ,就当俯伏 H5457 敬拜 H5020 尼布甲尼撒 H4430 H6966 所立 H1722 的金 H6755 象。
  6 H4479 H3809 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H8160 的,必立时 H7412 扔在 H3345 H5135 H861 的窑 H1459 中。
  7 H6903 H1836 因此 H3606 H5972 H524 、各国 H3961 、各族 H5972 的人民 H8086 一听见 H7162 H4953 、笛 H7030 H7030 、琵琶 H5443 、琴 H6460 、瑟 H3606 ,和各 H2178 H2170 乐器 H7032 的声音 H3606 ,就都 H5308 俯伏 H5457 敬拜 H5020 尼布甲尼撒 H4430 H6966 所立 H1722 的金 H6755 象。
Esperanto(i) 4 Kaj heroldo lauxte proklamis:Estas sciigate al vi, ho popoloj, gentoj, kaj lingvoj: 5 kiam vi auxdos la sonon de korno, fluto, harpo, sabeko, psaltero, sakfajfilo, kaj diversaj muzikaj instrumentoj, tiam faligu vin kaj adorklinigxu al la ora statuo, kiun starigis la regxo Nebukadnecar. 6 Kiu ne faligos sin kaj ne adorklinigxos, tiu tuj estos jxetita en ardantan fornon. 7 Tial, kiam cxiuj popoloj ekauxdis la sonon de korno, fluto, harpo, sabeko, psaltero, kaj diversaj muzikaj instrumentoj, ili faligis sin kaj adorklinigxis al la ora statuo, kiun starigis la regxo Nebukadnecar.
Finnish(i) 4 Ja kuuluttaja huusi väkevästi: se olkoon teille sanottu, te kansat, sukukunnat ja kielet: 5 Kuin te kuulette basunan helinän, huilut, harput, kanteleet, psaltarit, trometit ja kaikkinaiset soittamiset, niin teidän pitää lankeeman maahan, ja kumartaman kultaista kuvaa, jonka kuningas Nebukadnetsarin on antanut panna ylös. 6 Mutta joka ei silloin lankee maahan ja kumarra, se pitää kohta pätsiin heittämän. 7 Kuin he siis kuulivat basunan helinän, huilut, harput, kanteleet, psaltarit ja kaikkinaiset soittamiset, lankesivat kaikki kansat, maakunnat ja kielet maahan, ja kumarsivat sitä kultaista kuvaa, jonka kuningas Nebukadnetsar oli antanut panna ylös.
FinnishPR(i) 4 Ja kuuluttaja huusi voimallisesti: "Teille, kansat, sukukunnat ja kielet, julistetaan: 5 heti kun te kuulette torvien, huilujen, kitarain, harppujen, psalttarien, säkkipillien ja kaikkinaisten muiden soittimien äänen, langetkaa maahan ja kumartaen rukoilkaa kultaista kuvapatsasta, jonka kuningas Nebukadnessar on pystyttänyt. 6 Mutta joka ei lankea maahan ja kumarra, se heitetään sillä hetkellä tuliseen pätsiin." 7 Sentähden, heti kun kaikki kansat kuulivat torvien, huilujen, kitarain, harppujen, psalttarien, säkkipillien ja kaikkinaisten muiden soittimien äänen, lankesivat kaikki kansat, sukukunnat ja kielet maahan ja kumartaen rukoilivat kultaista kuvapatsasta, jonka kuningas Nebukadnessar oli pystyttänyt.
Haitian(i) 4 Yonn nan moun ki te konn fè piblikasyon yo pran pale byen fò, li di: -Nou menm moun tout nasyon, moun tout ras ki pale tout kalite lang, men lòd yo ban nou. 5 Talè konsa nou pral tande yo kònen twonpèt. Apre sa, yo pral jwe fif, bandjo, gita. Lèfini, yo pral jwe tout lòt enstriman mizik yo ansanm. Lè mizik la konmanse, se pou nou mete ajenou devan estati lò wa Nèbikadneza te fè fè a. Se pou nou adore l'. 6 Tout moun ki refize mete ajenou devan estati a pou adore l', y'ap pran l' al lage tou vivan anndan yon gwo fou tou limen. 7 Se konsa, tande moun yo tande twonpèt la ak tout lòt enstriman yo, yo tonbe ajenou devan estati lò wa Nèbikadneza te fè fè a, yo adore l'. Te gen moun tout nasyon ki soti nan tout ras, epi ki pale tout kalite lang.
Hungarian(i) 4 És a hírnök hangosan kiálta: Meghagyatik néktek, oh népek, nemzetek és nyelvek! 5 Mihelyt halljátok a kürtnek, sípnak, cziterának, hárfának, lantnak, dudának és mindenféle hangszernek szavát: boruljatok le, és imádjátok az arany [álló]képet, a melyet Nabukodonozor király állíttatott. 6 Akárki pedig, a ki nem borul le és nem imádja, tüstént bevettetik az égõ, tüzes kemenczébe. 7 Azért mihelyt hallák mind a népek a kürtnek, sípnak, cziterának, hárfának, lantnak és mindenféle hangszernek szavát: leborulának, mind a népek, nemzetségek és nyelvek, [és] imádák az arany [álló]képet, a melyet Nabukodonozor király állíttatott.
Indonesian(i) 4 berserulah ajudan raja dengan nyaring, "Saudara-saudara dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa! Dengarlah perintah raja ini: 5 Jika trompet berbunyi, diikuti bunyi seruling, kecapi, rebab, gambus, serdam, dan alat-alat musik lainnya, saudara-saudara harus sujud menyembah patung emas yang telah didirikan oleh Raja Nebukadnezar. 6 Barangsiapa tidak mentaati perintah ini, akan langsung dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala." 7 Maka mendengar alat-alat musik itu dibunyikan, orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa, sujud dan menyembah patung emas itu.
Italian(i) 4 E un banditore gridò di forza, dicendo: O popoli, nazioni, e lingue, a voi si dice, 5 che nell’ora, che voi udirete il suon del corno, del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, della sampogna, e d’ogni specie di strumenti di musica, vi gettiate in terra, e adoriate la statua d’oro, che il re Nebucadnesar ha rizzata. 6 E chiunque non si getterà in terra, e non l’adorerà, in quella stessa ora sarà gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente. 7 Per la qual cosa, tutti i popoli, nazioni, e lingue, in quello stante ch’ebbero udito il suon del corno, del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, e d’ogni specie di strumenti di musica, si gettarono in terra, e adorarono la statua d’oro, che il re Nebucadnesar avea rizzata.
ItalianRiveduta(i) 4 E l’araldo gridò forte: "A voi, popoli, nazioni e lingue è imposto che, 5 nel momento in cui udrete il suono del corno, del flauto, della cetra, della lira, del saltèro, della zampogna e d’ogni sorta di strumenti, vi prostriate per adorare la statua d’oro che il re Nebucadnetsar ha eretta; 6 e chiunque non si prostrerà per adorare, sarà immantinente gettato in mezzo ad una fornace di fuoco ardente". 7 non appena quindi tutti i popoli ebbero udito il suono del corno, del flauto, della cetra, della lira, del saltèro e d’ogni sorta di strumenti, tutti i popoli, tutte le nazioni e lingue si prostrarono e adorarono la statua d’oro, che il re Nebucadnetsar aveva eretta.
Korean(i) 4 반포하는 자가 크게 외쳐 가로되 백성들과 나라들과 각 방언하는 자들아 왕이 너희 무리에게 명하시나니 5 너희는 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 들을 때에 엎드리어 느부갓네살 왕의 세운 금신상에게 절하라 6 누구든지 엎드리어 절하지 아니하는 자는 즉시 극렬히 타는 풀무에 던져 넣으리라 하매 7 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자들이 나팔과, 피리와, 수금과, 삼현금과, 양금과, 및 모든 악기 소리를 듣자 곧 느부갓네살 왕의 세운 금신상에게 엎드리어 절하니라
Lithuanian(i) 4 ir šauklys garsiai skelbė: “Jums, visų kalbų tautoms ir giminėms, įsakoma: 5 kai tik išgirsite rago, vamzdžio, citros, arfos, psalterio, trimitų ir visokių muzikos instrumentų garsą, turite parpulti ir pagarbinti auksinę statulą, kurią pastatydino karalius Nebukadnecaras. 6 Kas neparpuls ir nepagarbins jos, tuojau bus įmestas į liepsnojančią krosnį!” 7 Visų kalbų tautos ir giminės, išgirdusios rago, vamzdžio, citros, arfos, psalterio ir visokių instrumentų garsą, parpuolė ir pagarbino karaliaus Nebukadnecaro pastatytą auksinę statulą.
PBG(i) 4 A woźny wołał wielkim głosem: Wam się opowiada, ludziom, narodom, i językom; 5 Skoro usłyszycie głos trąby, piszczałki, lutni, skrzypiec, harfy, symfonału, i wszelakiego instrumentu muzyki, upadnijcie a kłaniajcie się obrazowi złotemu, który wystawił król Nabuchodonozor; 6 A ktoby nie upadł i nie pokłonił się, tejże godziny wrzucony będzie w pośród pieca ogniem pałającego. 7 Zaraz tedy, skoro usłyszeli wszyscy ludzie głos trąby, piszczałki, lutni, skrzypiec, harfy i wszelakiego instrumentu muzyki, upadli wszyscy ludzie, narody i języki, kłaniając się obrazowi złotemu, który wystawił król Nabuchodonozor.
Portuguese(i) 4 E o pregoeiro clamou em alta voz: Ordena-se a vós, ó povos, nações e gentes de todas as línguas: 5 Logo que ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado. 6 E qualquer que não se prostrar e não a adorar, será na mesma hora lançado dentro duma fornalha de fogo ardente. 7 Portanto, no mesmo instante em que todos os povos ouviram o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, e de toda a sorte de música, se prostraram todos os povos, nações e línguas, e adoraram a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor tinha levantado.
Norwegian(i) 4 Og herolden ropte med høi røst: Det være eder sagt, I folk, ætter og tungemål: 5 Så snart I hører lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt og sekkepipe og alle andre slags strengelek, skal I falle ned og tilbede det gullbillede kong Nebukadnesar har stilt op. 6 Og den som ikke faller ned og tilbeder, skal i samme stund kastes i den brennende ildovn. 7 Så snart nu alle folkene hørte lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt og alle andre slags strengelek, falt alle folk, ætter og tungemål ned og tilbad det gullbillede kong Nebukadnesar hadde stilt op.
Romanian(i) 4 Iar un crainic a strigat cu glas tare:,,Iată ce vi se porunceşte, popoare, neamuri, oameni de toate limbile! 5 În clipa cînd veţi auzi sunetul trîmbiţei, cavalului, chitarei, alăutei, psaltirii, cimpoiului, şi a tot felul de instrumente de muzică, să vă aruncaţi cu faţa la pămînt, şi să vă închinaţi chipului de aur, pe care l -a înălţat împăratul Nebucadneţar. 6 Oricine nu se va arunca cu faţa la pămînt şi nu se va închina, va fi aruncat chiar în clipa aceea în mijlocul unui cuptor aprins.`` - 7 De aceea, în clipa cînd au auzit toate popoarele sunetul trîmbiţei, cavalului, chitarei, alăutei, psaltirii, şi a tot felul de instrumente de muzică, toate popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile s'au aruncat cu faţa la pămînt şi s'au închinat chipului de aur pe care -l înălţase împăratul Nebucadneţar.
Ukrainian(i) 4 А оповісник закликав лунким Голосом: До вас говориться, народи, люди та язики! 5 Того часу, коли ви почуєте голос рога, сопілки, гітари, гусел, псалтиря, флейти та всілякого роду музику, падайте й поклоніться золотому бовванові, якого поставив цар Навуходоносор. 6 А той, хто не впаде й не поклониться, тієї хвилі буде вкинений до середини палахкотючої огненної печі. 7 Тому того часу, як усі народи почують голос рога, сопілки, гітари, гусел, псалтиря та всілякого роду музику, попадають всі народи, люди та язики, і поклоняться золотому бовванові, якого поставив цар Навуходоносор.