Daniel 3:3

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G4863 gathered together G3588 the G5116.1 toparchs, G5225.1 supreme leaders, G4755 commandants, G2233 leaders, G5181 sovereigns, G3173 great ones, G3588 the ones G1909 in G1849 authorities, G2532 and G3956 all G3588 the G758 rulers G3588 of the G5561 regions, G1519 to G3588 the G1457.1 dedication G3588 of the G1504 image G3739 which G2476 [4stationed G* 1Nebuchadnezzar G3588 2the G935 3king]. G2532 And G2476 they stood G1799 before G3588 the G1504 image G3739 which G2476 Nebuchadnezzar stationed. G*  
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G4863 συνήχθησαν G3588 οι G5116.1 τοπάρχαι G5225.1 υπατοι G4755 στρατηγοί G2233 ηγούμενοι G5181 τύραννοι G3173 μεγάλοι G3588 οι G1909 επ΄ G1849 εξουσιών G2532 και G3956 πάντες G3588 οι G758 άρχοντες G3588 των G5561 χωρών G1519 εις G3588 τον G1457.1 εγκαινισμόν G3588 της G1504 εικόνος G3739 ης G2476 έστησεν G* Ναβουχοδονόσορ G3588 ο G935 βασιλεύς G2532 και G2476 ειστήκεισαν G1799 ενώπιον G3588 της G1504 εικόνος G3739 ης G2476 έστησεν Ναβουχοδονόσορ G*  
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G4863 V-API-3P συνηχθησαν G3588 T-NPM οι   N-NPM τοπαρχαι   N-NPM υπατοι G4755 N-NPM στρατηγοι G2233 V-PMPNP ηγουμενοι G5181 N-NPM τυραννοι G3173 A-NPM μεγαλοι G3588 T-NPM οι G1909 PREP επ G1849 N-GPF εξουσιων G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GPF των G5561 N-GPF χωρων G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον   N-ASM εγκαινισμον G3588 T-GSF της G1504 N-GSF εικονος G3739 R-GSF ης G2476 V-AAI-3S εστησεν   N-PRI ναβουχοδονοσορ G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G2532 CONJ και G2476 V-YAI-3P ειστηκεισαν G1799 PREP ενωπιον G3588 T-GSF της G1504 N-GSF εικονος G3739 R-GSF ης G2476 V-AAI-3S εστησεν   N-PRI ναβουχοδονοσορ
HOT(i) 3 באדין מתכנשׁין אחשׁדרפניא סגניא ופחותא אדרגזריא גדבריא דתבריא תפתיא וכל שׁלטני מדינתא לחנכת צלמא די הקים נבוכדנצר מלכא וקאמין לקבל צלמא די הקים נבוכדנצר׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H116 באדין Then H3673 מתכנשׁין were gathered together H324 אחשׁדרפניא the princes, H5460 סגניא the governors, H6347 ופחותא and captains, H148 אדרגזריא the judges, H1411 גדבריא the treasurers, H1884 דתבריא the counselors, H8614 תפתיא the sheriffs, H3606 וכל and all H7984 שׁלטני the rulers H4083 מדינתא of the provinces, H2597 לחנכת unto the dedication H6755 צלמא of the image H1768 די that H6966 הקים had set up; H5020 נבוכדנצר Nebuchadnezzar H4430 מלכא the king H6966 וקאמין and they stood H6903 לקבל before H6755 צלמא the image H1768 די that H6966 הקים had set up. H5020 נבוכדנצר׃ Nebuchadnezzar
Vulgate(i) 3 tunc congregati sunt satrapae magistratus et iudices duces et tyranni et optimates qui erant in potestatibus constituti et universi principes regionum ut convenirent ad dedicationem statuae quam erexerat Nabuchodonosor rex stabant autem in conspectu statuae quam posuerat Nabuchodonosor
Clementine_Vulgate(i) 3 Tunc congregati sunt satrapæ, magistratus, et judices, duces, et tyranni, et optimates, qui erant in potestatibus constituti, et universi principes regionum, ut convenirent ad dedicationem statuæ, quam erexerat Nabuchodonosor rex. Stabant autem in conspectu statuæ, quam posuerat Nabuchodonosor rex:
Wycliffe(i) 3 Thanne the wise men, magistratis, and iugis, and duykis, and tirauntis, and beste men, that weren set in poweris, and alle the princes of cuntreis, weren gaderid togidere, that thei schulden come togidere to the halewyng of the ymage, which the kyng Nabugodonosor hadde reisid. Forsothe thei stoden in the siyt of the ymage, which Nabugodonosor hadde set; and a bedele criede myytili,
Coverdale(i) 3 So the dukes, lordes and nobles, the iudges and officers, debytes and shreues with all the rulers of the londe gathered them together, and came vnto the dedicatynge of ye ymage, that Nabuchodonosor the kinge had set vp. Now when they stode before the ymage, which Nabuchodonosor set vp,
MSTC(i) 3 So the dukes, lords and nobles, the judges and officers, deputies and sheriffs, with all the rulers of the land gathered them together, and came unto the dedicating of the Image that Nebuchadnezzar the king had set up. Now when they stood before the Image, which Nebuchadnezzar had set up,
Matthew(i) 3 So the dukes, lordes and nobles, the iudges and offycers, debytes and shreues with all the rulers of the land gathered them together, and came vnto the dedycatynge of the Image, that Nabuchodonosor the kynge had set vp. Now when they stode before the Image, whiche Nabuchodonosor set vp,
Great(i) 3 So the dukes, Lordes and nobles, the iudges and offycers, debytes and shreues with all the rulers of the lande gathered them together, and came vnto the dedycatynge of the Image, that Nabuchodonosor the kynge had set vp. Nowe when they stode before the Image, which Nabuchodonosor set vp,
Geneva(i) 3 So the nobles, princes and dukes, the iudges, the receiuers, the counsellers, the officers, and all the gouernours of the prouinces were assembled vnto the dedicating of the image, that Nebuchad-nezzar the King had set vp: and they stood before the image, which Nebuchad-nezzar had set vp.
Bishops(i) 3 So the dukes, lordes, and nobles, the iudges, & officers, deputies, & sherifes, with all the rulers of the prouince, gathered them together vnto the dedicating of the image that Nabuchodonozor the king had set vp, & they stoode before the image whiche Nabuchodonozor had set vp
DouayRheims(i) 3 Then the nobles, the magistrates, and the judges, the captains, and rulers, and the great men that were placed in authority, and all the princes of the provinces, were gathered together to come to the dedication of the statue, which king Nabuchodonosor had set up. And they stood before the statue which king Nabuchodonosor had set up.
KJV(i) 3

Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

KJV_Cambridge(i) 3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellers, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
KJV_Strongs(i)
  3 H116 Then H324 the princes H5460 , the governors H6347 , and captains H148 , the judges H1411 , the treasurers H1884 , the counsellors H8614 , the sheriffs H3606 , and all H7984 the rulers H4083 of the provinces H3673 , were gathered together [H8723]   H2597 unto the dedication H6755 of the image H5020 that Nebuchadnezzar H4430 the king H6966 had set up [H8684]   H6966 ; and they stood [H8750]   H6903 before H6755 the image H5020 that Nebuchadnezzar H6966 had set up [H8684]  .
Thomson(i) 3 And when the governors, the presidents, the generals, the leaders, the great princes, those in authority, and all the chiefs of the provinces were assembled for the dedication of the image which Nabuchodonosar the king had set up, and were standing before the image,
Webster(i) 3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counselors, the sherifs, and all the rulers of the provinces, were assembled to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
Brenton(i) 3 So the heads of provinces, the governors, the captains, the chiefs, the great princes, those who were in authority, and all the rulers of districts, were gathered to the dedication of the image which king Nabuchodonosor had set up; and they stood before the image.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ συνήχθησαν οἱ τοπάρχαι, ὕπατοι, στρατηγοὶ, ἡγούμενοι, τύραννοι μεγάλοι, οἱ ἐπʼ ἐξουσιῶν, καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῶν χωρῶν, εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τῆς εἰκόνος, ἣν ἔστησε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεύς· καὶ εἱστήκεισαν ἐνώπιον τῆς εἰκόνος.
Leeser(i) 3 Thereupon were assembled the lieutenants, the superintendents, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, those learned in the law, and all the rulers of the provinces unto the dedication of the image that king Nebuchadnezzar had set up; and they stood opposite to the image that Nebuchadnezzar had set up.
YLT(i) 3 Then are gathered the satraps, the prefects, and the governors, the honourable judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the province, to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king hath raised up: and they are standing before the image that Nebuchadnezzar hath raised up.
JuliaSmith(i) 3 At that time there being gathered together the satraps, the prefects and the governors, the chief judges, the treasurers, those skilled in law, the lawyers and all the rulers of the provinces, to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king set up; and standing before the image that Nebuchadnezzar set up.
Darby(i) 3 Then the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the justices, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
ERV(i) 3 Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
ASV(i) 3 Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Then the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
Rotherham(i) 3 Then were gathered together, the satraps, the nobles and the pashas, the chief judges, the treasurers, the judges, the lawyers, and all the rulers of the province, to the dedication of the image, which Nebuchadnezzar the king had set up,—and they stood before the image, which Nebuchadnezzar, had set up.
CLV(i) 3 Then assembling are the satraps, the prefects, and the viceroys, the noble hieromancers, the governors, the magistrates, the jurists, and all the authorities of the provinces, for the dedication of the image that is set up by Nebuchadnezzar the king. And those registered are rising to receive the image that is set up by Nebuchadnezzar."
BBE(i) 3 Then the captains, the chiefs, the rulers, the wise men, the keepers of public money, the judges, the overseers, and all the rulers of the divisions of the country, came together to see the unveiling of the image which Nebuchadnezzar the king had put up; and they took their places before the image which Nebuchadnezzar had put up.
MKJV(i) 3 Then were gathered the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the justices, and all the officials of the provinces, to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up. And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
LITV(i) 3 Then were gathered the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the justices, and all the officials of the provinces, to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up. And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
ECB(i) 3 Then the satraps, the prefects and governors, the mighty diviners, the treasurers, the decreers, the sheriffs and all the dominators of the jurisdictions gather together to the hanukkah of the image Nebukadnets Tsar the sovereign raised; and they rise in front of the image that Nebukadnets Tsar raised.
ACV(i) 3 Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king ha
WEB(i) 3 Then the local governors, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
NHEB(i) 3 Then the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the magistrates, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
AKJV(i) 3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
KJ2000(i) 3 Then the satraps, the administrators, and governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
UKJV(i) 3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
EJ2000(i) 3 Then the great ones, the assistants and captains, the judges, the treasurers, those of the council, presidents, and all the governors of the provinces, were gathered together unto the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had raised up; and they stood before the statue that Nebuchadnezzar the king had raised up.
CAB(i) 3 So the heads of provinces, the governors, the captains, the chiefs, the great princes, those who were in authority, and all the rulers of districts, were gathered to the dedication of the image which King Nebuchadnezzar had set up. And they stood before the image.
LXX2012(i) 3 So the heads of provinces, the governors, the captains, the chiefs, the great princes, those who were in authority, and all the rulers of districts, were gathered to the dedication of the image which king Nabuchodonosor had set up; and they stood before the image.
NSB(i) 3 The satraps, deputies, governors, judges, treasurers, counselors, sheriffs, and all the rulers of the provinces were gathered together at the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king set up. They stood before the image.
ISV(i) 3 So the regional authorities, governors, deputy governors, advisors, treasurers, judges, magistrates, and all of the other administrators of the provinces assembled to dedicate the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They took their places in front of the statue that he had erected.
LEB(i) 3 Then the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the province were assembled for the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up, and were standing before* the statue that Nebuchadnezzar had set up.
MLV(i) 3 Then the satraps, the deputies and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
VIN(i) 3 The satraps, deputies, governors, judges, treasurers, counselors, sheriffs, and all the rulers of the provinces were gathered together at the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king set up. They stood before the image.
Luther1545(i) 3 Da kamen zusammen die Fürsten, HERREN, Landpfleger, Richter, Vögte, Räte, Amtleute und alle Gewaltigen im Lande, das Bild zu weihen, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen. Und sie mußten vor das Bild treten, das Nebukadnezar hatte setzen lassen.
Luther1912(i) 3 Da kamen zusammen die Fürsten, Herren, Landpfleger, Richter, Vögte, Räte, Amtleute und alle Gewaltigen im lande, das Bild zu weihen, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen. Und sie mußten dem Bilde gegenübertreten, das Nebukadnezar hatte setzen lassen.
ELB1871(i) 3 Da versammelten sich die Satrapen, die Statthalter und die Landpfleger, die Oberrichter, die Schatzmeister, die Gesetzeskundigen, die Rechtsgelehrten und alle Oberbeamten der Landschaften zur Einweihung des Bildes, welches der König Nebukadnezar aufgerichtet hatte; und sie standen vor dem Bilde, welches Nebukadnezar aufgerichtet hatte.
ELB1905(i) 3 Da versammelten sich die Satrapen, die Statthalter und die Landpfleger, die Oberrichter, die Schatzmeister, die Gesetzeskundigen, die Rechtsgelehrten und alle Oberbeamten der Landschaften zur Einweihung des Bildes, welches der König Nebukadnezar aufgerichtet hatte; und sie standen vor dem Bilde, welches Nebukadnezar aufgerichtet hatte.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H116 Da H6347 versammelten sich die Satrapen, die Statthalter und die Landpfleger H3606 , die Oberrichter, die Schatzmeister, die Gesetzeskundigen, die Rechtsgelehrten und alle H2597 Oberbeamten der Landschaften zur Einweihung H4430 des Bildes, welches der König H5020 Nebukadnezar H6966 aufgerichtet hatte; und sie standen H5020 vor dem Bilde, welches Nebukadnezar aufgerichtet hatte.
DSV(i) 3 Toen verzamelden zich de stadhouders, de overheden, de landvoogden, de wethouders, de schatmeesters, de raadsheren, de ambtlieden, en al de heerschappers der landschappen, tot inwijding van het beeld, hetwelk de koning Nebukadnezar had opgericht; en zij stonden voor het beeld, dat Nebukadnezar had opgericht.
DSV_Strongs(i)
  3 H116 Toen H3673 [H8723] verzamelden zich H324 de stadhouders H5460 , de overheden H6347 , de landvoogden H148 , de wethouders H1411 , de schatmeesters H1884 , de raadsheren H8614 , de ambtlieden H3606 , en al H7984 de heerschappers H4083 der landschappen H2597 , tot inwijding H6755 van het beeld H4430 , hetwelk de koning H5020 Nebukadnezar H6966 [H8684] had opgericht H6966 [H8750] ; en zij stonden H6903 voor H6755 het beeld H5020 , dat Nebukadnezar H6966 [H8684] had opgericht.
Giguet(i) 3 Et les gouverneurs, les grands, les généraux, les rois, les principaux tyrans, les dignitaires et les chefs des provinces se rassemblèrent pour l’inauguration de la statue qu’avait érigée le roi Nabuchodonosor, et ils se placèrent debout devant la statue.
DarbyFR(i) 3 Alors s'assemblèrent les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les conseillers, les légistes, et tous les magistrats des provinces, pour la dédicace de la statue que Nebucadnetsar, le roi, avait dressée; et ils se tinrent devant la statue que Nebucadnetsar avait dressée.
Martin(i) 3 Ainsi furent assemblés les Satrapes, les Lieutenants, les Ducs, les Baillifs, les Receveurs, les Conseillers, les Prévôts, et tous les Gouverneurs des Provinces, pour la dédicace de la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée; et ils se tenaient debout devant la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée.
Segond(i) 3 Alors les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, s'assemblèrent pour la dédicace de la statue qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar. Ils se placèrent devant la statue qu'avait élevée Nebucadnetsar.
Segond_Strongs(i)
  3 H116 Alors H324 les satrapes H5460 , les intendants H6347 et les gouverneurs H148 , les grands juges H1411 , les trésoriers H1884 , les jurisconsultes H8614 , les juges H3606 , et tous H7984 les magistrats H4083 des provinces H3673 , s’assemblèrent H8723   H2597 pour la dédicace H6755 de la statue H6966 qu’avait élevée H8684   H4430 le roi H5020 Nebucadnetsar H6966 . Ils se placèrent H8750   H6903 devant H6755 la statue H6966 qu’avait élevée H8684   H5020 Nebucadnetsar.
SE(i) 3 Fueron, pues, reunidos los grandes, los asistentes y capitanes, los oidores, receptores, los del concejo, los presidentes, y todos los gobernadores de las provincias, a la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado; y estaban en pie delante de la estatua que había levantado el rey Nabucodonosor.
ReinaValera(i) 3 Fueron pues reunidos los grandes, los asistentes y capitanes, los oidores, receptores, los del consejo, los presidentes, y todos los gobernadores de las provincias, á la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado: y estaban en pie delante de la estatua que había levantado el rey Nabucodonosor.
JBS(i) 3 Fueron, pues, reunidos los grandes, los asistentes y capitanes, los oidores, receptores, los del concejo, los presidentes, y todos los gobernadores de las provincias, a la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado; y estaban en pie delante de la estatua que había levantado el rey Nabucodonosor.
Albanian(i) 3 Atëherë satrapët, prefektët dhe qeveritarët, gjykatësit, nëpunësit e thesarit, këshilltarët e shtetit, ekspertët e ligjit dhe tërë autoritetet e krahinave u mblodhën bashkë për përurimin e figurës që kishte ngritur mbreti Nebukadnetsar, dhe qëndruan në këmbë përpara figurës që Nebukadnetsari kishte ngritur.
RST(i) 3 И собрались сатрапы, наместники, военачальники, верховные судьи, казнохранители, законоведцы, блюстители суда и все областныеправители на открытие истукана, которого Навуходоносор царь поставил, и стали перед истуканом, которого воздвиг Навуходоносор.
Arabic(i) 3 حينئذ اجتمع المرازبة والشحن والولاة والقضاة والخزنة والفقهاء والمفتون وكل حكام الولايات لتدشين التمثال الذي نصبه نبوخذناصّر الملك ووقفوا امام التمثال الذي نصبه نبوخذناصّر.
Bulgarian(i) 3 Тогава сатрапите, наместниците, областните управители, съдиите, съкровищниците, съветниците, законоведците и всичките началници на областите се събраха на посвещението на образа, който цар Навуходоносор беше изправил; и застанаха пред образа, който Навуходоносор беше изправил.
Croatian(i) 3 Tada se sakupiše satrapi, namjesnici, upravitelji, savjetnici, rizničari, suci i zakonoznanci i svi namjesnici pokrajinske vlasti na posvetu kipa što ga podiže kralj Nabukodonozor. I stadoše pred kip što podiže Nabukodonozor.
BKR(i) 3 Tedy shromáždili se knížata, vývodové a vůdcové, starší, správcové nad poklady, v právích zběhlí, úředníci a všickni, kteříž panovali nad krajinami ku posvěcování obrazu toho, kterýž postavil Nabuchodonozor král, a stáli před obrazem, kterýž postavil Nabuchodonozor.
Danish(i) 3 Da forsamledes Statholderne, Befalingsmændene og Landshøvdingerne, Overdommerne, Rentemestrene, de lovkyndige, Dommerne og alle de mægtige i Landskaberne til Indvielsen af Billedet, som, Kong Nebukadnezar havde oprejst; og de stode foran Billedet, som Nebukadnezar havde oprejst.
CUV(i) 3 於 是 總 督 、 欽 差 、 巡 撫 、 臬 司 、 藩 司 、 謀 士 、 法 官 , 和 各 省 的 官 員 都 聚 集 了 來 , 要 為 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 像 行 開 光 之 禮 , 就 站 在 尼 布 甲 尼 撒 所 立 的 像 前 。
CUVS(i) 3 于 是 总 督 、 钦 差 、 巡 抚 、 臬 司 、 藩 司 、 谋 士 、 法 官 , 和 各 省 的 官 员 都 聚 集 了 来 , 要 为 尼 布 甲 尼 撒 王 所 立 的 象 行 幵 光 之 礼 , 就 站 在 尼 布 甲 尼 撒 所 立 的 象 前 。
Esperanto(i) 3 Tiam kunvenis la satrapoj, regionestroj, militestroj, cxefaj jugxistoj, urbestroj, legxistoj, oficistoj, kaj potenculoj de la lando, al la solena malkovro de la statuo, kiun la regxo Nebukadnecar starigis; kaj ili starigxis antaux la statuo, kiun Nebukadnecar starigis.
Finnish(i) 3 Silloin tulivat kokoon päämiehet, herrat, maanvanhimmat, tuomarit, käskyläiset, neuvonantajat, virkamiehet ja kaikki voimalliset maalta kuvaa vihkimään, jonka kuningas Nebukadnetsar oli antanut panna ylös; ja heidän piti astuman kuvan eteen, jonka Nebukadnetsar oli antanut panna ylös.
FinnishPR(i) 3 Silloin kokoontuivat satraapit, maaherrat, käskynhaltijat, neuvonantajat, aarteiden hoitajat, lainoppineet, tuomarit ja kaikki muut maakuntain virkamiehet sen kuvapatsaan vihkiäisiin, jonka kuningas Nebukadnessar oli pystyttänyt, ja he asettuivat sen kuvapatsaan eteen, jonka Nebukadnessar oli pystyttänyt.
Haitian(i) 3 Se konsa, tout otorite yo te reyini pou gwo fèt premye seremoni an. Yo te kanpe devan estati wa a te fè fè a.
Hungarian(i) 3 Akkor egybegyûlének a fejedelmek, helytartók, kormányzók, bírák, kincstartók, tanácsosok, törvénytevõk és a tartományok minden igazgatója az [álló]kép felavatására, a melyet Nabukodonozor király állíttatott, és megállának az [álló]kép elõtt, a melyet Nabukodonozor állíttatott.
Indonesian(i) 3 Setelah mereka semua datang dan berdiri di depan patung itu,
Italian(i) 3 Allora furono radunati i satrapi, i magistrati, e i duchi, i giudici, i tesorieri, i senatori, i presidenti, e tutti i rettori delle provincie, alla dedicazione della statua, che il re Nebucadnesar avea rizzata. Ed essi erano in piè dinanzi alla statua, che Nebucadnesar avea rizzata.
ItalianRiveduta(i) 3 Allora i satrapi, i prefetti e i governatori, i giudici, i tesorieri, i giureconsulti, i presidenti e tutte le autorità delle province s’adunarono per la inaugurazione della statua, che il re Nebucadnetsar aveva eretta; e stavano in piedi davanti la statua che Nebucadnetsar aveva eretta.
Korean(i) 3 이에 방백과 수령과 도백과 재판관과 재무관과 모사와 법률사와 각 도 모든 관원이 느부갓네살 왕의 세운 신상의 낙성 예식에 참집하여 느부갓네살의 세운 신상 앞에 서니라
Lithuanian(i) 3 Kunigaikščiai, valdovai, valdytojai, patarėjai, iždininkai, teisėjai, pareigūnai ir visi sričių valdininkai susirinko į statulos, kurią karalius Nebukadnecaras buvo pastatydinęs, pašventinimo iškilmes. Jie sustojo ties statula,
PBG(i) 3 Tedy się zgromadzili książęta, starostowie i hetmani, starsi, poborcy, w prawach biegli, urzędnicy, i wszyscy przełożeni nad krainami ku poświęcaniu obrazu, który był wystawił Nabuchodonozor król, i stanęli przed obrazem, który był wystawił Nabuch odonozor.
Portuguese(i) 3 Então se ajuntaram os sátrapas, os prefeitos, os governadores, os conselheiros, os tesoureiros, os juízes, os magistrados, e todos os oficiais das províncias, para a dedicação da estátua que o rei Nabucodonosor fizera levantar; e estavam todos em pé diante da imagem.
Norwegian(i) 3 Da kom satrapene, stattholderne og landshøvdingene, overdommerne, skattmesterne, de lovkyndige, dommerne og alle landskapenes embedsmenn sammen til innvielsen av det billede kong Nebukadnesar hadde stilt op, og de trådte frem foran det billede Nebukadnesar hadde stilt op.
Romanian(i) 3 Atunci dregătorii, îngrijitorii şi cîrmuitorii, judecătorii cei mari, vistiernicii, legiuitorii, judecătorii, şi toate căpeteniile ţinuturilor, s'au strîns la sfinţirea chipului pe care -l înălţase împăratul Nebucadneţar. S'au aşezat înaintea chipului pe care -l înălţase Nebucadneţar.
Ukrainian(i) 3 Того часу зібралися сатрапи, заступники, підсатрапи, радники, скарбники, судді, вищі урядники та всі округові володарі, щоб посвятити боввана, якого поставив цар Навуходоносор, і поставали навпроти боввана, якого поставив Навуходоносор.